diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/pl.po')
-rw-r--r-- | debian/po/pl.po | 431 |
1 files changed, 0 insertions, 431 deletions
diff --git a/debian/po/pl.po b/debian/po/pl.po deleted file mode 100644 index 14fec9a18..000000000 --- a/debian/po/pl.po +++ /dev/null | |||
@@ -1,431 +0,0 @@ | |||
1 | # | ||
2 | # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext | ||
3 | # documentation is worth reading, especially sections dedicated to | ||
4 | # this format, e.g. by running: | ||
5 | # info -n '(gettext)PO Files' | ||
6 | # info -n '(gettext)Header Entry' | ||
7 | # | ||
8 | # Some information specific to po-debconf are available at | ||
9 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans | ||
10 | # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans | ||
11 | # | ||
12 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. | ||
13 | # | ||
14 | # Emil Nowak <emil5@go2.pl>, 2004. | ||
15 | # Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012. | ||
16 | msgid "" | ||
17 | msgstr "" | ||
18 | "Project-Id-Version: \n" | ||
19 | "Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n" | ||
20 | "POT-Creation-Date: 2013-05-22 00:05+0100\n" | ||
21 | "PO-Revision-Date: 2012-02-14 00:55+0100\n" | ||
22 | "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" | ||
23 | "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" | ||
24 | "Language: pl\n" | ||
25 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
26 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
27 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
28 | "X-Generator: Lokalize 1.2\n" | ||
29 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " | ||
30 | "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | ||
31 | |||
32 | #. Type: note | ||
33 | #. Description | ||
34 | #: ../openssh-server.templates:1001 | ||
35 | msgid "Vulnerable host keys will be regenerated" | ||
36 | msgstr "Narażone klucze zostaną wygenerowane ponownie" | ||
37 | |||
38 | #. Type: note | ||
39 | #. Description | ||
40 | #: ../openssh-server.templates:1001 | ||
41 | msgid "" | ||
42 | "Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a " | ||
43 | "version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, " | ||
44 | "these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force " | ||
45 | "attacks, and must be regenerated." | ||
46 | msgstr "" | ||
47 | "Część kluczy hosta serwera OpenSSH w tym systemie została wygenerowana " | ||
48 | "korzystając z wersji OpenSSL z nieprawidłowym generatorem liczb losowych. W " | ||
49 | "rezultacie, klucze hosta pochodzą ze znanego zestawu, który jest przedmiotem " | ||
50 | "ataków typu brute-force i musi zostać wygenerowany ponownie." | ||
51 | |||
52 | #. Type: note | ||
53 | #. Description | ||
54 | #: ../openssh-server.templates:1001 | ||
55 | msgid "" | ||
56 | "Users of this system should be informed of this change, as they will be " | ||
57 | "prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-" | ||
58 | "keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of " | ||
59 | "the new host keys." | ||
60 | msgstr "" | ||
61 | "Użytkownicy systemu powinni zostać poinformowani o tej zmianie, w związku z " | ||
62 | "informacją dotyczącą zmiany klucza hosta jaka pojawi się w trakcie ich " | ||
63 | "kolejnego logowania. Proszę użyć \"ssh-keygen -l -f HOST_KEY_FILE\" po tej " | ||
64 | "aktualizacji aby uzyskać nowe odciski kluczy hosta." | ||
65 | |||
66 | #. Type: note | ||
67 | #. Description | ||
68 | #: ../openssh-server.templates:1001 | ||
69 | msgid "The affected host keys are:" | ||
70 | msgstr "Klucze hosta dotknięte problemem:" | ||
71 | |||
72 | #. Type: note | ||
73 | #. Description | ||
74 | #: ../openssh-server.templates:1001 | ||
75 | msgid "" | ||
76 | "User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command " | ||
77 | "may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/" | ||
78 | "README.compromised-keys.gz for more details." | ||
79 | msgstr "" | ||
80 | "Użytkownicy również mogą być dotknięci tym problemem. Polecenie \"ssh-vulnkey" | ||
81 | "\" umożliwia częściowe sprawdzenie tego scenariusza. Proszę zapoznać się z /" | ||
82 | "usr/share/doc/openssh-server/README.compromised-keys.gz, aby uzyskać więcej " | ||
83 | "szczegółów." | ||
84 | |||
85 | #~ msgid "Disable challenge-response authentication?" | ||
86 | #~ msgstr "Wyłączyć uwierzytelnianie typu pytanie-odpowiedź?" | ||
87 | |||
88 | #~ msgid "" | ||
89 | #~ "Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH " | ||
90 | #~ "server configuration. In order to prevent users from logging in using " | ||
91 | #~ "passwords (perhaps using only public key authentication instead) with " | ||
92 | #~ "recent versions of OpenSSH, you must disable challenge-response " | ||
93 | #~ "authentication, or else ensure that your PAM configuration does not allow " | ||
94 | #~ "Unix password file authentication." | ||
95 | #~ msgstr "" | ||
96 | #~ "Uwierzytelnianie hasłem w obecnej konfiguracji serwera OpenSSH wygląda na " | ||
97 | #~ "wyłączone. Aby zapobiec logowaniu użytkowników przy użyciu haseł (w " | ||
98 | #~ "zamian prawdopodobnie będą używane klucze publiczne) w nowszych wersjach " | ||
99 | #~ "OpenSSH, należy wyłączyć uwierzytelnianie typu pytanie-odpowiedź (and. " | ||
100 | #~ "challenge-response) lub upewnić się, że bieżąca konfiguracja PAM " | ||
101 | #~ "uniemożliwia uwierzytelnianie przy pomocy pliku haseł Unix." | ||
102 | |||
103 | #~ msgid "" | ||
104 | #~ "If you disable challenge-response authentication, then users will not be " | ||
105 | #~ "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default " | ||
106 | #~ "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful " | ||
107 | #~ "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh." | ||
108 | #~ msgstr "" | ||
109 | #~ "Jeśli uwierzytelnianie typu pytanie-odpowiedź zostanie wyłączone, " | ||
110 | #~ "użytkownicy nie będą w stanie zalogować się przy użyciu haseł. Jeśli " | ||
111 | #~ "pozostanie wybrana domyślna odpowiedź (włączone), to opcja " | ||
112 | #~ "\"PasswordAuthentication no\" nie będzie przynosiła pożądanych efektów, " | ||
113 | #~ "dopóki nie zostanie odpowiednio zmieniona konfiguracja PAM w pliku /etc/" | ||
114 | #~ "pam.d/ssh." | ||
115 | |||
116 | #~ msgid "New host key mandatory" | ||
117 | #~ msgstr "Konieczny jest nowy klucz hosta" | ||
118 | |||
119 | #~ msgid "" | ||
120 | #~ "The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the " | ||
121 | #~ "IDEA algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-" | ||
122 | #~ "keygen utility from the old (non-free) SSH installation does not appear " | ||
123 | #~ "to be available." | ||
124 | #~ msgstr "" | ||
125 | #~ "Obecny klucz hosta, /etc/ssh/ssh_host_key, jest zaszyfrowany algorytmem " | ||
126 | #~ "IDEA. OpenSSH nie umie obsłużyć takiego pliku hosta, a dodatkowo ssh-" | ||
127 | #~ "keygen ze starej (niewolnej) instalacji SSH wygląda na niedostępny." | ||
128 | |||
129 | #~ msgid "You need to manually generate a new host key." | ||
130 | #~ msgstr "Należy ręcznie wygenerować nowy klucz hosta." | ||
131 | |||
132 | #~| msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?" | ||
133 | #~ msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?" | ||
134 | #~ msgstr "Czy ryzykować przerwaniem aktywnych sesji SSH?" | ||
135 | |||
136 | #~| msgid "" | ||
137 | #~| "The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to " | ||
138 | #~| "kill all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an " | ||
139 | #~| "ssh session, that would be a Bad Thing(tm)." | ||
140 | #~ msgid "" | ||
141 | #~ "The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all " | ||
142 | #~ "running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, " | ||
143 | #~ "you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure " | ||
144 | #~ "unfinished." | ||
145 | #~ msgstr "" | ||
146 | #~ "Instalowana właśnie wersja /etc/init.d/ssh może zabić wszystkie " | ||
147 | #~ "działające obecnie kopie sshd. Jeśli aktualizacja jest wykonywana przez " | ||
148 | #~ "SSH, prawdopodobnie zostanie wtedy przerwana i pozostawi nieukończoną " | ||
149 | #~ "procedurę aktualizacji." | ||
150 | |||
151 | #~| msgid "" | ||
152 | #~| "You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-" | ||
153 | #~| "stop-daemon line in the stop section of the file." | ||
154 | #~ msgid "" | ||
155 | #~ "This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to " | ||
156 | #~ "the start-stop-daemon line in the stop section of the file." | ||
157 | #~ msgstr "" | ||
158 | #~ "Można to naprawić dodając ręcznie \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" do " | ||
159 | #~ "wiersza start-stop-daemon w sekcji stop tego pliku." | ||
160 | |||
161 | #, fuzzy | ||
162 | #~ msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?" | ||
163 | #~ msgstr "Wygeneruj nowy plik konfiguracyjny" | ||
164 | |||
165 | #, fuzzy | ||
166 | #~ msgid "" | ||
167 | #~ "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file " | ||
168 | #~ "from the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be " | ||
169 | #~ "upgrading from. This package can now generate a new configuration file (/" | ||
170 | #~ "etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but " | ||
171 | #~ "will not contain any customizations you made with the old version." | ||
172 | #~ msgstr "" | ||
173 | #~ "W tej wersji OpenSSH zmienił się plik konfiguracyjny w stosunku do wersji " | ||
174 | #~ "dostarczanej z Debianem 'Potato', którą zdajesz się aktualizować. Mogę " | ||
175 | #~ "teraz wygenerować nowy plik konfiguracyjny (/etc/ssh/sshd.config), który " | ||
176 | #~ "będzie działał z nową wersją serwera, ale nie będzie zawierał żadnych " | ||
177 | #~ "dokonanych przez ciebie w starej wersji zmian." | ||
178 | |||
179 | #, fuzzy | ||
180 | #~| msgid "" | ||
181 | #~| "Please note that this new configuration file will set the value of " | ||
182 | #~| "'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password " | ||
183 | #~| "can ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that " | ||
184 | #~| "this is the correct default (see README.Debian for more details), but " | ||
185 | #~| "you can always edit sshd_config and set it to no if you wish." | ||
186 | #~ msgid "" | ||
187 | #~ "Please note that this new configuration file will set the value of " | ||
188 | #~ "'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password " | ||
189 | #~ "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more " | ||
190 | #~ "details about this design choice." | ||
191 | #~ msgstr "" | ||
192 | #~ "Zauważ proszę, że nowy plik konfiguracyjny będzie ustawiał wartość opcji " | ||
193 | #~ "'PermitRootLogin' na 'tak' (co oznacza, że każdy kto zna hasło root'a " | ||
194 | #~ "może zdalnie zalogować się przez ssh jako root). W opinii opiekuna " | ||
195 | #~ "pakietu to jest poprawna wartość domyślna (szczegóły w README.Debian), " | ||
196 | #~ "ale możesz sobie wyedytować sshd_config i ustawić tę opcję na 'nie' jeśli " | ||
197 | #~ "się z tą opinią nie zgadzasz." | ||
198 | |||
199 | #, fuzzy | ||
200 | #~ msgid "" | ||
201 | #~ "It is strongly recommended that you choose to generate a new " | ||
202 | #~ "configuration file now." | ||
203 | #~ msgstr "" | ||
204 | #~ "Jest bardzo wskazane abyś pozwolił mi wygenerować nowy plik " | ||
205 | #~ "konfiguracyjny." | ||
206 | |||
207 | #~ msgid "Warning: you must create a new host key" | ||
208 | #~ msgstr "Uwaga: musisz utworzyć nowy klucz hosta" | ||
209 | |||
210 | #~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea" | ||
211 | #~ msgstr "" | ||
212 | #~ "Uwaga: telnetd jest zainstalowany --- prawdopodobnie nienajlepszy pomysł" | ||
213 | |||
214 | #~ msgid "" | ||
215 | #~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't " | ||
216 | #~ "actually need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that " | ||
217 | #~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending " | ||
218 | #~ "unencrypted login/password and session information over the network." | ||
219 | #~ msgstr "" | ||
220 | #~ "Radziłbym albo usunąć pakiet telnetd (jeśli nie potrzebujesz koniecznie " | ||
221 | #~ "udostępniać telnet'a) albo zainstalować telnetd-ssl aby była choć " | ||
222 | #~ "szansza, że sesje telnet nie będą przesyłać niezaszyfrowanego loginu/" | ||
223 | #~ "hasła oraz danych sesji przez sieć." | ||
224 | |||
225 | #~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea" | ||
226 | #~ msgstr "" | ||
227 | #~ "Uwaga: serwer rsh jest zainstalowany --- prawdopodobnie nienajlepszy " | ||
228 | #~ "pomysł" | ||
229 | |||
230 | #~ msgid "" | ||
231 | #~ "having rsh-server installed undermines the security that you were " | ||
232 | #~ "probably wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove " | ||
233 | #~ "that package." | ||
234 | #~ msgstr "" | ||
235 | #~ "Posiadanie zainstalowanego serwera rsh podminowuje zabezpieczenia, które " | ||
236 | #~ "prawdopodobnie starasz się uzyskać instalując ssh. Radziłbym usunąć ten " | ||
237 | #~ "pakiet." | ||
238 | |||
239 | #~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?" | ||
240 | #~ msgstr "Czy chcesz aby ssh-keysign był zainstalowany jako SUID root?" | ||
241 | |||
242 | #~ msgid "" | ||
243 | #~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID " | ||
244 | #~ "bit set." | ||
245 | #~ msgstr "" | ||
246 | #~ "Masz możliwość zainstalowania pomocniczego programu ssh-keysign z " | ||
247 | #~ "włączonym bitem SETUID." | ||
248 | |||
249 | #~ msgid "" | ||
250 | #~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 " | ||
251 | #~ "host-based authentication." | ||
252 | #~ msgstr "" | ||
253 | #~ "Jeśli uczynisz ssh-keysign SUIDowym, będziesz mógł używać opartej na " | ||
254 | #~ "hostach autoryzacji drugiej wersji protokołu SSH." | ||
255 | |||
256 | #~ msgid "" | ||
257 | #~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems " | ||
258 | #~ "you can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh" | ||
259 | #~ msgstr "" | ||
260 | #~ "Jeśli masz wątpliwości, radzę zainstalować go z SUIDem. Jeśli to sprawia " | ||
261 | #~ "problemy, możesz zmienić swoje zdanie uruchamiając później polecenie: " | ||
262 | #~ "dpkg-reconfigure ssh" | ||
263 | |||
264 | #~ msgid "Allow SSH protocol 2 only" | ||
265 | #~ msgstr "Zezwalaj wyłącznie na wersję 2 protokołu SSH" | ||
266 | |||
267 | #~ msgid "" | ||
268 | #~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is " | ||
269 | #~ "much more secure. Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow " | ||
270 | #~ "things down on low end machines and might prevent older clients from " | ||
271 | #~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)." | ||
272 | #~ msgstr "" | ||
273 | #~ "Ta wersja OpenSSH wspiera drugą wersję protokołu ssh, która jest znacznie " | ||
274 | #~ "bardziej bezpieczna. Wyłączenie ssh 1 jest zalecane, choć spowalnia to " | ||
275 | #~ "działanie na starych maszynach i może uniemożliwić połączenie starszym " | ||
276 | #~ "wersjom klientów (dotyczy to np. klienta ssh dołączanego do \"potato\")." | ||
277 | |||
278 | #~ msgid "" | ||
279 | #~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will " | ||
280 | #~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections." | ||
281 | #~ msgstr "" | ||
282 | #~ "Ponadto, zauważ proszę, że klucze używane przez protokół 1 są inne, więc " | ||
283 | #~ "nie będziesz mógł ich używać jeśli zezwolisz na korzystanie wyłącznie z " | ||
284 | #~ "wersji 2 protokołu." | ||
285 | |||
286 | #~ msgid "" | ||
287 | #~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has " | ||
288 | #~ "instructions on what to do to your sshd_config file." | ||
289 | #~ msgstr "" | ||
290 | #~ "Jeśli później zmienisz zdanie co do tego ustawienia, to instrukcje co " | ||
291 | #~ "zmienić w sshd_config znajdują się w README.Debian." | ||
292 | |||
293 | #~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default." | ||
294 | #~ msgstr "" | ||
295 | #~ "UWAGA: Przekazywanie (forwarding) X11 i Autoryzacji jest domyślnie " | ||
296 | #~ "wyłączone." | ||
297 | |||
298 | #~ msgid "" | ||
299 | #~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and " | ||
300 | #~ "ForwardAgent set to ``off'' by default." | ||
301 | #~ msgstr "" | ||
302 | #~ "Ze względów bezpieczeństwa Debianowa wersja ssh ma ForwardX11 i " | ||
303 | #~ "ForwardAgent ustawione domyślnie na 'off'." | ||
304 | |||
305 | #~ msgid "" | ||
306 | #~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the " | ||
307 | #~ "configuration files, or with the -X command line option." | ||
308 | #~ msgstr "" | ||
309 | #~ "Dla zaufanych serwerów możesz włączyć te opcje w pliku konfiguracyjnym " | ||
310 | #~ "lub przy pomocy opcji -X z linii komend." | ||
311 | |||
312 | #~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian" | ||
313 | #~ msgstr "Więcej szczegółów znajdziesz w /usr/share/doc/ssh/README.Debian." | ||
314 | |||
315 | #~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files" | ||
316 | #~ msgstr "klucze ssh2 włączone do plików konfiguracyjnych" | ||
317 | |||
318 | #~ msgid "" | ||
319 | #~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 " | ||
320 | #~ "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no " | ||
321 | #~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards " | ||
322 | #~ "compatibility" | ||
323 | #~ msgstr "" | ||
324 | #~ "Począwszy od wersji 3 OpenSSH nie używa już osobnych plików dla kluczy " | ||
325 | #~ "ssh1 i ssh2. Oznacza to, że pliki authorized_keys2 i known_hosts2 nie są " | ||
326 | #~ "już potrzebne. Będą one jednak odczytywane aby zachować wsteczną " | ||
327 | #~ "kompatybilność." | ||
328 | |||
329 | #~ msgid "Do you want to run the sshd server?" | ||
330 | #~ msgstr "Czy chcesz uruchamiać serwer sshd ?" | ||
331 | |||
332 | #~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server." | ||
333 | #~ msgstr "Ten pakiet zawiera zarówno klienta ssh, jak i serwer sshd." | ||
334 | |||
335 | #~ msgid "" | ||
336 | #~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins " | ||
337 | #~ "via ssh." | ||
338 | #~ msgstr "" | ||
339 | #~ "Normalnie serwer sshd (Secure Shell Server) będzie uruchomiony aby " | ||
340 | #~ "umożliwić zdalny dostęp przez ssh." | ||
341 | |||
342 | #~ msgid "" | ||
343 | #~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound " | ||
344 | #~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using " | ||
345 | #~ "ssh, then you can disable sshd here." | ||
346 | #~ msgstr "" | ||
347 | #~ "Jeśli jesteś zainteresowany używaniem wyłącznie klienta ssh dla połączeń " | ||
348 | #~ "wychodzących z tej maszyny, i nie chcesz się na nią logować przy pomocy " | ||
349 | #~ "ssh, to możesz teraz wyłączyć serwer sshd." | ||
350 | |||
351 | #~ msgid "Environment options on keys have been deprecated" | ||
352 | #~ msgstr "Odradzamy stosowanie ustawień środowiskowych dla kluczy." | ||
353 | |||
354 | #~ msgid "" | ||
355 | #~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys " | ||
356 | #~ "by default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). " | ||
357 | #~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the " | ||
358 | #~ "keys in question will no longer work until the option is removed." | ||
359 | #~ msgstr "" | ||
360 | #~ "Ta wersja OpenSSH ma wyłączoną opcję wykorzystywania ustawień " | ||
361 | #~ "środowiskowych dla kluczy publicznych. Można dzięki temu uniknąć pewnych " | ||
362 | #~ "ataków (jak np.: LD_PRELOAD). Jeżeli używasz tej opcji w pliku " | ||
363 | #~ "authorized_keys, to zawarte w nim klucze nie będą działać dopóki ta opcja " | ||
364 | #~ "nie zostanie usunięta." | ||
365 | |||
366 | #~ msgid "" | ||
367 | #~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/" | ||
368 | #~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in " | ||
369 | #~ "the sshd_config(5) manual page." | ||
370 | #~ msgstr "" | ||
371 | #~ "Aby ponownie włączyć tę opcję, należy dodać wpis \"PermitUserEnvironment " | ||
372 | #~ "yes\" do pliku /etc/ssh/sshd_config po ukończeniu aktualizacji. Przy " | ||
373 | #~ "zmianie konfiguracji należy zapoznać się z informacjami zawartymi na " | ||
374 | #~ "stronie podręcznika systemowego sshd_config(5)." | ||
375 | |||
376 | #~ msgid "Privilege separation" | ||
377 | #~ msgstr "Separacja uprawnień" | ||
378 | |||
379 | #~ msgid "" | ||
380 | #~ "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want " | ||
381 | #~ "it turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/" | ||
382 | #~ "sshd_config." | ||
383 | #~ msgstr "" | ||
384 | #~ "Separacja uprawnień jest domyślnie włączona, więc jeśli zdecydujesz się " | ||
385 | #~ "ją wyłączyć, musisz dodać \"UsePrivilegeSeparation no\" do pliku /etc/ssh/" | ||
386 | #~ "sshd_config." | ||
387 | |||
388 | #~ msgid "Enable Privilege separation" | ||
389 | #~ msgstr "Włączenie separacji uprawnień" | ||
390 | |||
391 | #~ msgid "" | ||
392 | #~ "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. " | ||
393 | #~ "This significantly reduces the quantity of code that runs as root, and " | ||
394 | #~ "therefore reduces the impact of security holes in sshd." | ||
395 | #~ msgstr "" | ||
396 | #~ "Ta wersja OpenSSH zawiera nową opcję separacji uprawnień. Znacząco " | ||
397 | #~ "zmniejsza ona ilość kodu, który jest uruchamiany jako root i co za tym " | ||
398 | #~ "idzie redukuje efekty luk bezpieczeństwa w sshd." | ||
399 | |||
400 | #~ msgid "" | ||
401 | #~ "Unfortunately, privilege separation interacts badly with PAM. Any PAM " | ||
402 | #~ "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) " | ||
403 | #~ "will fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work." | ||
404 | #~ msgstr "" | ||
405 | #~ "Niestety separacja uprawnień źle reaguje z PAMem. Jakikolwiek moduł sesji " | ||
406 | #~ "PAM, który musi być uruchamiany jako root (pam_mkhomedir, na przykład) " | ||
407 | #~ "zawiedzie. Nie będzie działać również interaktywna autentykacja z " | ||
408 | #~ "klawiatury (keyboard-interactive authentication)." | ||
409 | |||
410 | #, fuzzy | ||
411 | #~ msgid "" | ||
412 | #~ "Since you've opted to have me generate an sshd_config file for you, you " | ||
413 | #~ "can choose whether or not to have privilege separation turned on or not. " | ||
414 | #~ "Unless you know you need to use PAM features that won't work with this " | ||
415 | #~ "option, you should enable it." | ||
416 | #~ msgstr "" | ||
417 | #~ "Zdecydowałeś się na to abym wygenerował dla ciebie plik sshd_config, i " | ||
418 | #~ "możesz wybrać czy chcesz włączyć Separację Uprawnień, czy też nie. Jeśli " | ||
419 | #~ "nie używasz jądra z serii 2.0 (w którym to przypadku *musisz* " | ||
420 | #~ "odpowiedzieć tutaj 'nie' albo sshd w ogóle nie ruszy) i jeśli nie musisz " | ||
421 | #~ "korzystać z możliwości PAMa, które nie będą działały z tą opcją, " | ||
422 | #~ "powinieneś odpowiedzieć tutaj 'tak'." | ||
423 | |||
424 | #~ msgid "" | ||
425 | #~ "NB! If you are running a 2.0 series Linux kernel, then privilege " | ||
426 | #~ "separation will not work at all, and your sshd will fail to start unless " | ||
427 | #~ "you explicitly turn privilege separation off." | ||
428 | #~ msgstr "" | ||
429 | #~ "UWAGA! Jeżeli używasz jądra Linux'a z serii 2.0, to separacja uprawnień w " | ||
430 | #~ "ogóle nie będzie działać i sshd nie wystartuje dopóki własnoręcznie nie " | ||
431 | #~ "wyłączysz separacji uprawnień w /etc/ssh/sshd_config." | ||