summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/de.po')
-rw-r--r--debian/po/de.po344
1 files changed, 0 insertions, 344 deletions
diff --git a/debian/po/de.po b/debian/po/de.po
deleted file mode 100644
index c7960c8b7..000000000
--- a/debian/po/de.po
+++ /dev/null
@@ -1,344 +0,0 @@
1# Translation of openssh debconf templates to German
2# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2006-2008.
3# This file is distributed under the same license as the openssh package.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: openssh 1:4.7p1-9\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2013-05-22 00:05+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-05-17 23:09+0200\n"
11"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
12"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
13"Language: \n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#. Type: note
19#. Description
20#: ../openssh-server.templates:1001
21msgid "Vulnerable host keys will be regenerated"
22msgstr "Verwundbare Host-Schlüssel werden neu erzeugt"
23
24#. Type: note
25#. Description
26#: ../openssh-server.templates:1001
27msgid ""
28"Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a "
29"version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, "
30"these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force "
31"attacks, and must be regenerated."
32msgstr ""
33"Einige der OpenSSH-Server-Host-Schlüssel auf diesem System wurden mit einer "
34"Version von OpenSSL erzeugt, die einen defekten Zufallszahlengenerator "
35"hatte. Als Ergebnis stammen diese Host-Schlüssel aus einer wohlbekannten "
36"Menge, unterliegen Rechen- (»brute-force«)-angriffen und müssen neu erstellt "
37"werden."
38
39#. Type: note
40#. Description
41#: ../openssh-server.templates:1001
42msgid ""
43"Users of this system should be informed of this change, as they will be "
44"prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-"
45"keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of "
46"the new host keys."
47msgstr ""
48"Die Benutzer dieses Systems sollten über diese Änderung informiert werden, "
49"da sie über die Änderung des Host-Schlüssels bei der nächsten Anmeldung "
50"befragt werden. Führen Sie nach dem Upgrade »ssh-keygen -l -f "
51"HOST_SCHLÜSSEL_DATEI« aus, um die Fingerabdrücke es neuen Host-Schlüssels "
52"anzuzeigen."
53
54#. Type: note
55#. Description
56#: ../openssh-server.templates:1001
57msgid "The affected host keys are:"
58msgstr "Die betroffenen Host-Schlüssel sind:"
59
60#. Type: note
61#. Description
62#: ../openssh-server.templates:1001
63msgid ""
64"User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command "
65"may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/"
66"README.compromised-keys.gz for more details."
67msgstr ""
68"Die Schüssel der Benutzer könnten auch von diesem Problem betroffen sein. "
69"Der Befehl »ssh-vulnkey« kann dazu verwandt werden, dieses Problem teilweise "
70"zu ermitteln. Lesen Sie /usr/share/doc/openssh-server/README.compromised-"
71"keys.gz für weitere Details."
72
73#~ msgid "Disable challenge-response authentication?"
74#~ msgstr "Challenge-response-Authentifizierung deaktivieren?"
75
76#~ msgid ""
77#~ "Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH "
78#~ "server configuration. In order to prevent users from logging in using "
79#~ "passwords (perhaps using only public key authentication instead) with "
80#~ "recent versions of OpenSSH, you must disable challenge-response "
81#~ "authentication, or else ensure that your PAM configuration does not allow "
82#~ "Unix password file authentication."
83#~ msgstr ""
84#~ "Passwort-Authentifizierung scheint in der aktuellen OpenSSH-Server-"
85#~ "Konfiguration deaktiviert zu sein. Um in neueren Versionen von OpenSSH zu "
86#~ "verhindern, dass Benutzer sich unter Verwendung von Passwörtern anmelden "
87#~ "(möglicherweise stattdessen nur unter Verwendung von Public-Key-"
88#~ "Authentifizierung), müssen Sie Challenge-response-Authentifizierung "
89#~ "deaktivieren oder ansonsten sicherstellen, dass Ihre PAM-Konfiguration "
90#~ "keine Authentifizierung über Unix-Password-Dateien erlaubt."
91
92#~ msgid ""
93#~ "If you disable challenge-response authentication, then users will not be "
94#~ "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default "
95#~ "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
96#~ "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
97#~ msgstr ""
98#~ "Falls Sie Challenge-response-Authentifizierung deaktivieren, werden "
99#~ "Benutzer nicht in der Lage sein, sich mit Passwörtern anzumelden. Falls "
100#~ "Sie es aktiviert lassen (die Standard-Antwort) wird die "
101#~ "»PasswordAuthentication no«-Einstellung keinen nützlichen Effekt haben, "
102#~ "es sei denn, sie passen auch Ihre PAM-Konfiguration in /etc/pam.d/ssh an."
103
104#~ msgid "New host key mandatory"
105#~ msgstr "Neuer Host-Schlüssel verpflichtend"
106
107#~ msgid ""
108#~ "The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the "
109#~ "IDEA algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-"
110#~ "keygen utility from the old (non-free) SSH installation does not appear "
111#~ "to be available."
112#~ msgstr ""
113#~ "Der aktuelle Host-Schlüssel in /etc/ssh/ssh_host_key ist mit dem IDEA-"
114#~ "Algorithmus verschlüsselt. OpenSSH kann diese Host-Schlüssel-Datei nicht "
115#~ "verarbeiten und das ssh-keygen-Hilfswerkzeug von der alten (nicht-freien) "
116#~ "SSH-Installation scheint nicht verfügbar zu sein."
117
118#~ msgid "You need to manually generate a new host key."
119#~ msgstr "Sie müssen manuell einen neuen Host-Schlüssel erzeugen."
120
121#~ msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?"
122#~ msgstr "Wollen Sie das Beenden aktiver SSH-Sitzungen riskieren?"
123
124#~ msgid ""
125#~ "The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all "
126#~ "running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, "
127#~ "you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure "
128#~ "unfinished."
129#~ msgstr ""
130#~ "Die derzeit installierte Version von /etc/init.d/ssh wird vermutlich Ihre "
131#~ "aktiven ssh-Instanzen beenden. Falls Sie dieses Upgrade über eine SSH-"
132#~ "Sitzung durchführen, dann wird die Verbindung wahrscheinlich getrennt und "
133#~ "der Upgrade-Vorgang nicht beendet."
134
135#~ msgid ""
136#~ "This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to "
137#~ "the start-stop-daemon line in the stop section of the file."
138#~ msgstr ""
139#~ "Dieses Problem kann behoben werden, indem »--pidfile /var/run/sshd.pid« "
140#~ "an die start-stop-daemon-Zeile in dem Abschnitt »stop« der Datei /etc/"
141#~ "init.d/ssh manuell hinzugefügt wird."
142
143#~ msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?"
144#~ msgstr "Eine neue Konfigurationsdatei für OpenSSH erzeugen?"
145
146#~ msgid ""
147#~ "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file "
148#~ "from the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be "
149#~ "upgrading from. This package can now generate a new configuration file (/"
150#~ "etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but "
151#~ "will not contain any customizations you made with the old version."
152#~ msgstr ""
153#~ "Diese Version von OpenSSH hat eine deutlich geänderte Konfigurationsdatei "
154#~ "gegenüber der in »Potato« ausgelieferten Version, von der Sie anscheinend "
155#~ "ein Upgrade durchführen. Dieses Paket kann jetzt eine neue "
156#~ "Konfigurationsdatei (/etc/ssh/sshd.config) erzeugen, die mit der neuen "
157#~ "Server-Version zusammenarbeitet, aber keine Anpassungen aus der alten "
158#~ "Version enthält."
159
160#~ msgid ""
161#~ "Please note that this new configuration file will set the value of "
162#~ "'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password "
163#~ "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more "
164#~ "details about this design choice."
165#~ msgstr ""
166#~ "Bitte beachten Sie, dass die neue Konfigurationsdatei »PermitRootLogin« "
167#~ "auf »yes« setzt (was bedeutet, dass jeder, der das Root-Passwort kennt, "
168#~ "sich direkt via ssh als root anmelden kann). Bitte lesen Sie die Datei "
169#~ "README.Debian für weitergehende Informationen über diese Design-"
170#~ "Entscheidung."
171
172#~ msgid ""
173#~ "It is strongly recommended that you choose to generate a new "
174#~ "configuration file now."
175#~ msgstr ""
176#~ "Es wird nachdrücklich empfohlen, dass Sie jetzt eine neue "
177#~ "Konfigurationsdatei erzeugen."
178
179#~ msgid "Warning: you must create a new host key"
180#~ msgstr "Warnung: Sie müssen einen neuen Host-Schlüssel erzeugen"
181
182#~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
183#~ msgstr "Warnung: telnetd ist installiert --- wahrscheinlich keine gute Idee"
184
185#~ msgid ""
186#~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't "
187#~ "actually need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that "
188#~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending "
189#~ "unencrypted login/password and session information over the network."
190#~ msgstr ""
191#~ "Wir empfehlen das telnetd Paket zu entfernen (falls Sie keinen telnet "
192#~ "Zugang anbieten) oder telnetd-ssl zu installieren, so daß Sie verhindern "
193#~ "können, daß Login und Passwort unverschlüsselt durch das Netz gesendet "
194#~ "werden."
195
196#~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea"
197#~ msgstr ""
198#~ "Warnung: rsh-server ist installiert --- wahrscheinlich keine gute Idee"
199
200#~ msgid ""
201#~ "having rsh-server installed undermines the security that you were "
202#~ "probably wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove "
203#~ "that package."
204#~ msgstr ""
205#~ "ist es eine schlechte Idee, den rsh-server installiert zu haben, da er "
206#~ "die Sicherheit untergräbt. Wir empfehlen, das Paket zu entfernen."
207
208#~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?"
209#~ msgstr "Möchten Sie ssh-keysign SUID-Root installieren?"
210
211#~ msgid ""
212#~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID "
213#~ "bit set."
214#~ msgstr ""
215#~ "Sie haben die Möglichkeit, den ssh-keysign-Helfer mit gesetzten SUID-Bit "
216#~ "zu installieren."
217
218#~ msgid ""
219#~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 "
220#~ "host-based authentication."
221#~ msgstr ""
222#~ "Falls Sie ssh-keysign SUID installieren, können Sie die Host-basierende "
223#~ "Authentisierung von SSH-Protokoll Version 2 verwenden."
224
225#~ msgid ""
226#~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems "
227#~ "you can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh"
228#~ msgstr ""
229#~ "Falls Sie unsicher sind, empfehle ich, mit SUID zu installieren. Falls es "
230#~ "Probleme gibt, können Sie später Ihre Meinung ändern, indem Sie dpkg-"
231#~ "reconfigure ssh aufrufen."
232
233#~ msgid "Allow SSH protocol 2 only"
234#~ msgstr "Nur SSH-Protokoll Version 2 erlauben"
235
236#~ msgid ""
237#~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is "
238#~ "much more secure. Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow "
239#~ "things down on low end machines and might prevent older clients from "
240#~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)."
241#~ msgstr ""
242#~ "Diese Version von OpenSSH unterstützt Version 2 des SSH-Protokolls, die "
243#~ "sicherer ist. Es wird empfohlen, Version 1 zu deaktivieren, allerdings "
244#~ "kann dies Vorgänge auf langsamen Maschinen verzögern und alte Clients an "
245#~ "der Verbindungsaufnahme hindern (der ssh-Client von »potato« ist davon "
246#~ "betroffen)."
247
248#~ msgid ""
249#~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will "
250#~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections."
251#~ msgstr ""
252#~ "Bitte beachten Sie auch, daß sich die für Protokoll 1 verwendeten "
253#~ "Schlüssel unterscheiden und Sie diese daher nicht verwenden können, wenn "
254#~ "Sie nur Protokoll Version 2-Verbindungen erlauben."
255
256#~ msgid ""
257#~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has "
258#~ "instructions on what to do to your sshd_config file."
259#~ msgstr ""
260#~ "Falls Sie später Ihre Meinung über diese Einstellung ändern, finden Sie "
261#~ "in README.Debian eine Anleitung was Sie mit der sshd_config-Datei machen "
262#~ "müssen."
263
264#~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default."
265#~ msgstr "HINWEIS: Weiterleiten von X11 und Berechtigungen ist abgeschaltet."
266
267#~ msgid ""
268#~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and "
269#~ "ForwardAgent set to ``off'' by default."
270#~ msgstr ""
271#~ "Aus Sicherheitsgründen ist bei der Debian-Version von ssh ForwardX11 und "
272#~ "ForwardAgent auf »off« gesetzt."
273
274#~ msgid ""
275#~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the "
276#~ "configuration files, or with the -X command line option."
277#~ msgstr ""
278#~ "Sie können dies für Server, denen Sie trauen, entweder per Eintrag in die "
279#~ "Konfigurations-Dateien oder per Kommando-Zeilen Option -X ändern."
280
281#~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
282#~ msgstr ""
283#~ "Weitere Details können Sie in /usr/share/doc/ssh/README.Debian finden."
284
285#~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files"
286#~ msgstr "ssh2-Schlüssel in die Konfigurationsdateien eingefügt"
287
288#~ msgid ""
289#~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 "
290#~ "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no "
291#~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards "
292#~ "compatibility"
293#~ msgstr ""
294#~ "Mit Version 3 verwendet OpenSSH nicht mehr separate Dateien für ssh1 und "
295#~ "ssh2 Schlüssel. Dies bedeutet, daß authorized_keys2 und known_hosts2 "
296#~ "nicht mehr benötigt werden. Sie werden noch eingelesen, um "
297#~ "Abwärtskompatibilität zu gewähren."
298
299#~ msgid "Do you want to run the sshd server?"
300#~ msgstr "Möchten Sie den sshd Server starten?"
301
302#~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server."
303#~ msgstr "Das Paket enthält sowohl den Client als auch den sshd Server."
304
305#~ msgid ""
306#~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins "
307#~ "via ssh."
308#~ msgstr ""
309#~ "Normalerweise wird der sshd Secure Shell Server für Remote Logins per "
310#~ "sshgestartet."
311
312#~ msgid ""
313#~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound "
314#~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using "
315#~ "ssh, then you can disable sshd here."
316#~ msgstr ""
317#~ "Wenn Sie nur den ssh client nutzen wollen, um sich mit anderen Rechnern "
318#~ "zu verbinden, und sich nicht per ssh in diesen Computer einloggen wollen, "
319#~ "dann können Sie hier den sshd abschalten."
320
321#~ msgid "Environment options on keys have been deprecated"
322#~ msgstr "Umgebungs-Optionen für Schlüssel wurden missbilligt"
323
324#~ msgid ""
325#~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys "
326#~ "by default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). "
327#~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the "
328#~ "keys in question will no longer work until the option is removed."
329#~ msgstr ""
330#~ "Diese Version von OpenSSH deaktiviert standardmäßig die Umgebungsoption "
331#~ "füröffentliche Schlüssel um bestimmte Angriffe (zum Beispiel über "
332#~ "LD_PRELOAD) zu vermeiden. Falls Sie diese Option in einer authorized_keys-"
333#~ "Datei verwenden, beachten Sie, daß die in Frage kommenden Schlüssel nicht "
334#~ "funktionieren werden bis diese Option entfernt wurde."
335
336#~ msgid ""
337#~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/"
338#~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in "
339#~ "the sshd_config(5) manual page."
340#~ msgstr ""
341#~ "Um diese Option wieder zu reaktivieren, setzen Sie, unter "
342#~ "Berücksichtigung der Warnung in der sshd_config(5)-Handbuchseite, "
343#~ "»PermitUserEnvironment yes« in /etc/ssh/sshd_config nachdem das Upgrade "
344#~ "erfolgt ist."