diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/es.po')
-rw-r--r-- | debian/po/es.po | 423 |
1 files changed, 0 insertions, 423 deletions
diff --git a/debian/po/es.po b/debian/po/es.po deleted file mode 100644 index 460e10c5b..000000000 --- a/debian/po/es.po +++ /dev/null | |||
@@ -1,423 +0,0 @@ | |||
1 | # | ||
2 | # openssh debconf translation to spanish | ||
3 | # Copyright (C) 2003-2007 Software in the Public Interest | ||
4 | # This file is distributed under the same license as the XXXX package. | ||
5 | # | ||
6 | # Changes: | ||
7 | # - Initial translation | ||
8 | # Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat,etsit.upm.es>, 2003 | ||
9 | # - Revision | ||
10 | # Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@computer.org>, 2004 | ||
11 | # - Translation updates | ||
12 | # Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@computer.org>, 2006-2008 | ||
13 | # | ||
14 | # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la | ||
15 | # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este | ||
16 | # formato, por ejemplo ejecutando: | ||
17 | # info -n '(gettext)PO Files' | ||
18 | # info -n '(gettext)Header Entry' | ||
19 | # | ||
20 | # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir | ||
21 | # los siguientes documentos: | ||
22 | # | ||
23 | # - El proyecto de traducción de Debian al español | ||
24 | # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion | ||
25 | # especialmente las notas de traducción en | ||
26 | # http://www.debian.org/intl/spanish/notas | ||
27 | # | ||
28 | # - La guía de traducción de po's de debconf: | ||
29 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans | ||
30 | # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans | ||
31 | # | ||
32 | msgid "" | ||
33 | msgstr "" | ||
34 | "Project-Id-Version: openssh 3.6.1p2-11\n" | ||
35 | "Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n" | ||
36 | "POT-Creation-Date: 2013-05-22 00:05+0100\n" | ||
37 | "PO-Revision-Date: 2008-05-22 00:56+0200\n" | ||
38 | "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@debian.org>\n" | ||
39 | "Language-Team: Debian L10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" | ||
40 | "Language: \n" | ||
41 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
42 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" | ||
43 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
44 | "X-POFile-SpellExtra: usr pid PasswordAuthentication PermitRootLogin server\n" | ||
45 | "X-POFile-SpellExtra: PAM start OpenSSH OpenSSL init sshhostkey daemon var\n" | ||
46 | "X-POFile-SpellExtra: config pam pidfile vulnkey run Potato keys share stop\n" | ||
47 | "X-POFile-SpellExtra: gz README ssh sshd doc keygen ARCHIVOCLAVESISTEMA SSH\n" | ||
48 | "X-POFile-SpellExtra: openssh root compromised\n" | ||
49 | |||
50 | #. Type: note | ||
51 | #. Description | ||
52 | #: ../openssh-server.templates:1001 | ||
53 | msgid "Vulnerable host keys will be regenerated" | ||
54 | msgstr "Se regenerarán las claves vulnerables del sistema" | ||
55 | |||
56 | #. Type: note | ||
57 | #. Description | ||
58 | #: ../openssh-server.templates:1001 | ||
59 | msgid "" | ||
60 | "Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a " | ||
61 | "version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, " | ||
62 | "these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force " | ||
63 | "attacks, and must be regenerated." | ||
64 | msgstr "" | ||
65 | "Algunas de las claves de sistema del servidor OpenSSH en este equipo se " | ||
66 | "generaron con una versión de OpenSSL que tenía un generador de números " | ||
67 | "aleatorios defectuoso. Consecuentemente, estas claves de sistema son de un " | ||
68 | "conjunto de claves conocidas y están sujetas a ataques de fuerza bruta por " | ||
69 | "lo que conviene regenerarlas." | ||
70 | |||
71 | #. Type: note | ||
72 | #. Description | ||
73 | #: ../openssh-server.templates:1001 | ||
74 | msgid "" | ||
75 | "Users of this system should be informed of this change, as they will be " | ||
76 | "prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-" | ||
77 | "keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of " | ||
78 | "the new host keys." | ||
79 | msgstr "" | ||
80 | "Se informará a los usuarios de este sistema ya que se les informará del " | ||
81 | "cambio de clave la siguiente vez que se conecten. Utilice «ssh-keygen -l -f " | ||
82 | "ARCHIVO_CLAVE_SISTEMA» después de la actualización para obtener la huella " | ||
83 | "digital de las nuevas claves del sistema." | ||
84 | |||
85 | #. Type: note | ||
86 | #. Description | ||
87 | #: ../openssh-server.templates:1001 | ||
88 | msgid "The affected host keys are:" | ||
89 | msgstr "Las claves del sistema afectadas son:" | ||
90 | |||
91 | #. Type: note | ||
92 | #. Description | ||
93 | #: ../openssh-server.templates:1001 | ||
94 | msgid "" | ||
95 | "User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command " | ||
96 | "may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/" | ||
97 | "README.compromised-keys.gz for more details." | ||
98 | msgstr "" | ||
99 | "Las claves de los usuarios también pueden estar afectadas por este problema. " | ||
100 | "Se puede utilizar el programa «ssh-vulnkey» como un test parcial para " | ||
101 | "detectar el problema. Consulte la información en «/usr/share/doc/openssh-" | ||
102 | "server/README.compromised-keys.gz» para conocer los detalles." | ||
103 | |||
104 | #~ msgid "Disable challenge-response authentication?" | ||
105 | #~ msgstr "¿Desea deshabilitar la autenticación basada en desafío-respuesta?" | ||
106 | |||
107 | #~ msgid "" | ||
108 | #~ "Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH " | ||
109 | #~ "server configuration. In order to prevent users from logging in using " | ||
110 | #~ "passwords (perhaps using only public key authentication instead) with " | ||
111 | #~ "recent versions of OpenSSH, you must disable challenge-response " | ||
112 | #~ "authentication, or else ensure that your PAM configuration does not allow " | ||
113 | #~ "Unix password file authentication." | ||
114 | #~ msgstr "" | ||
115 | #~ "Parece que la configuración actual de su servidor de OpenSSH tiene " | ||
116 | #~ "deshabilitada la autenticación mediante contraseñas. En las versiones " | ||
117 | #~ "recientes de OpenSSH para impedir que los usuarios se puedan conectar con " | ||
118 | #~ "contraseñas (y obligar la utilización de sistemas de autenticación con " | ||
119 | #~ "clave pública) debe deshabilitar la autenticación basada en desafío-" | ||
120 | #~ "respuesta o asegurarse de que su configuración PAM no permite " | ||
121 | #~ "autenticación basada en el fichero de contraseñas Unix." | ||
122 | |||
123 | #~ msgid "" | ||
124 | #~ "If you disable challenge-response authentication, then users will not be " | ||
125 | #~ "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default " | ||
126 | #~ "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful " | ||
127 | #~ "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh." | ||
128 | #~ msgstr "" | ||
129 | #~ "Si deshabilita la autenticación mediante desafío-respuesta los usuarios " | ||
130 | #~ "no podrán acceder con contraseñas. Si la deja habilitada (respuesta por " | ||
131 | #~ "omisión) entonces la opción «PasswordAuthentication no» no tendrá ninguna " | ||
132 | #~ "utilidad a menos que ajuste su configuración de PAM en «/etc/pam.d/ssh»." | ||
133 | |||
134 | #~ msgid "New host key mandatory" | ||
135 | #~ msgstr "Nueva clave de sistema obligatoria" | ||
136 | |||
137 | #~ msgid "" | ||
138 | #~ "The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the " | ||
139 | #~ "IDEA algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-" | ||
140 | #~ "keygen utility from the old (non-free) SSH installation does not appear " | ||
141 | #~ "to be available." | ||
142 | #~ msgstr "" | ||
143 | #~ "La clave actual de su sistema, en /etc/ssh/ssh_host_key, está cifrada con " | ||
144 | #~ "el algoritmo IDEA. OpenSSH no puede manejar este fichero de clave y " | ||
145 | #~ "tampoco parece estar disponible la utilidad «ssh-keygen» de la " | ||
146 | #~ "instalación antigua de SSH (no libre)." | ||
147 | |||
148 | #~ msgid "You need to manually generate a new host key." | ||
149 | #~ msgstr "Debe generar manualmente una nueva clave de sistema." | ||
150 | |||
151 | #~ msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?" | ||
152 | #~ msgstr "¿Desea correr el riesgo de matar las sesiones SSH activas?" | ||
153 | |||
154 | #~ msgid "" | ||
155 | #~ "The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all " | ||
156 | #~ "running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, " | ||
157 | #~ "you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure " | ||
158 | #~ "unfinished." | ||
159 | #~ msgstr "" | ||
160 | #~ "La versión de /etc/init.d/ssh que tiene instalada es muy probable que " | ||
161 | #~ "mate todas las estancias que están ejecutándose de sshd. Es muy probable " | ||
162 | #~ "que se le desconecte y el procedimiento de actualización quede a medidas " | ||
163 | #~ "si continúa y está realizando esta actualizando." | ||
164 | |||
165 | #~ msgid "" | ||
166 | #~ "This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to " | ||
167 | #~ "the start-stop-daemon line in the stop section of the file." | ||
168 | #~ msgstr "" | ||
169 | #~ "Puede arreglarlo añadiendo manualmente «--pidfile /var/run/sshd.pid» a la " | ||
170 | #~ "línea «start-stop-daemon», en la sección «stop» del fichero." | ||
171 | |||
172 | #~ msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?" | ||
173 | #~ msgstr "¿Desea generar un nuevo fichero de configuración para OpenSSH?" | ||
174 | |||
175 | #~ msgid "" | ||
176 | #~ "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file " | ||
177 | #~ "from the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be " | ||
178 | #~ "upgrading from. This package can now generate a new configuration file (/" | ||
179 | #~ "etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but " | ||
180 | #~ "will not contain any customizations you made with the old version." | ||
181 | #~ msgstr "" | ||
182 | #~ "Esta versión de OpenSSH ha cambiado considerablemente el fichero de " | ||
183 | #~ "configuración del incluido en Debian 'Potato', que es la versión desde la " | ||
184 | #~ "que parece estar actualizando. Puede crear automáticamente un nuevo " | ||
185 | #~ "fichero de configuración (/etc/ssh/sshd.config), que funcionará con la " | ||
186 | #~ "nueva versión del servidor, pero no incluirá las modificaciones que " | ||
187 | #~ "hiciera en la versión antigua." | ||
188 | |||
189 | #~ msgid "" | ||
190 | #~ "Please note that this new configuration file will set the value of " | ||
191 | #~ "'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password " | ||
192 | #~ "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more " | ||
193 | #~ "details about this design choice." | ||
194 | #~ msgstr "" | ||
195 | #~ "Además, recuerde que este nuevo fichero de configuración dirá sí en la " | ||
196 | #~ "opción «PermitRootLogin», por lo que cualquiera que conozca la contraseña " | ||
197 | #~ "de root podrá entrar mediante ssh directamente como root. Puede leer " | ||
198 | #~ "README.Debian si quiere conocer más información sobre esta elección de " | ||
199 | #~ "diseño." | ||
200 | |||
201 | #~ msgid "" | ||
202 | #~ "It is strongly recommended that you choose to generate a new " | ||
203 | #~ "configuration file now." | ||
204 | #~ msgstr "" | ||
205 | #~ "Es muy recomendable que elija generar un nuevo fichero de configuración " | ||
206 | #~ "ahora." | ||
207 | |||
208 | #~ msgid "Warning: you must create a new host key" | ||
209 | #~ msgstr "Aviso: debe crear una nueva clave para su servidor" | ||
210 | |||
211 | #~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea" | ||
212 | #~ msgstr "Aviso: tiene telnetd instalado (posiblemente no es una buena idea)" | ||
213 | |||
214 | #~ msgid "" | ||
215 | #~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't " | ||
216 | #~ "actually need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that " | ||
217 | #~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending " | ||
218 | #~ "unencrypted login/password and session information over the network." | ||
219 | #~ msgstr "" | ||
220 | #~ "Es muy aconsejable que borre el paquete telnetd si no necesita realmente " | ||
221 | #~ "ofrecer acceso mediante telnet o instalar telnetd-ssl para que las " | ||
222 | #~ "contraseñas, nombres de usuario y demás información de las sesiones " | ||
223 | #~ "telnet no viajen sin cifrar por la red." | ||
224 | |||
225 | #~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea" | ||
226 | #~ msgstr "" | ||
227 | #~ "Aviso: tiene rsh-server instalado (seguramente, esto no es una buena idea)" | ||
228 | |||
229 | #~ msgid "" | ||
230 | #~ "having rsh-server installed undermines the security that you were " | ||
231 | #~ "probably wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove " | ||
232 | #~ "that package." | ||
233 | #~ msgstr "" | ||
234 | #~ "Tener rsh-server instalado representa un menoscabo de la seguridad que " | ||
235 | #~ "probablemente desea obtener instalando ssh. Es muy aconsejable que borre " | ||
236 | #~ "ese paquete." | ||
237 | |||
238 | #~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?" | ||
239 | #~ msgstr "¿Quiere instalar ssh-keysign SUID root?" | ||
240 | |||
241 | #~ msgid "" | ||
242 | #~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID " | ||
243 | #~ "bit set." | ||
244 | #~ msgstr "" | ||
245 | #~ "Puede instalar ssh-keysign con el bit SUID (se ejecutará con privilegios " | ||
246 | #~ "de root)." | ||
247 | |||
248 | #~ msgid "" | ||
249 | #~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 " | ||
250 | #~ "host-based authentication." | ||
251 | #~ msgstr "" | ||
252 | #~ "Si hace ssh-keysign SUID, podrá usar la autenticación basada en servidor " | ||
253 | #~ "de la versión 2 del protocolo SSH." | ||
254 | |||
255 | #~ msgid "" | ||
256 | #~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems " | ||
257 | #~ "you can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh" | ||
258 | #~ msgstr "" | ||
259 | #~ "Si duda, se recomienda que lo instale SUID. Si le causa problemas puede " | ||
260 | #~ "cambiar de opinión posteriormente ejecutando «dpkg-reconfigure ssh»." | ||
261 | |||
262 | #~ msgid "Allow SSH protocol 2 only" | ||
263 | #~ msgstr "Permitir sólo la versión 2 del protocolo SSH" | ||
264 | |||
265 | #~ msgid "" | ||
266 | #~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is " | ||
267 | #~ "much more secure. Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow " | ||
268 | #~ "things down on low end machines and might prevent older clients from " | ||
269 | #~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)." | ||
270 | #~ msgstr "" | ||
271 | #~ "Esta versión de OpenSSH soporta la versión 2 del protocolo ssh, que es " | ||
272 | #~ "mucho más segura que la anterior. Se recomienda desactivar la versión 1, " | ||
273 | #~ "aunque funcionará más lento en máquinas modestas y puede impedir que se " | ||
274 | #~ "conecten clientes antiguos, como, por ejemplo, el incluido en «potato»." | ||
275 | |||
276 | #~ msgid "" | ||
277 | #~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will " | ||
278 | #~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections." | ||
279 | #~ msgstr "" | ||
280 | #~ "También tenga en cuenta que las claves utilizadas para el protocolo 1 son " | ||
281 | #~ "diferentes, por lo que no podrá usarlas si únicamente permite conexiones " | ||
282 | #~ "mediante la versión 2 del protocolo." | ||
283 | |||
284 | #~ msgid "" | ||
285 | #~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has " | ||
286 | #~ "instructions on what to do to your sshd_config file." | ||
287 | #~ msgstr "" | ||
288 | #~ "Si más tarde cambia de opinión, el fichero README.Debian contiene " | ||
289 | #~ "instrucciones sobre cómo modificar en el fichero sshd_config." | ||
290 | |||
291 | #~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default." | ||
292 | #~ msgstr "NOTA: Reenvío de X11 y Autorización desactivadas por defecto." | ||
293 | |||
294 | #~ msgid "" | ||
295 | #~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and " | ||
296 | #~ "ForwardAgent set to ``off'' by default." | ||
297 | #~ msgstr "" | ||
298 | #~ "Por razones de seguridad, la versión de ssh de Debian tiene por defecto " | ||
299 | #~ "ForwardX11 y ForwardAgent desactivadas." | ||
300 | |||
301 | #~ msgid "" | ||
302 | #~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the " | ||
303 | #~ "configuration files, or with the -X command line option." | ||
304 | #~ msgstr "" | ||
305 | #~ "Puede activar estas opciones para los servidores en los que confíe, en " | ||
306 | #~ "los ficheros de configuración o con la opción -X en línea de comandos." | ||
307 | |||
308 | #~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian" | ||
309 | #~ msgstr "Puede encontrar más detalles en /usr/share/doc/ssh/README.Debian." | ||
310 | |||
311 | #~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files" | ||
312 | #~ msgstr "Las claves ssh2 ya se incluyen en los ficheros de configuración" | ||
313 | |||
314 | #~ msgid "" | ||
315 | #~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 " | ||
316 | #~ "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no " | ||
317 | #~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards " | ||
318 | #~ "compatibility" | ||
319 | #~ msgstr "" | ||
320 | #~ "A partir de la versión 3, OpenSSH ya no utiliza ficheros diferentes para " | ||
321 | #~ "las claves ssh1 y ssh2. Esto quiere decir que ya no son necesarios los " | ||
322 | #~ "ficheros authorized_keys2 y known_hosts2, aunque aún se seguirán leyendo " | ||
323 | #~ "para mantener compatibilidad hacia atrás." | ||
324 | |||
325 | #~ msgid "Do you want to run the sshd server?" | ||
326 | #~ msgstr "¿Quiere ejecutar el servidor sshd?" | ||
327 | |||
328 | #~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server." | ||
329 | #~ msgstr "Este paquete contiene el cliente ssh y el servidor sshd." | ||
330 | |||
331 | #~ msgid "" | ||
332 | #~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins " | ||
333 | #~ "via ssh." | ||
334 | #~ msgstr "" | ||
335 | #~ "Generalmente, el servidor de ssh (Secure Shell Server) se ejecuta para " | ||
336 | #~ "permitir el acceso remoto mediante ssh." | ||
337 | |||
338 | #~ msgid "" | ||
339 | #~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound " | ||
340 | #~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using " | ||
341 | #~ "ssh, then you can disable sshd here." | ||
342 | #~ msgstr "" | ||
343 | #~ "Si sólo está interesado en usar el cliente ssh en conexiones salientes " | ||
344 | #~ "del sistema y no quiere acceder a él mediante ssh, entonces puede " | ||
345 | #~ "desactivar sshd." | ||
346 | |||
347 | #~ msgid "Environment options on keys have been deprecated" | ||
348 | #~ msgstr "Las opciones de entorno para las claves, en desuso" | ||
349 | |||
350 | #~ msgid "" | ||
351 | #~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys " | ||
352 | #~ "by default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). " | ||
353 | #~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the " | ||
354 | #~ "keys in question will no longer work until the option is removed." | ||
355 | #~ msgstr "" | ||
356 | #~ "Esta versión de OpenSSH tiene desactivada por defecto la opción de " | ||
357 | #~ "entorno para las claves públicas, para evitar ciertos ataques (por " | ||
358 | #~ "ejemplo, basados en LD_PRELOAD). Si utiliza esta opción en un fichero " | ||
359 | #~ "authorized_keys, las claves implicadas no funcionarán hasta que borre la " | ||
360 | #~ "opción." | ||
361 | |||
362 | #~ msgid "" | ||
363 | #~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/" | ||
364 | #~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in " | ||
365 | #~ "the sshd_config(5) manual page." | ||
366 | #~ msgstr "" | ||
367 | #~ "Para volver a activar esta opción, escriba «PermitUserEnvironment yes» " | ||
368 | #~ "en /etc/ssh/sshd_config al terminar la actualización, teniendo en cuenta " | ||
369 | #~ "el aviso de la página de manual de sshd_config(5)." | ||
370 | |||
371 | #~ msgid "Privilege separation" | ||
372 | #~ msgstr "Separación de privilegios" | ||
373 | |||
374 | #~ msgid "" | ||
375 | #~ "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want " | ||
376 | #~ "it turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/" | ||
377 | #~ "sshd_config." | ||
378 | #~ msgstr "" | ||
379 | #~ "La separación de privilegios está activa por defecto, por lo que si " | ||
380 | #~ "decide desactivarla, tiene que añadir «UsePrivilegeSeparation no» al " | ||
381 | #~ "fichero /etc/ssh/sshd_config." | ||
382 | |||
383 | #~ msgid "Enable Privilege separation" | ||
384 | #~ msgstr "Activar separación de privilegios" | ||
385 | |||
386 | #~ msgid "" | ||
387 | #~ "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. " | ||
388 | #~ "This significantly reduces the quantity of code that runs as root, and " | ||
389 | #~ "therefore reduces the impact of security holes in sshd." | ||
390 | #~ msgstr "" | ||
391 | #~ "Esta versión de OpenSSH incluye una nueva opción de separación de " | ||
392 | #~ "privilegios que reduce significativamente la cantidad de código que se " | ||
393 | #~ "ejecuta como root, por lo que reduce el impacto de posibles agujeros de " | ||
394 | #~ "seguridad en sshd." | ||
395 | |||
396 | #~ msgid "" | ||
397 | #~ "Unfortunately, privilege separation interacts badly with PAM. Any PAM " | ||
398 | #~ "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) " | ||
399 | #~ "will fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work." | ||
400 | #~ msgstr "" | ||
401 | #~ "Desafortunadamente, la separación de privilegios no funciona " | ||
402 | #~ "correctamente con PAM. Cualquier módulo PAM que necesite ejecutarse como " | ||
403 | #~ "root (como, por ejemplo, pam_mkhomedir) y la autenticación interactiva " | ||
404 | #~ "PAM con teclado no funcionarán." | ||
405 | |||
406 | #~ msgid "" | ||
407 | #~ "Since you've opted to have me generate an sshd_config file for you, you " | ||
408 | #~ "can choose whether or not to have privilege separation turned on or not. " | ||
409 | #~ "Unless you know you need to use PAM features that won't work with this " | ||
410 | #~ "option, you should enable it." | ||
411 | #~ msgstr "" | ||
412 | #~ "Puesto que ha elegido crear automáticamente el fichero sshd_config, puede " | ||
413 | #~ "decidir ahora si quiere activar la opción de separación de privilegios. A " | ||
414 | #~ "menos que necesite usar ciertas características de PAM que no funcionan " | ||
415 | #~ "con esta opción, debería responder sí a esta pregunta." | ||
416 | |||
417 | #~ msgid "" | ||
418 | #~ "NB! If you are running a 2.0 series Linux kernel, then privilege " | ||
419 | #~ "separation will not work at all, and your sshd will fail to start unless " | ||
420 | #~ "you explicitly turn privilege separation off." | ||
421 | #~ msgstr "" | ||
422 | #~ "Nota: Si utiliza un núcleo Linux 2.0, la separación de privilegios " | ||
423 | #~ "fallará estrepitosamente y sshd no funcionará a no ser que la desactive." | ||