summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/gl.po')
-rw-r--r--debian/po/gl.po236
1 files changed, 236 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/gl.po b/debian/po/gl.po
new file mode 100644
index 000000000..acbb341b2
--- /dev/null
+++ b/debian/po/gl.po
@@ -0,0 +1,236 @@
1# Galician translation of openssh's debconf templates.
2# This file is distributed under the same license as the openssh package.
3#
4# 2006, 2007, 2008 Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: openssh\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2010-01-02 08:55+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-05-17 10:29+0100\n"
12"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
13"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#. Type: boolean
19#. Description
20#: ../openssh-server.templates:1001
21msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?"
22msgstr "¿Quere arriscarse a matar as sesións de SSH activas?"
23
24#. Type: boolean
25#. Description
26#: ../openssh-server.templates:1001
27msgid ""
28"The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all "
29"running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, "
30"you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished."
31msgstr ""
32"É posible que a versión de /etc/init.d/ssh que instalou vaia matar tódalas "
33"instancias de sshd en execución. Se está a facer esta actualización mediante "
34"unha sesión SSH, é probable que se desconecte e este procedemento de "
35"actualización quede sen rematar."
36
37#. Type: boolean
38#. Description
39#: ../openssh-server.templates:1001
40msgid ""
41"This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the "
42"start-stop-daemon line in the stop section of the file."
43msgstr ""
44"Isto pode arranxarse engadindo \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" á liña start-"
45"stop-daemon da sección stop do ficheiro."
46
47#. Type: note
48#. Description
49#: ../openssh-server.templates:2001
50msgid "New host key mandatory"
51msgstr "É obrigatorio ter unha nova clave de servidor"
52
53#. Type: note
54#. Description
55#: ../openssh-server.templates:2001
56msgid ""
57"The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA "
58"algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen "
59"utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be "
60"available."
61msgstr ""
62"A clave de servidor actual, armacenada en /etc/ssh/ssh_host_key, está "
63"cifrada mediante o algoritmo IDEA. OpenSSH non pode xestionar este ficheiro "
64"de clave de servidor, e non semella que estea dispoñible a utilidade ssh-"
65"keygen da anterior instalación de SSH (non libre)."
66
67#. Type: note
68#. Description
69#: ../openssh-server.templates:2001
70msgid "You need to manually generate a new host key."
71msgstr "Ten que xerar unha nova clave de servidor."
72
73#. Type: boolean
74#. Description
75#: ../openssh-server.templates:3001
76msgid "Disable challenge-response authentication?"
77msgstr "¿Desactivar a autenticación por desafío-resposta?"
78
79#. Type: boolean
80#. Description
81#: ../openssh-server.templates:3001
82msgid ""
83"Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server "
84"configuration. In order to prevent users from logging in using passwords "
85"(perhaps using only public key authentication instead) with recent versions "
86"of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or else "
87"ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file "
88"authentication."
89msgstr ""
90"Semella que a autenticación por contrasinal está desactivada na "
91"configuración actual do servidor de OpenSSH. Para impedir que os usuarios se "
92"conecten empregando contrasinais (empregando no seu canto, por exemplo, "
93"autenticación mediante clave pública), nas versións recentes de OpenSSH ten "
94"que desactivar a autenticación por desafío-resposta ou asegurarse de que a "
95"súa configuración de PAM non permita a autenticación por ficheiro de "
96"contrasinais de Unix."
97
98#. Type: boolean
99#. Description
100#: ../openssh-server.templates:3001
101msgid ""
102"If you disable challenge-response authentication, then users will not be "
103"able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default "
104"answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
105"effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
106msgstr ""
107"Se desactiva a autenticación por desafío-resposta, os usuarios non han poder "
108"conectarse empregando contrasinais. Se a deixa activada (a resposta por "
109"defecto) a opción \"PasswordAuthentication no\" non ha ter ningún efecto "
110"útil a menos que tamén axuste a súa configuración de PAM en /etc/pam.d/ssh."
111
112#. Type: note
113#. Description
114#: ../openssh-server.templates:4001
115msgid "Vulnerable host keys will be regenerated"
116msgstr "Hanse rexenerar as claves de servidor vulnerables"
117
118#. Type: note
119#. Description
120#: ../openssh-server.templates:4001
121msgid ""
122"Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a "
123"version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, "
124"these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force "
125"attacks, and must be regenerated."
126msgstr ""
127"Algunhas das claves de servidor de OpenSSH deste sistema xeráronse cunha "
128"versión de OpenSSL que tiña un xerador de números aleatorios que non "
129"funcionaba correctamente. Coma resultado, esas claves de servidor pertencen "
130"a un conxunto coñecido, son vulnerables a ataques por forza bruta, e teñen "
131"que se rexenerar."
132
133#. Type: note
134#. Description
135#: ../openssh-server.templates:4001
136msgid ""
137"Users of this system should be informed of this change, as they will be "
138"prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-"
139"keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of "
140"the new host keys."
141msgstr ""
142"É preciso informar deste cambio aos usuarios deste sistema, xa que se lles "
143"ha avisar do cambio de clave de servidor a próxima vez que se conecten. "
144"Empregue a orde \"ssh-keygen -l -f FICHEIRO_DE_CLAVE\" trala actualización "
145"para amosar as pegadas dactilares das novas claves de servidor."
146
147#. Type: note
148#. Description
149#: ../openssh-server.templates:4001
150msgid "The affected host keys are:"
151msgstr "As claves de servidor afectadas son:"
152
153#. Type: note
154#. Description
155#: ../openssh-server.templates:4001
156msgid ""
157"User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command "
158"may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/"
159"README.compromised-keys.gz for more details."
160msgstr ""
161"As claves dos usuarios tamén poden estar afectadas por este problema. Pódese "
162"empregar a orde \"ssh-vulnkey\" para facer unha comprobación parcial disto. "
163"Consulte /usr/share/doc/openssh-server/README.compromised-keys.gz para máis "
164"detalles."
165
166#~ msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?"
167#~ msgstr "¿Xerar un novo ficheiro de configuración para OpenSSH?"
168
169#~ msgid ""
170#~ "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file "
171#~ "from the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be "
172#~ "upgrading from. This package can now generate a new configuration file (/"
173#~ "etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but "
174#~ "will not contain any customizations you made with the old version."
175#~ msgstr ""
176#~ "Esta versión de OpenSSH ten un ficheiro de configuración que cambiou "
177#~ "moito con respecto á versión que se subministrou con Debian \"Potato\", "
178#~ "desde a que semella que se está a actualizar. Este paquete pode xerar "
179#~ "agora un novo ficheiro de configuración (/etc/ssh/sshd.config) que ha "
180#~ "funcionar coa nova versión do servidor, pero que non ha conter ningunha "
181#~ "personalización que teña feito na versión antiga."
182
183# | msgid ""
184# | "Please note that this new configuration file will set the value of "
185# | "'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password "
186# | "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more "
187# | "details about this design choice."
188#~ msgid ""
189#~ "Please note that this new configuration file will set the value of "
190#~ "'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password "
191#~ "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more "
192#~ "details about this design choice."
193#~ msgstr ""
194#~ "Teña en conta que este novo ficheiro de configuración ha establecer o "
195#~ "valor de de \"PermitRootLogin\" a \"yes\" (o que significa que calquera "
196#~ "que coñeza o contrasinal do administrador ha poder conectarse "
197#~ "directamente coma \"root\" mediante ssh). Consulte o ficheiro README."
198#~ "Debian para ter máis detalles sobre esta decisión de deseño."
199
200#~ msgid ""
201#~ "It is strongly recommended that you choose to generate a new "
202#~ "configuration file now."
203#~ msgstr ""
204#~ "Recoméndase encarecidamente que xere agora un novo ficheiro de "
205#~ "configuración."
206
207#~ msgid "Warning: you must create a new host key"
208#~ msgstr "Aviso: ten que crear unha nove chave de servidor"
209
210#~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
211#~ msgstr ""
212#~ "Aviso: telnetd está instalado --- seguramente non sexa unha boa idea"
213
214#~ msgid ""
215#~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't "
216#~ "actually need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that "
217#~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending "
218#~ "unencrypted login/password and session information over the network."
219#~ msgstr ""
220#~ "Recoméndase que elimine o paquete telnetd (se non precisa de fornecer "
221#~ "acceso por telnet) ou instale telnetd-ssl para que exista alomenos "
222#~ "algunha posibilidade de que as sesións telnet non envíen información de "
223#~ "usuario/contrasinal e das sesións sen cifrar pola rede."
224
225#~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea"
226#~ msgstr ""
227#~ "Aviso: rsh-server está instalado --- seguramente non sexa unha boa idea"
228
229#~ msgid ""
230#~ "having rsh-server installed undermines the security that you were "
231#~ "probably wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove "
232#~ "that package."
233#~ msgstr ""
234#~ "ao ter rsh-server instalado pérdese a seguridade que probablemente "
235#~ "pretendía obter ao instalar ssh. Recoméndase que se desinstale ese "
236#~ "paquete."