diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/de.po')
-rw-r--r-- | debian/po/de.po | 369 |
1 files changed, 369 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/de.po b/debian/po/de.po new file mode 100644 index 000000000..55b363a67 --- /dev/null +++ b/debian/po/de.po | |||
@@ -0,0 +1,369 @@ | |||
1 | # Translation of openssh debconf templates to German | ||
2 | # Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2006-2008. | ||
3 | # This file is distributed under the same license as the openssh package. | ||
4 | # | ||
5 | msgid "" | ||
6 | msgstr "" | ||
7 | "Project-Id-Version: openssh 1:4.7p1-9\n" | ||
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n" | ||
9 | "POT-Creation-Date: 2010-01-02 08:55+0000\n" | ||
10 | "PO-Revision-Date: 2008-05-17 23:09+0200\n" | ||
11 | "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" | ||
12 | "Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" | ||
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
14 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" | ||
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
16 | |||
17 | #. Type: boolean | ||
18 | #. Description | ||
19 | #: ../openssh-server.templates:1001 | ||
20 | msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?" | ||
21 | msgstr "Wollen Sie das Beenden aktiver SSH-Sitzungen riskieren?" | ||
22 | |||
23 | #. Type: boolean | ||
24 | #. Description | ||
25 | #: ../openssh-server.templates:1001 | ||
26 | msgid "" | ||
27 | "The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all " | ||
28 | "running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, " | ||
29 | "you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished." | ||
30 | msgstr "" | ||
31 | "Die derzeit installierte Version von /etc/init.d/ssh wird vermutlich Ihre " | ||
32 | "aktiven ssh-Instanzen beenden. Falls Sie dieses Upgrade über eine SSH-" | ||
33 | "Sitzung durchführen, dann wird die Verbindung wahrscheinlich getrennt und " | ||
34 | "der Upgrade-Vorgang nicht beendet." | ||
35 | |||
36 | #. Type: boolean | ||
37 | #. Description | ||
38 | #: ../openssh-server.templates:1001 | ||
39 | msgid "" | ||
40 | "This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the " | ||
41 | "start-stop-daemon line in the stop section of the file." | ||
42 | msgstr "" | ||
43 | "Dieses Problem kann behoben werden, indem »--pidfile /var/run/sshd.pid« an " | ||
44 | "die start-stop-daemon-Zeile in dem Abschnitt »stop« der Datei /etc/init.d/ssh " | ||
45 | "manuell hinzugefügt wird." | ||
46 | |||
47 | #. Type: note | ||
48 | #. Description | ||
49 | #: ../openssh-server.templates:2001 | ||
50 | msgid "New host key mandatory" | ||
51 | msgstr "Neuer Host-Schlüssel verpflichtend" | ||
52 | |||
53 | #. Type: note | ||
54 | #. Description | ||
55 | #: ../openssh-server.templates:2001 | ||
56 | msgid "" | ||
57 | "The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA " | ||
58 | "algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen " | ||
59 | "utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be " | ||
60 | "available." | ||
61 | msgstr "" | ||
62 | "Der aktuelle Host-Schlüssel in /etc/ssh/ssh_host_key ist mit dem IDEA-" | ||
63 | "Algorithmus verschlüsselt. OpenSSH kann diese Host-Schlüssel-Datei nicht " | ||
64 | "verarbeiten und das ssh-keygen-Hilfswerkzeug von der alten (nicht-freien) " | ||
65 | "SSH-Installation scheint nicht verfügbar zu sein." | ||
66 | |||
67 | #. Type: note | ||
68 | #. Description | ||
69 | #: ../openssh-server.templates:2001 | ||
70 | msgid "You need to manually generate a new host key." | ||
71 | msgstr "Sie müssen manuell einen neuen Host-Schlüssel erzeugen." | ||
72 | |||
73 | #. Type: boolean | ||
74 | #. Description | ||
75 | #: ../openssh-server.templates:3001 | ||
76 | msgid "Disable challenge-response authentication?" | ||
77 | msgstr "Challenge-response-Authentifizierung deaktivieren?" | ||
78 | |||
79 | #. Type: boolean | ||
80 | #. Description | ||
81 | #: ../openssh-server.templates:3001 | ||
82 | msgid "" | ||
83 | "Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server " | ||
84 | "configuration. In order to prevent users from logging in using passwords " | ||
85 | "(perhaps using only public key authentication instead) with recent versions " | ||
86 | "of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or else " | ||
87 | "ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file " | ||
88 | "authentication." | ||
89 | msgstr "" | ||
90 | "Passwort-Authentifizierung scheint in der aktuellen OpenSSH-Server-" | ||
91 | "Konfiguration deaktiviert zu sein. Um in neueren Versionen von OpenSSH zu " | ||
92 | "verhindern, dass Benutzer sich unter Verwendung von Passwörtern anmelden " | ||
93 | "(möglicherweise stattdessen nur unter Verwendung von Public-Key-" | ||
94 | "Authentifizierung), müssen Sie Challenge-response-Authentifizierung " | ||
95 | "deaktivieren oder ansonsten sicherstellen, dass Ihre PAM-Konfiguration keine " | ||
96 | "Authentifizierung über Unix-Password-Dateien erlaubt." | ||
97 | |||
98 | #. Type: boolean | ||
99 | #. Description | ||
100 | #: ../openssh-server.templates:3001 | ||
101 | msgid "" | ||
102 | "If you disable challenge-response authentication, then users will not be " | ||
103 | "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default " | ||
104 | "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful " | ||
105 | "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh." | ||
106 | msgstr "" | ||
107 | "Falls Sie Challenge-response-Authentifizierung deaktivieren, werden Benutzer " | ||
108 | "nicht in der Lage sein, sich mit Passwörtern anzumelden. Falls Sie es " | ||
109 | "aktiviert lassen (die Standard-Antwort) wird die »PasswordAuthentication no«-" | ||
110 | "Einstellung keinen nützlichen Effekt haben, es sei denn, sie passen auch " | ||
111 | "Ihre PAM-Konfiguration in /etc/pam.d/ssh an." | ||
112 | |||
113 | #. Type: note | ||
114 | #. Description | ||
115 | #: ../openssh-server.templates:4001 | ||
116 | msgid "Vulnerable host keys will be regenerated" | ||
117 | msgstr "Verwundbare Host-Schlüssel werden neu erzeugt" | ||
118 | |||
119 | #. Type: note | ||
120 | #. Description | ||
121 | #: ../openssh-server.templates:4001 | ||
122 | msgid "" | ||
123 | "Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a " | ||
124 | "version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, " | ||
125 | "these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force " | ||
126 | "attacks, and must be regenerated." | ||
127 | msgstr "" | ||
128 | "Einige der OpenSSH-Server-Host-Schlüssel auf diesem System wurden mit einer " | ||
129 | "Version von OpenSSL erzeugt, die einen defekten Zufallszahlengenerator " | ||
130 | "hatte. Als Ergebnis stammen diese Host-Schlüssel aus einer wohlbekannten " | ||
131 | "Menge, unterliegen Rechen- (»brute-force«)-angriffen und müssen neu erstellt " | ||
132 | "werden." | ||
133 | |||
134 | #. Type: note | ||
135 | #. Description | ||
136 | #: ../openssh-server.templates:4001 | ||
137 | msgid "" | ||
138 | "Users of this system should be informed of this change, as they will be " | ||
139 | "prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-" | ||
140 | "keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of " | ||
141 | "the new host keys." | ||
142 | msgstr "" | ||
143 | "Die Benutzer dieses Systems sollten über diese Änderung informiert werden, " | ||
144 | "da sie über die Änderung des Host-Schlüssels bei der nächsten Anmeldung " | ||
145 | "befragt werden. Führen Sie nach dem Upgrade »ssh-keygen -l -f " | ||
146 | "HOST_SCHLÜSSEL_DATEI« aus, um die Fingerabdrücke es neuen Host-Schlüssels " | ||
147 | "anzuzeigen." | ||
148 | |||
149 | #. Type: note | ||
150 | #. Description | ||
151 | #: ../openssh-server.templates:4001 | ||
152 | msgid "The affected host keys are:" | ||
153 | msgstr "Die betroffenen Host-Schlüssel sind:" | ||
154 | |||
155 | #. Type: note | ||
156 | #. Description | ||
157 | #: ../openssh-server.templates:4001 | ||
158 | msgid "" | ||
159 | "User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command " | ||
160 | "may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/" | ||
161 | "README.compromised-keys.gz for more details." | ||
162 | msgstr "" | ||
163 | "Die Schüssel der Benutzer könnten auch von diesem Problem betroffen sein. " | ||
164 | "Der Befehl »ssh-vulnkey« kann dazu verwandt werden, dieses Problem teilweise " | ||
165 | "zu ermitteln. Lesen Sie /usr/share/doc/openssh-server/README.compromised-" | ||
166 | "keys.gz für weitere Details." | ||
167 | |||
168 | #~ msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?" | ||
169 | #~ msgstr "Eine neue Konfigurationsdatei für OpenSSH erzeugen?" | ||
170 | |||
171 | #~ msgid "" | ||
172 | #~ "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file " | ||
173 | #~ "from the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be " | ||
174 | #~ "upgrading from. This package can now generate a new configuration file (/" | ||
175 | #~ "etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but " | ||
176 | #~ "will not contain any customizations you made with the old version." | ||
177 | #~ msgstr "" | ||
178 | #~ "Diese Version von OpenSSH hat eine deutlich geänderte Konfigurationsdatei " | ||
179 | #~ "gegenüber der in »Potato« ausgelieferten Version, von der Sie anscheinend " | ||
180 | #~ "ein Upgrade durchführen. Dieses Paket kann jetzt eine neue " | ||
181 | #~ "Konfigurationsdatei (/etc/ssh/sshd.config) erzeugen, die mit der neuen " | ||
182 | #~ "Server-Version zusammenarbeitet, aber keine Anpassungen aus der alten " | ||
183 | #~ "Version enthält." | ||
184 | |||
185 | #~ msgid "" | ||
186 | #~ "Please note that this new configuration file will set the value of " | ||
187 | #~ "'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password " | ||
188 | #~ "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more " | ||
189 | #~ "details about this design choice." | ||
190 | #~ msgstr "" | ||
191 | #~ "Bitte beachten Sie, dass die neue Konfigurationsdatei »PermitRootLogin« " | ||
192 | #~ "auf »yes« setzt (was bedeutet, dass jeder, der das Root-Passwort kennt, " | ||
193 | #~ "sich direkt via ssh als root anmelden kann). Bitte lesen Sie die Datei " | ||
194 | #~ "README.Debian für weitergehende Informationen über diese Design-" | ||
195 | #~ "Entscheidung." | ||
196 | |||
197 | #~ msgid "" | ||
198 | #~ "It is strongly recommended that you choose to generate a new " | ||
199 | #~ "configuration file now." | ||
200 | #~ msgstr "" | ||
201 | #~ "Es wird nachdrücklich empfohlen, dass Sie jetzt eine neue " | ||
202 | #~ "Konfigurationsdatei erzeugen." | ||
203 | |||
204 | #~ msgid "Warning: you must create a new host key" | ||
205 | #~ msgstr "Warnung: Sie müssen einen neuen Host-Schlüssel erzeugen" | ||
206 | |||
207 | #~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea" | ||
208 | #~ msgstr "Warnung: telnetd ist installiert --- wahrscheinlich keine gute Idee" | ||
209 | |||
210 | #~ msgid "" | ||
211 | #~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't " | ||
212 | #~ "actually need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that " | ||
213 | #~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending " | ||
214 | #~ "unencrypted login/password and session information over the network." | ||
215 | #~ msgstr "" | ||
216 | #~ "Wir empfehlen das telnetd Paket zu entfernen (falls Sie keinen telnet " | ||
217 | #~ "Zugang anbieten) oder telnetd-ssl zu installieren, so daß Sie verhindern " | ||
218 | #~ "können, daß Login und Passwort unverschlüsselt durch das Netz gesendet " | ||
219 | #~ "werden." | ||
220 | |||
221 | #~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea" | ||
222 | #~ msgstr "" | ||
223 | #~ "Warnung: rsh-server ist installiert --- wahrscheinlich keine gute Idee" | ||
224 | |||
225 | #~ msgid "" | ||
226 | #~ "having rsh-server installed undermines the security that you were " | ||
227 | #~ "probably wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove " | ||
228 | #~ "that package." | ||
229 | #~ msgstr "" | ||
230 | #~ "ist es eine schlechte Idee, den rsh-server installiert zu haben, da er " | ||
231 | #~ "die Sicherheit untergräbt. Wir empfehlen, das Paket zu entfernen." | ||
232 | |||
233 | #~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?" | ||
234 | #~ msgstr "Möchten Sie ssh-keysign SUID-Root installieren?" | ||
235 | |||
236 | #~ msgid "" | ||
237 | #~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID " | ||
238 | #~ "bit set." | ||
239 | #~ msgstr "" | ||
240 | #~ "Sie haben die Möglichkeit, den ssh-keysign-Helfer mit gesetzten SUID-Bit " | ||
241 | #~ "zu installieren." | ||
242 | |||
243 | #~ msgid "" | ||
244 | #~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 " | ||
245 | #~ "host-based authentication." | ||
246 | #~ msgstr "" | ||
247 | #~ "Falls Sie ssh-keysign SUID installieren, können Sie die Host-basierende " | ||
248 | #~ "Authentisierung von SSH-Protokoll Version 2 verwenden." | ||
249 | |||
250 | #~ msgid "" | ||
251 | #~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems " | ||
252 | #~ "you can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh" | ||
253 | #~ msgstr "" | ||
254 | #~ "Falls Sie unsicher sind, empfehle ich, mit SUID zu installieren. Falls es " | ||
255 | #~ "Probleme gibt, können Sie später Ihre Meinung ändern, indem Sie dpkg-" | ||
256 | #~ "reconfigure ssh aufrufen." | ||
257 | |||
258 | #~ msgid "Allow SSH protocol 2 only" | ||
259 | #~ msgstr "Nur SSH-Protokoll Version 2 erlauben" | ||
260 | |||
261 | #~ msgid "" | ||
262 | #~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is " | ||
263 | #~ "much more secure. Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow " | ||
264 | #~ "things down on low end machines and might prevent older clients from " | ||
265 | #~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)." | ||
266 | #~ msgstr "" | ||
267 | #~ "Diese Version von OpenSSH unterstützt Version 2 des SSH-Protokolls, die " | ||
268 | #~ "sicherer ist. Es wird empfohlen, Version 1 zu deaktivieren, allerdings " | ||
269 | #~ "kann dies Vorgänge auf langsamen Maschinen verzögern und alte Clients an " | ||
270 | #~ "der Verbindungsaufnahme hindern (der ssh-Client von »potato« ist davon " | ||
271 | #~ "betroffen)." | ||
272 | |||
273 | #~ msgid "" | ||
274 | #~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will " | ||
275 | #~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections." | ||
276 | #~ msgstr "" | ||
277 | #~ "Bitte beachten Sie auch, daß sich die für Protokoll 1 verwendeten " | ||
278 | #~ "Schlüssel unterscheiden und Sie diese daher nicht verwenden können, wenn " | ||
279 | #~ "Sie nur Protokoll Version 2-Verbindungen erlauben." | ||
280 | |||
281 | #~ msgid "" | ||
282 | #~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has " | ||
283 | #~ "instructions on what to do to your sshd_config file." | ||
284 | #~ msgstr "" | ||
285 | #~ "Falls Sie später Ihre Meinung über diese Einstellung ändern, finden Sie " | ||
286 | #~ "in README.Debian eine Anleitung was Sie mit der sshd_config-Datei machen " | ||
287 | #~ "müssen." | ||
288 | |||
289 | #~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default." | ||
290 | #~ msgstr "HINWEIS: Weiterleiten von X11 und Berechtigungen ist abgeschaltet." | ||
291 | |||
292 | #~ msgid "" | ||
293 | #~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and " | ||
294 | #~ "ForwardAgent set to ``off'' by default." | ||
295 | #~ msgstr "" | ||
296 | #~ "Aus Sicherheitsgründen ist bei der Debian-Version von ssh ForwardX11 und " | ||
297 | #~ "ForwardAgent auf »off« gesetzt." | ||
298 | |||
299 | #~ msgid "" | ||
300 | #~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the " | ||
301 | #~ "configuration files, or with the -X command line option." | ||
302 | #~ msgstr "" | ||
303 | #~ "Sie können dies für Server, denen Sie trauen, entweder per Eintrag in die " | ||
304 | #~ "Konfigurations-Dateien oder per Kommando-Zeilen Option -X ändern." | ||
305 | |||
306 | #~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian" | ||
307 | #~ msgstr "" | ||
308 | #~ "Weitere Details können Sie in /usr/share/doc/ssh/README.Debian finden." | ||
309 | |||
310 | #~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files" | ||
311 | #~ msgstr "ssh2-Schlüssel in die Konfigurationsdateien eingefügt" | ||
312 | |||
313 | #~ msgid "" | ||
314 | #~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 " | ||
315 | #~ "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no " | ||
316 | #~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards " | ||
317 | #~ "compatibility" | ||
318 | #~ msgstr "" | ||
319 | #~ "Mit Version 3 verwendet OpenSSH nicht mehr separate Dateien für ssh1 und " | ||
320 | #~ "ssh2 Schlüssel. Dies bedeutet, daß authorized_keys2 und known_hosts2 " | ||
321 | #~ "nicht mehr benötigt werden. Sie werden noch eingelesen, um " | ||
322 | #~ "Abwärtskompatibilität zu gewähren." | ||
323 | |||
324 | #~ msgid "Do you want to run the sshd server?" | ||
325 | #~ msgstr "Möchten Sie den sshd Server starten?" | ||
326 | |||
327 | #~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server." | ||
328 | #~ msgstr "Das Paket enthält sowohl den Client als auch den sshd Server." | ||
329 | |||
330 | #~ msgid "" | ||
331 | #~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins " | ||
332 | #~ "via ssh." | ||
333 | #~ msgstr "" | ||
334 | #~ "Normalerweise wird der sshd Secure Shell Server für Remote Logins per " | ||
335 | #~ "sshgestartet." | ||
336 | |||
337 | #~ msgid "" | ||
338 | #~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound " | ||
339 | #~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using " | ||
340 | #~ "ssh, then you can disable sshd here." | ||
341 | #~ msgstr "" | ||
342 | #~ "Wenn Sie nur den ssh client nutzen wollen, um sich mit anderen Rechnern " | ||
343 | #~ "zu verbinden, und sich nicht per ssh in diesen Computer einloggen wollen, " | ||
344 | #~ "dann können Sie hier den sshd abschalten." | ||
345 | |||
346 | #~ msgid "Environment options on keys have been deprecated" | ||
347 | #~ msgstr "Umgebungs-Optionen für Schlüssel wurden missbilligt" | ||
348 | |||
349 | #~ msgid "" | ||
350 | #~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys " | ||
351 | #~ "by default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). " | ||
352 | #~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the " | ||
353 | #~ "keys in question will no longer work until the option is removed." | ||
354 | #~ msgstr "" | ||
355 | #~ "Diese Version von OpenSSH deaktiviert standardmäßig die Umgebungsoption " | ||
356 | #~ "füröffentliche Schlüssel um bestimmte Angriffe (zum Beispiel über " | ||
357 | #~ "LD_PRELOAD) zu vermeiden. Falls Sie diese Option in einer authorized_keys-" | ||
358 | #~ "Datei verwenden, beachten Sie, daß die in Frage kommenden Schlüssel nicht " | ||
359 | #~ "funktionieren werden bis diese Option entfernt wurde." | ||
360 | |||
361 | #~ msgid "" | ||
362 | #~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/" | ||
363 | #~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in " | ||
364 | #~ "the sshd_config(5) manual page." | ||
365 | #~ msgstr "" | ||
366 | #~ "Um diese Option wieder zu reaktivieren, setzen Sie, unter " | ||
367 | #~ "Berücksichtigung der Warnung in der sshd_config(5)-Handbuchseite, " | ||
368 | #~ "»PermitUserEnvironment yes« in /etc/ssh/sshd_config nachdem das Upgrade " | ||
369 | #~ "erfolgt ist." | ||