diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/es.po')
-rw-r--r-- | debian/po/es.po | 407 |
1 files changed, 407 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/es.po b/debian/po/es.po new file mode 100644 index 000000000..b73f939fd --- /dev/null +++ b/debian/po/es.po | |||
@@ -0,0 +1,407 @@ | |||
1 | # | ||
2 | # openssh debconf translation to spanish | ||
3 | # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest | ||
4 | # This file is distributed under the same license as the XXXX package. | ||
5 | # | ||
6 | # Changes: | ||
7 | # - Initial translation | ||
8 | # Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat,etsit.upm.es>, 2003 | ||
9 | # - Revision | ||
10 | # Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@computer.org>, 2004 | ||
11 | # | ||
12 | # | ||
13 | # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la | ||
14 | # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este | ||
15 | # formato, por ejemplo ejecutando: | ||
16 | # info -n '(gettext)PO Files' | ||
17 | # info -n '(gettext)Header Entry' | ||
18 | # | ||
19 | # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir | ||
20 | # los siguientes documentos: | ||
21 | # | ||
22 | # - El proyecto de traducción de Debian al español | ||
23 | # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion | ||
24 | # especialmente las notas de traducción en | ||
25 | # http://www.debian.org/intl/spanish/notas | ||
26 | # | ||
27 | # - La guía de traducción de po's de debconf: | ||
28 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans | ||
29 | # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans | ||
30 | # | ||
31 | msgid "" | ||
32 | msgstr "" | ||
33 | "Project-Id-Version: openssh 3.6.1p2-11\n" | ||
34 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
35 | "POT-Creation-Date: 2005-05-31 03:26+0100\n" | ||
36 | "PO-Revision-Date: 2004-10-12 00:00-0500\n" | ||
37 | "Last-Translator: Santiago Erquicia <santiago_erquicia@yahoo.com.ar>\n" | ||
38 | "Language-Team: Debian L10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" | ||
39 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
40 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" | ||
41 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
42 | |||
43 | #. Type: boolean | ||
44 | #. Description | ||
45 | #: ../openssh-server.templates.master:4 | ||
46 | msgid "Generate new configuration file" | ||
47 | msgstr "Generar un nuevo fichero de configuración" | ||
48 | |||
49 | #. Type: boolean | ||
50 | #. Description | ||
51 | #: ../openssh-server.templates.master:4 | ||
52 | msgid "" | ||
53 | "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from " | ||
54 | "the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading " | ||
55 | "from. I can now generate you a new configuration file (/etc/ssh/sshd." | ||
56 | "config), which will work with the new server version, but will not contain " | ||
57 | "any customisations you made with the old version." | ||
58 | msgstr "" | ||
59 | "Esta versión de OpenSSH tiene un fichero de configuración considerablemente " | ||
60 | "diferente del incluido en Debian 'Potato', que es la versión desde la que " | ||
61 | "parece estar actualizando. Puede crear automáticamente un nuevo fichero de " | ||
62 | "configuración (/etc/ssh/sshd_config), que funcionará con la nueva versión " | ||
63 | "del servidor, pero no incuirá las modificaciones que hiciera en la versión " | ||
64 | "antigua." | ||
65 | |||
66 | #. Type: boolean | ||
67 | #. Description | ||
68 | #: ../openssh-server.templates.master:4 | ||
69 | msgid "" | ||
70 | "Please note that this new configuration file will set the value of " | ||
71 | "'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password can " | ||
72 | "ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that this is " | ||
73 | "the correct default (see README.Debian for more details), but you can always " | ||
74 | "edit sshd_config and set it to no if you wish." | ||
75 | msgstr "" | ||
76 | "Además, recuerde que este nuevo fichero de configuración dirá sí en la " | ||
77 | "opción «PermitRootLogin», por lo que cualquiera que conozca la contraseña de " | ||
78 | "root podrá entrar mediante ssh directamente como root. En opinión del " | ||
79 | "mantenedor ésta es la opción predeterminada más adecuada (puede leer README." | ||
80 | "Debian si quiere conocer más detalles), pero siempre puede editar " | ||
81 | "sshd_config y poner no si lo desea." | ||
82 | |||
83 | #. Type: boolean | ||
84 | #. Description | ||
85 | #: ../openssh-server.templates.master:4 | ||
86 | msgid "" | ||
87 | "It is strongly recommended that you let me generate a new configuration file " | ||
88 | "for you." | ||
89 | msgstr "" | ||
90 | "Es muy recomendable que permita que se genere un nuevo fichero de " | ||
91 | "configuración ahora." | ||
92 | |||
93 | #. Type: boolean | ||
94 | #. Description | ||
95 | #: ../openssh-server.templates.master:23 | ||
96 | msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?" | ||
97 | msgstr "¿Desea continuar, aún a riesgo de matar las sesiones ssh activas?" | ||
98 | |||
99 | #. Type: boolean | ||
100 | #. Description | ||
101 | #: ../openssh-server.templates.master:23 | ||
102 | msgid "" | ||
103 | "The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill " | ||
104 | "all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an ssh " | ||
105 | "session, that would be a Bad Thing(tm)." | ||
106 | msgstr "" | ||
107 | "La versión de /etc/init.d/ssh que tiene instalada es muy probable que mate " | ||
108 | "el demonio ssh. Si está actualizando a través de una sesión ssh, puede que " | ||
109 | "no sea muy buena idea." | ||
110 | |||
111 | #. Type: boolean | ||
112 | #. Description | ||
113 | #: ../openssh-server.templates.master:23 | ||
114 | msgid "" | ||
115 | "You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-stop-" | ||
116 | "daemon line in the stop section of the file." | ||
117 | msgstr "" | ||
118 | "Puede arreglarlo añadiendo «--pidfile /var/run/sshd.pid» a la línea 'start-" | ||
119 | "stop-daemon', en la sección 'stop' del fichero." | ||
120 | |||
121 | #. Type: note | ||
122 | #. Description | ||
123 | #: ../openssh-server.templates.master:33 | ||
124 | msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea" | ||
125 | msgstr "" | ||
126 | "Aviso: tiene rsh-server instalado (seguramente, esto no es una buena idea)" | ||
127 | |||
128 | #. Type: note | ||
129 | #. Description | ||
130 | #: ../openssh-server.templates.master:33 | ||
131 | msgid "" | ||
132 | "having rsh-server installed undermines the security that you were probably " | ||
133 | "wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove that package." | ||
134 | msgstr "" | ||
135 | "Tener rsh-server instalado representa un menoscabo de la seguridad que " | ||
136 | "probablemente desea obtener instalando ssh. Es muy aconsejable que borre ese " | ||
137 | "paquete." | ||
138 | |||
139 | #. Type: note | ||
140 | #. Description | ||
141 | #: ../openssh-server.templates.master:40 | ||
142 | msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea" | ||
143 | msgstr "Aviso: tiene telnetd instalado (posiblemente no es una buena idea)" | ||
144 | |||
145 | #. Type: note | ||
146 | #. Description | ||
147 | #: ../openssh-server.templates.master:40 | ||
148 | msgid "" | ||
149 | "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't actually " | ||
150 | "need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that there is at " | ||
151 | "least some chance that telnet sessions will not be sending unencrypted login/" | ||
152 | "password and session information over the network." | ||
153 | msgstr "" | ||
154 | "Es muy aconsejable que borre el paquete telnetd si no necesita realmente " | ||
155 | "ofrecer acceso mediante telnet o instalar telnetd-ssl para que las " | ||
156 | "contraseñas, nombres de usuario y demás información de las sesiones telnet " | ||
157 | "no viajen sin cifrar por la red." | ||
158 | |||
159 | #. Type: note | ||
160 | #. Description | ||
161 | #: ../openssh-server.templates.master:48 | ||
162 | msgid "Warning: you must create a new host key" | ||
163 | msgstr "Aviso: debe crear una nueva clave para su servidor" | ||
164 | |||
165 | #. Type: note | ||
166 | #. Description | ||
167 | #: ../openssh-server.templates.master:48 | ||
168 | msgid "" | ||
169 | "There is an old /etc/ssh/ssh_host_key, which is IDEA encrypted. OpenSSH can " | ||
170 | "not handle this host key file, and I can't find the ssh-keygen utility from " | ||
171 | "the old (non-free) SSH installation." | ||
172 | msgstr "" | ||
173 | "Su sistema tiene un /etc/ssh/ssh_host_key antiguo, que usa cifrado IDEA. " | ||
174 | "OpenSSH no puede manejar este fichero de claves y tampoco se encuentra la " | ||
175 | "utilidad ssh-keygen incluida en el paquete ssh no libre." | ||
176 | |||
177 | #. Type: note | ||
178 | #. Description | ||
179 | #: ../openssh-server.templates.master:48 | ||
180 | msgid "You will need to generate a new host key." | ||
181 | msgstr "Necesitará generar una nueva clave para su servidor." | ||
182 | |||
183 | #. Type: boolean | ||
184 | #. Description | ||
185 | #: ../openssh-server.templates.master:58 | ||
186 | msgid "Disable challenge-response authentication?" | ||
187 | msgstr "¿Desea deshabilitar la autenticación basada en desafío-respuesta?" | ||
188 | |||
189 | #. Type: boolean | ||
190 | #. Description | ||
191 | #: ../openssh-server.templates.master:58 | ||
192 | msgid "" | ||
193 | "Password authentication appears to be disabled in your current OpenSSH " | ||
194 | "server configuration. In order to prevent users from logging in using " | ||
195 | "passwords (perhaps using only public key authentication instead) with recent " | ||
196 | "versions of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or " | ||
197 | "else ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file " | ||
198 | "authentication." | ||
199 | msgstr "" | ||
200 | "Parece que la configuración actual de su servidor de OpenSSH tiene " | ||
201 | "deshabilitada la autenticación mediante contraseñas. En las versiones " | ||
202 | "recientes de OpenSSH para impedir que los usuarios se puedan conectar con " | ||
203 | "contraseñas (y obligar la utilización de sistemas de autenticació con clave " | ||
204 | "pública) debe deshabilitar la autenticación basada en desafío-respuesta o " | ||
205 | "asegurarse de que su configuración PAM no permite autenticación basada en el " | ||
206 | "fichero de contraseñas Unix." | ||
207 | |||
208 | #. Type: boolean | ||
209 | #. Description | ||
210 | #: ../openssh-server.templates.master:58 | ||
211 | msgid "" | ||
212 | "If you disable challenge-response authentication, then users will not be " | ||
213 | "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default " | ||
214 | "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful " | ||
215 | "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh." | ||
216 | msgstr "" | ||
217 | "Si deshabilita la autenticación mediante desafío-respuesta los usuarios no " | ||
218 | "podrán acceder con contraseñas. Si la deja habilitada (respuesta por " | ||
219 | "omisión) entonces la opción «PasswordAuthentication no» no tendrá ninguna " | ||
220 | "utilidad a menos que ajuste su configuración de PAM en «/etc/pam.d/ssh»." | ||
221 | |||
222 | #~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?" | ||
223 | #~ msgstr "¿Quiere instalar ssh-keysign SUID root?" | ||
224 | |||
225 | #~ msgid "" | ||
226 | #~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID " | ||
227 | #~ "bit set." | ||
228 | #~ msgstr "" | ||
229 | #~ "Puede instalar ssh-keysign con el bit SUID (se ejecutará con privilegios " | ||
230 | #~ "de root)." | ||
231 | |||
232 | #~ msgid "" | ||
233 | #~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 " | ||
234 | #~ "host-based authentication." | ||
235 | #~ msgstr "" | ||
236 | #~ "Si hace ssh-keysign SUID, podrá usar la autenticación basada en servidor " | ||
237 | #~ "de la versión 2 del protocolo SSH." | ||
238 | |||
239 | #~ msgid "" | ||
240 | #~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems " | ||
241 | #~ "you can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh" | ||
242 | #~ msgstr "" | ||
243 | #~ "Si duda, se recomienda que lo instale SUID. Si le causa problemas puede " | ||
244 | #~ "cambiar de opinión posteriormente ejecutando «dpkg-reconfigure ssh»." | ||
245 | |||
246 | #~ msgid "Allow SSH protocol 2 only" | ||
247 | #~ msgstr "Permitir sólo la versión 2 del protocolo SSH" | ||
248 | |||
249 | #~ msgid "" | ||
250 | #~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is " | ||
251 | #~ "much more secure. Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow " | ||
252 | #~ "things down on low end machines and might prevent older clients from " | ||
253 | #~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)." | ||
254 | #~ msgstr "" | ||
255 | #~ "Esta versión de OpenSSH soporta la versión 2 del protocolo ssh, que es " | ||
256 | #~ "mucho más segura que la anterior. Se recomienda desactivar la versión 1, " | ||
257 | #~ "aunque funcionará más lento en máquinas modestas y puede impedir que se " | ||
258 | #~ "conecten clientes antiguos, como, por ejemplo, el incluido en «potato»." | ||
259 | |||
260 | #~ msgid "" | ||
261 | #~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will " | ||
262 | #~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections." | ||
263 | #~ msgstr "" | ||
264 | #~ "También tenga en cuenta que las claves utilizadas para el protocolo 1 son " | ||
265 | #~ "diferentes, por lo que no podrá usarlas si únicamente permite conexiones " | ||
266 | #~ "mediante la versión 2 del protocolo." | ||
267 | |||
268 | #~ msgid "" | ||
269 | #~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has " | ||
270 | #~ "instructions on what to do to your sshd_config file." | ||
271 | #~ msgstr "" | ||
272 | #~ "Si más tarde cambia de opinión, el fichero README.Debian contiene " | ||
273 | #~ "instrucciones sobre cómo modificar en el fichero sshd_config." | ||
274 | |||
275 | #~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default." | ||
276 | #~ msgstr "NOTA: Reenvío de X11 y Autorización desactivadas por defecto." | ||
277 | |||
278 | #~ msgid "" | ||
279 | #~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and " | ||
280 | #~ "ForwardAgent set to ``off'' by default." | ||
281 | #~ msgstr "" | ||
282 | #~ "Por razones de seguridad, la versión de ssh de Debian tiene por defecto " | ||
283 | #~ "ForwardX11 y ForwardAgent desactivadas." | ||
284 | |||
285 | #~ msgid "" | ||
286 | #~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the " | ||
287 | #~ "configuration files, or with the -X command line option." | ||
288 | #~ msgstr "" | ||
289 | #~ "Puede activar estas opciones para los servidores en los que confíe, en " | ||
290 | #~ "los ficheros de configuración o con la opción -X en línea de comandos." | ||
291 | |||
292 | #~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian" | ||
293 | #~ msgstr "Puede encontrar más detalles en /usr/share/doc/ssh/README.Debian." | ||
294 | |||
295 | #~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files" | ||
296 | #~ msgstr "Las claves ssh2 ya se incluyen en los ficheros de configuración" | ||
297 | |||
298 | #~ msgid "" | ||
299 | #~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 " | ||
300 | #~ "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no " | ||
301 | #~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards " | ||
302 | #~ "compatibility" | ||
303 | #~ msgstr "" | ||
304 | #~ "A partir de la versión 3, OpenSSH ya no utiliza ficheros diferentes para " | ||
305 | #~ "las claves ssh1 y ssh2. Esto quiere decir que ya no son necesarios los " | ||
306 | #~ "ficheros authorized_keys2 y known_hosts2, aunque aún se seguirán leyendo " | ||
307 | #~ "para mantener compatibilidad hacia atrás." | ||
308 | |||
309 | #~ msgid "Do you want to run the sshd server?" | ||
310 | #~ msgstr "¿Quiere ejecutar el servidor sshd?" | ||
311 | |||
312 | #~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server." | ||
313 | #~ msgstr "Este paquete contiene el cliente ssh y el servidor sshd." | ||
314 | |||
315 | #~ msgid "" | ||
316 | #~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins " | ||
317 | #~ "via ssh." | ||
318 | #~ msgstr "" | ||
319 | #~ "Generalmente, el servidor de ssh (Secure Shell Server) se ejecuta para " | ||
320 | #~ "permitir el acceso remoto mediante ssh." | ||
321 | |||
322 | #~ msgid "" | ||
323 | #~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound " | ||
324 | #~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using " | ||
325 | #~ "ssh, then you can disable sshd here." | ||
326 | #~ msgstr "" | ||
327 | #~ "Si sólo está interesado en usar el cliente ssh en conexiones salientes " | ||
328 | #~ "del sistema y no quiere acceder a él mediante ssh, entonces puede " | ||
329 | #~ "desactivar sshd." | ||
330 | |||
331 | #~ msgid "Environment options on keys have been deprecated" | ||
332 | #~ msgstr "Las opciones de entorno para las claves, en desuso" | ||
333 | |||
334 | #~ msgid "" | ||
335 | #~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys " | ||
336 | #~ "by default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). " | ||
337 | #~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the " | ||
338 | #~ "keys in question will no longer work until the option is removed." | ||
339 | #~ msgstr "" | ||
340 | #~ "Esta versión de OpenSSH tiene desactivada por defecto la opción de " | ||
341 | #~ "entorno para las claves públicas, para evitar ciertos ataques (por " | ||
342 | #~ "ejemplo, basados en LD_PRELOAD). Si utiliza esta opción en un fichero " | ||
343 | #~ "authorized_keys, las claves implicadas no funcionarán hasta que borre la " | ||
344 | #~ "opción." | ||
345 | |||
346 | #~ msgid "" | ||
347 | #~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/" | ||
348 | #~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in " | ||
349 | #~ "the sshd_config(5) manual page." | ||
350 | #~ msgstr "" | ||
351 | #~ "Para volver a activar esta opción, escriba «PermitUserEnvironment yes» " | ||
352 | #~ "en /etc/ssh/sshd_config al terminar la actualización, teniendo en cuenta " | ||
353 | #~ "el aviso de la página de manual de sshd_config(5)." | ||
354 | |||
355 | #~ msgid "Privilege separation" | ||
356 | #~ msgstr "Separación de privilegios" | ||
357 | |||
358 | #~ msgid "" | ||
359 | #~ "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want " | ||
360 | #~ "it turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/" | ||
361 | #~ "sshd_config." | ||
362 | #~ msgstr "" | ||
363 | #~ "La separación de privilegios está activa por defecto, por lo que si " | ||
364 | #~ "decide desactivarla, tiene que añadir «UsePrivilegeSeparation no» al " | ||
365 | #~ "fichero /etc/ssh/sshd_config." | ||
366 | |||
367 | #~ msgid "Enable Privilege separation" | ||
368 | #~ msgstr "Activar separación de privilegios" | ||
369 | |||
370 | #~ msgid "" | ||
371 | #~ "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. " | ||
372 | #~ "This significantly reduces the quantity of code that runs as root, and " | ||
373 | #~ "therefore reduces the impact of security holes in sshd." | ||
374 | #~ msgstr "" | ||
375 | #~ "Esta versión de OpenSSH incluye una nueva opción de separación de " | ||
376 | #~ "privilegios que reduce significativamente la cantidad de código que se " | ||
377 | #~ "ejecuta como root, por lo que reduce el impacto de posibles agujeros de " | ||
378 | #~ "seguridad en sshd." | ||
379 | |||
380 | #~ msgid "" | ||
381 | #~ "Unfortunately, privilege separation interacts badly with PAM. Any PAM " | ||
382 | #~ "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) " | ||
383 | #~ "will fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work." | ||
384 | #~ msgstr "" | ||
385 | #~ "Desafortunadamente, la separación de privilegios no funciona " | ||
386 | #~ "correctamente con PAM. Cualquier módulo PAM que necesite ejecutarse como " | ||
387 | #~ "root (como, por ejemplo, pam_mkhomedir) y la autenticación interactiva " | ||
388 | #~ "PAM con teclado no funcionarán." | ||
389 | |||
390 | #~ msgid "" | ||
391 | #~ "Since you've opted to have me generate an sshd_config file for you, you " | ||
392 | #~ "can choose whether or not to have privilege separation turned on or not. " | ||
393 | #~ "Unless you know you need to use PAM features that won't work with this " | ||
394 | #~ "option, you should enable it." | ||
395 | #~ msgstr "" | ||
396 | #~ "Puesto que ha elegido crear automáticamente el fichero sshd_config, puede " | ||
397 | #~ "decidir ahora si quiere activar la opción de separación de privilegios. A " | ||
398 | #~ "menos que necesite usar ciertas características de PAM que no funcionan " | ||
399 | #~ "con esta opción, debería responder sí a esta pregunta." | ||
400 | |||
401 | #~ msgid "" | ||
402 | #~ "NB! If you are running a 2.0 series Linux kernel, then privilege " | ||
403 | #~ "separation will not work at all, and your sshd will fail to start unless " | ||
404 | #~ "you explicitly turn privilege separation off." | ||
405 | #~ msgstr "" | ||
406 | #~ "Nota: Si utiliza un núcleo Linux 2.0, la separación de privilegios " | ||
407 | #~ "fallará estrepitosamente y sshd no funcionará a no ser que la desactive." | ||