diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/es.po')
-rw-r--r-- | debian/po/es.po | 400 |
1 files changed, 400 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/es.po b/debian/po/es.po new file mode 100644 index 000000000..3258973ee --- /dev/null +++ b/debian/po/es.po | |||
@@ -0,0 +1,400 @@ | |||
1 | # | ||
2 | # openssh debconf translation to spanish | ||
3 | # Copyright (C) 2003-2007 Software in the Public Interest | ||
4 | # This file is distributed under the same license as the XXXX package. | ||
5 | # | ||
6 | # Changes: | ||
7 | # - Initial translation | ||
8 | # Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat,etsit.upm.es>, 2003 | ||
9 | # - Revision | ||
10 | # Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@computer.org>, 2004 | ||
11 | # - Translation updates | ||
12 | # Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@computer.org>, 2006-2007 | ||
13 | # | ||
14 | # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la | ||
15 | # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este | ||
16 | # formato, por ejemplo ejecutando: | ||
17 | # info -n '(gettext)PO Files' | ||
18 | # info -n '(gettext)Header Entry' | ||
19 | # | ||
20 | # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir | ||
21 | # los siguientes documentos: | ||
22 | # | ||
23 | # - El proyecto de traducción de Debian al español | ||
24 | # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion | ||
25 | # especialmente las notas de traducción en | ||
26 | # http://www.debian.org/intl/spanish/notas | ||
27 | # | ||
28 | # - La guía de traducción de po's de debconf: | ||
29 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans | ||
30 | # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans | ||
31 | # | ||
32 | msgid "" | ||
33 | msgstr "" | ||
34 | "Project-Id-Version: openssh 3.6.1p2-11\n" | ||
35 | "Report-Msgid-Bugs-To: debian-ssh@lists.debian.org\n" | ||
36 | "POT-Creation-Date: 2007-08-19 15:36+0100\n" | ||
37 | "PO-Revision-Date: 2007-04-23 21:54+0200\n" | ||
38 | "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@computer.org>\n" | ||
39 | "Language-Team: Debian L10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" | ||
40 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
41 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" | ||
42 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
43 | |||
44 | #. Type: boolean | ||
45 | #. Description | ||
46 | #: ../openssh-server.templates.master:1001 | ||
47 | msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?" | ||
48 | msgstr "¿Desea generar un nuevo fichero de configuración para OpenSSH?" | ||
49 | |||
50 | #. Type: boolean | ||
51 | #. Description | ||
52 | #: ../openssh-server.templates.master:1001 | ||
53 | msgid "" | ||
54 | "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from " | ||
55 | "the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading " | ||
56 | "from. This package can now generate a new configuration file (/etc/ssh/sshd." | ||
57 | "config), which will work with the new server version, but will not contain " | ||
58 | "any customizations you made with the old version." | ||
59 | msgstr "" | ||
60 | "Esta versión de OpenSSH aha cambiado considerablemente el fichero de " | ||
61 | "configuración del incluido en Debian 'Potato', que es la versión desde la " | ||
62 | "que parece estar actualizando. Puede crear automáticamente un nuevo fichero " | ||
63 | "de configuración (/etc/ssh/sshd.config), que funcionará con la nueva versión " | ||
64 | "del servidor, pero no incuirá las modificaciones que hiciera en la versión " | ||
65 | "antigua." | ||
66 | |||
67 | #. Type: boolean | ||
68 | #. Description | ||
69 | #: ../openssh-server.templates.master:1001 | ||
70 | msgid "" | ||
71 | "Please note that this new configuration file will set the value of " | ||
72 | "'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password " | ||
73 | "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more " | ||
74 | "details about this design choice." | ||
75 | msgstr "" | ||
76 | "Además, recuerde que este nuevo fichero de configuración dirá sí en la " | ||
77 | "opción «PermitRootLogin», por lo que cualquiera que conozca la contraseña de " | ||
78 | "root podrá entrar mediante ssh directamente como root. Puede leer README." | ||
79 | "Debian si quiere conocer más información sobre esta elección de diseño." | ||
80 | |||
81 | #. Type: boolean | ||
82 | #. Description | ||
83 | #: ../openssh-server.templates.master:1001 | ||
84 | msgid "" | ||
85 | "It is strongly recommended that you choose to generate a new configuration " | ||
86 | "file now." | ||
87 | msgstr "" | ||
88 | "Es muy recomendable que eliga generar un nuevo fichero de configuración " | ||
89 | "ahora." | ||
90 | |||
91 | #. Type: boolean | ||
92 | #. Description | ||
93 | #: ../openssh-server.templates.master:2001 | ||
94 | msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?" | ||
95 | msgstr "¿Desea correr el riesgo de matar las sesiones SSH activas?" | ||
96 | |||
97 | #. Type: boolean | ||
98 | #. Description | ||
99 | #: ../openssh-server.templates.master:2001 | ||
100 | msgid "" | ||
101 | "The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all " | ||
102 | "running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, " | ||
103 | "you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished." | ||
104 | msgstr "" | ||
105 | "La versión de /etc/init.d/ssh que tiene instalada es muy probable que mate " | ||
106 | "todas las estancias que están ejecutándose de sshd. Es muy probable que se " | ||
107 | "le desconecte y el procedimiento de actualización quede a medidas si " | ||
108 | "continúa y está realizando esta actualizando." | ||
109 | |||
110 | #. Type: boolean | ||
111 | #. Description | ||
112 | #: ../openssh-server.templates.master:2001 | ||
113 | msgid "" | ||
114 | "This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the " | ||
115 | "start-stop-daemon line in the stop section of the file." | ||
116 | msgstr "" | ||
117 | "Puede arreglarlo añadiendo manualmente «--pidfile /var/run/sshd.pid» a la " | ||
118 | "línea «start-stop-daemon», en la sección «stop» del fichero." | ||
119 | |||
120 | #. Type: note | ||
121 | #. Description | ||
122 | #: ../openssh-server.templates.master:3001 | ||
123 | msgid "New host key mandatory" | ||
124 | msgstr "Nueva clave de sistema obligatoria" | ||
125 | |||
126 | #. Type: note | ||
127 | #. Description | ||
128 | #: ../openssh-server.templates.master:3001 | ||
129 | msgid "" | ||
130 | "The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA " | ||
131 | "algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen " | ||
132 | "utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be " | ||
133 | "available." | ||
134 | msgstr "" | ||
135 | "La clave actual de su sistema, en /etc/ssh/ssh_host_key, está cifrada con el " | ||
136 | "algoritmo IDEA. OpenSSH no puede manejar este fichero de clave y tampoco " | ||
137 | "parece estar disponible la utilidad «ssh-keygen» de la instalación antigua " | ||
138 | "de SSH (no libre)." | ||
139 | |||
140 | #. Type: note | ||
141 | #. Description | ||
142 | #: ../openssh-server.templates.master:3001 | ||
143 | msgid "You need to manually generate a new host key." | ||
144 | msgstr "Debe generar manualmente una nueva clave de sistema." | ||
145 | |||
146 | #. Type: boolean | ||
147 | #. Description | ||
148 | #: ../openssh-server.templates.master:4001 | ||
149 | msgid "Disable challenge-response authentication?" | ||
150 | msgstr "¿Desea deshabilitar la autenticación basada en desafío-respuesta?" | ||
151 | |||
152 | #. Type: boolean | ||
153 | #. Description | ||
154 | #: ../openssh-server.templates.master:4001 | ||
155 | msgid "" | ||
156 | "Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server " | ||
157 | "configuration. In order to prevent users from logging in using passwords " | ||
158 | "(perhaps using only public key authentication instead) with recent versions " | ||
159 | "of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or else " | ||
160 | "ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file " | ||
161 | "authentication." | ||
162 | msgstr "" | ||
163 | "Parece que la configuración actual de su servidor de OpenSSH tiene " | ||
164 | "deshabilitada la autenticación mediante contraseñas. En las versiones " | ||
165 | "recientes de OpenSSH para impedir que los usuarios se puedan conectar con " | ||
166 | "contraseñas (y obligar la utilización de sistemas de autenticación con clave " | ||
167 | "pública) debe deshabilitar la autenticación basada en desafío-respuesta o " | ||
168 | "asegurarse de que su configuración PAM no permite autenticación basada en el " | ||
169 | "fichero de contraseñas Unix." | ||
170 | |||
171 | #. Type: boolean | ||
172 | #. Description | ||
173 | #: ../openssh-server.templates.master:4001 | ||
174 | msgid "" | ||
175 | "If you disable challenge-response authentication, then users will not be " | ||
176 | "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default " | ||
177 | "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful " | ||
178 | "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh." | ||
179 | msgstr "" | ||
180 | "Si deshabilita la autenticación mediante desafío-respuesta los usuarios no " | ||
181 | "podrán acceder con contraseñas. Si la deja habilitada (respuesta por " | ||
182 | "omisión) entonces la opción «PasswordAuthentication no» no tendrá ninguna " | ||
183 | "utilidad a menos que ajuste su configuración de PAM en «/etc/pam.d/ssh»." | ||
184 | |||
185 | #~ msgid "Warning: you must create a new host key" | ||
186 | #~ msgstr "Aviso: debe crear una nueva clave para su servidor" | ||
187 | |||
188 | #~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea" | ||
189 | #~ msgstr "Aviso: tiene telnetd instalado (posiblemente no es una buena idea)" | ||
190 | |||
191 | #~ msgid "" | ||
192 | #~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't " | ||
193 | #~ "actually need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that " | ||
194 | #~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending " | ||
195 | #~ "unencrypted login/password and session information over the network." | ||
196 | #~ msgstr "" | ||
197 | #~ "Es muy aconsejable que borre el paquete telnetd si no necesita realmente " | ||
198 | #~ "ofrecer acceso mediante telnet o instalar telnetd-ssl para que las " | ||
199 | #~ "contraseñas, nombres de usuario y demás información de las sesiones " | ||
200 | #~ "telnet no viajen sin cifrar por la red." | ||
201 | |||
202 | #~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea" | ||
203 | #~ msgstr "" | ||
204 | #~ "Aviso: tiene rsh-server instalado (seguramente, esto no es una buena idea)" | ||
205 | |||
206 | #~ msgid "" | ||
207 | #~ "having rsh-server installed undermines the security that you were " | ||
208 | #~ "probably wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove " | ||
209 | #~ "that package." | ||
210 | #~ msgstr "" | ||
211 | #~ "Tener rsh-server instalado representa un menoscabo de la seguridad que " | ||
212 | #~ "probablemente desea obtener instalando ssh. Es muy aconsejable que borre " | ||
213 | #~ "ese paquete." | ||
214 | |||
215 | #~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?" | ||
216 | #~ msgstr "¿Quiere instalar ssh-keysign SUID root?" | ||
217 | |||
218 | #~ msgid "" | ||
219 | #~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID " | ||
220 | #~ "bit set." | ||
221 | #~ msgstr "" | ||
222 | #~ "Puede instalar ssh-keysign con el bit SUID (se ejecutará con privilegios " | ||
223 | #~ "de root)." | ||
224 | |||
225 | #~ msgid "" | ||
226 | #~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 " | ||
227 | #~ "host-based authentication." | ||
228 | #~ msgstr "" | ||
229 | #~ "Si hace ssh-keysign SUID, podrá usar la autenticación basada en servidor " | ||
230 | #~ "de la versión 2 del protocolo SSH." | ||
231 | |||
232 | #~ msgid "" | ||
233 | #~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems " | ||
234 | #~ "you can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh" | ||
235 | #~ msgstr "" | ||
236 | #~ "Si duda, se recomienda que lo instale SUID. Si le causa problemas puede " | ||
237 | #~ "cambiar de opinión posteriormente ejecutando «dpkg-reconfigure ssh»." | ||
238 | |||
239 | #~ msgid "Allow SSH protocol 2 only" | ||
240 | #~ msgstr "Permitir sólo la versión 2 del protocolo SSH" | ||
241 | |||
242 | #~ msgid "" | ||
243 | #~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is " | ||
244 | #~ "much more secure. Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow " | ||
245 | #~ "things down on low end machines and might prevent older clients from " | ||
246 | #~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)." | ||
247 | #~ msgstr "" | ||
248 | #~ "Esta versión de OpenSSH soporta la versión 2 del protocolo ssh, que es " | ||
249 | #~ "mucho más segura que la anterior. Se recomienda desactivar la versión 1, " | ||
250 | #~ "aunque funcionará más lento en máquinas modestas y puede impedir que se " | ||
251 | #~ "conecten clientes antiguos, como, por ejemplo, el incluido en «potato»." | ||
252 | |||
253 | #~ msgid "" | ||
254 | #~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will " | ||
255 | #~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections." | ||
256 | #~ msgstr "" | ||
257 | #~ "También tenga en cuenta que las claves utilizadas para el protocolo 1 son " | ||
258 | #~ "diferentes, por lo que no podrá usarlas si únicamente permite conexiones " | ||
259 | #~ "mediante la versión 2 del protocolo." | ||
260 | |||
261 | #~ msgid "" | ||
262 | #~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has " | ||
263 | #~ "instructions on what to do to your sshd_config file." | ||
264 | #~ msgstr "" | ||
265 | #~ "Si más tarde cambia de opinión, el fichero README.Debian contiene " | ||
266 | #~ "instrucciones sobre cómo modificar en el fichero sshd_config." | ||
267 | |||
268 | #~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default." | ||
269 | #~ msgstr "NOTA: Reenvío de X11 y Autorización desactivadas por defecto." | ||
270 | |||
271 | #~ msgid "" | ||
272 | #~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and " | ||
273 | #~ "ForwardAgent set to ``off'' by default." | ||
274 | #~ msgstr "" | ||
275 | #~ "Por razones de seguridad, la versión de ssh de Debian tiene por defecto " | ||
276 | #~ "ForwardX11 y ForwardAgent desactivadas." | ||
277 | |||
278 | #~ msgid "" | ||
279 | #~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the " | ||
280 | #~ "configuration files, or with the -X command line option." | ||
281 | #~ msgstr "" | ||
282 | #~ "Puede activar estas opciones para los servidores en los que confíe, en " | ||
283 | #~ "los ficheros de configuración o con la opción -X en línea de comandos." | ||
284 | |||
285 | #~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian" | ||
286 | #~ msgstr "Puede encontrar más detalles en /usr/share/doc/ssh/README.Debian." | ||
287 | |||
288 | #~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files" | ||
289 | #~ msgstr "Las claves ssh2 ya se incluyen en los ficheros de configuración" | ||
290 | |||
291 | #~ msgid "" | ||
292 | #~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 " | ||
293 | #~ "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no " | ||
294 | #~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards " | ||
295 | #~ "compatibility" | ||
296 | #~ msgstr "" | ||
297 | #~ "A partir de la versión 3, OpenSSH ya no utiliza ficheros diferentes para " | ||
298 | #~ "las claves ssh1 y ssh2. Esto quiere decir que ya no son necesarios los " | ||
299 | #~ "ficheros authorized_keys2 y known_hosts2, aunque aún se seguirán leyendo " | ||
300 | #~ "para mantener compatibilidad hacia atrás." | ||
301 | |||
302 | #~ msgid "Do you want to run the sshd server?" | ||
303 | #~ msgstr "¿Quiere ejecutar el servidor sshd?" | ||
304 | |||
305 | #~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server." | ||
306 | #~ msgstr "Este paquete contiene el cliente ssh y el servidor sshd." | ||
307 | |||
308 | #~ msgid "" | ||
309 | #~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins " | ||
310 | #~ "via ssh." | ||
311 | #~ msgstr "" | ||
312 | #~ "Generalmente, el servidor de ssh (Secure Shell Server) se ejecuta para " | ||
313 | #~ "permitir el acceso remoto mediante ssh." | ||
314 | |||
315 | #~ msgid "" | ||
316 | #~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound " | ||
317 | #~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using " | ||
318 | #~ "ssh, then you can disable sshd here." | ||
319 | #~ msgstr "" | ||
320 | #~ "Si sólo está interesado en usar el cliente ssh en conexiones salientes " | ||
321 | #~ "del sistema y no quiere acceder a él mediante ssh, entonces puede " | ||
322 | #~ "desactivar sshd." | ||
323 | |||
324 | #~ msgid "Environment options on keys have been deprecated" | ||
325 | #~ msgstr "Las opciones de entorno para las claves, en desuso" | ||
326 | |||
327 | #~ msgid "" | ||
328 | #~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys " | ||
329 | #~ "by default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). " | ||
330 | #~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the " | ||
331 | #~ "keys in question will no longer work until the option is removed." | ||
332 | #~ msgstr "" | ||
333 | #~ "Esta versión de OpenSSH tiene desactivada por defecto la opción de " | ||
334 | #~ "entorno para las claves públicas, para evitar ciertos ataques (por " | ||
335 | #~ "ejemplo, basados en LD_PRELOAD). Si utiliza esta opción en un fichero " | ||
336 | #~ "authorized_keys, las claves implicadas no funcionarán hasta que borre la " | ||
337 | #~ "opción." | ||
338 | |||
339 | #~ msgid "" | ||
340 | #~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/" | ||
341 | #~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in " | ||
342 | #~ "the sshd_config(5) manual page." | ||
343 | #~ msgstr "" | ||
344 | #~ "Para volver a activar esta opción, escriba «PermitUserEnvironment yes» " | ||
345 | #~ "en /etc/ssh/sshd_config al terminar la actualización, teniendo en cuenta " | ||
346 | #~ "el aviso de la página de manual de sshd_config(5)." | ||
347 | |||
348 | #~ msgid "Privilege separation" | ||
349 | #~ msgstr "Separación de privilegios" | ||
350 | |||
351 | #~ msgid "" | ||
352 | #~ "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want " | ||
353 | #~ "it turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/" | ||
354 | #~ "sshd_config." | ||
355 | #~ msgstr "" | ||
356 | #~ "La separación de privilegios está activa por defecto, por lo que si " | ||
357 | #~ "decide desactivarla, tiene que añadir «UsePrivilegeSeparation no» al " | ||
358 | #~ "fichero /etc/ssh/sshd_config." | ||
359 | |||
360 | #~ msgid "Enable Privilege separation" | ||
361 | #~ msgstr "Activar separación de privilegios" | ||
362 | |||
363 | #~ msgid "" | ||
364 | #~ "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. " | ||
365 | #~ "This significantly reduces the quantity of code that runs as root, and " | ||
366 | #~ "therefore reduces the impact of security holes in sshd." | ||
367 | #~ msgstr "" | ||
368 | #~ "Esta versión de OpenSSH incluye una nueva opción de separación de " | ||
369 | #~ "privilegios que reduce significativamente la cantidad de código que se " | ||
370 | #~ "ejecuta como root, por lo que reduce el impacto de posibles agujeros de " | ||
371 | #~ "seguridad en sshd." | ||
372 | |||
373 | #~ msgid "" | ||
374 | #~ "Unfortunately, privilege separation interacts badly with PAM. Any PAM " | ||
375 | #~ "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) " | ||
376 | #~ "will fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work." | ||
377 | #~ msgstr "" | ||
378 | #~ "Desafortunadamente, la separación de privilegios no funciona " | ||
379 | #~ "correctamente con PAM. Cualquier módulo PAM que necesite ejecutarse como " | ||
380 | #~ "root (como, por ejemplo, pam_mkhomedir) y la autenticación interactiva " | ||
381 | #~ "PAM con teclado no funcionarán." | ||
382 | |||
383 | #~ msgid "" | ||
384 | #~ "Since you've opted to have me generate an sshd_config file for you, you " | ||
385 | #~ "can choose whether or not to have privilege separation turned on or not. " | ||
386 | #~ "Unless you know you need to use PAM features that won't work with this " | ||
387 | #~ "option, you should enable it." | ||
388 | #~ msgstr "" | ||
389 | #~ "Puesto que ha elegido crear automáticamente el fichero sshd_config, puede " | ||
390 | #~ "decidir ahora si quiere activar la opción de separación de privilegios. A " | ||
391 | #~ "menos que necesite usar ciertas características de PAM que no funcionan " | ||
392 | #~ "con esta opción, debería responder sí a esta pregunta." | ||
393 | |||
394 | #~ msgid "" | ||
395 | #~ "NB! If you are running a 2.0 series Linux kernel, then privilege " | ||
396 | #~ "separation will not work at all, and your sshd will fail to start unless " | ||
397 | #~ "you explicitly turn privilege separation off." | ||
398 | #~ msgstr "" | ||
399 | #~ "Nota: Si utiliza un núcleo Linux 2.0, la separación de privilegios " | ||
400 | #~ "fallará estrepitosamente y sshd no funcionará a no ser que la desactive." | ||