summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/pl.po')
-rw-r--r--debian/po/pl.po385
1 files changed, 385 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/pl.po b/debian/po/pl.po
new file mode 100644
index 000000000..a422e51a2
--- /dev/null
+++ b/debian/po/pl.po
@@ -0,0 +1,385 @@
1#
2# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4# this format, e.g. by running:
5# info -n '(gettext)PO Files'
6# info -n '(gettext)Header Entry'
7#
8# Some information specific to po-debconf are available at
9# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11#
12# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13#
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18"POT-Creation-Date: 2005-05-31 03:26+0100\n"
19"PO-Revision-Date: 2004-04-08 18:28+0200\n"
20"Last-Translator: Emil Nowak <emil5@go2.pl>\n"
21"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26#. Type: boolean
27#. Description
28#: ../openssh-server.templates.master:4
29msgid "Generate new configuration file"
30msgstr "Wygeneruj nowy plik konfiguracyjny"
31
32#. Type: boolean
33#. Description
34#: ../openssh-server.templates.master:4
35msgid ""
36"This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from "
37"the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading "
38"from. I can now generate you a new configuration file (/etc/ssh/sshd."
39"config), which will work with the new server version, but will not contain "
40"any customisations you made with the old version."
41msgstr ""
42"W tej wersji OpenSSH zmienił się plik konfiguracyjny w stosunku do wersji "
43"dostarczanej z Debianem 'Potato', którą zdajesz się aktualizować. Mogę teraz "
44"wygenerować nowy plik konfiguracyjny (/etc/ssh/sshd.config), który będzie "
45"działał z nową wersją serwera, ale nie będzie zawierał żadnych dokonanych "
46"przez ciebie w starej wersji zmian."
47
48#. Type: boolean
49#. Description
50#: ../openssh-server.templates.master:4
51msgid ""
52"Please note that this new configuration file will set the value of "
53"'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password can "
54"ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that this is "
55"the correct default (see README.Debian for more details), but you can always "
56"edit sshd_config and set it to no if you wish."
57msgstr ""
58"Zauważ proszę, że nowy plik konfiguracyjny będzie ustawiał wartość opcji "
59"'PermitRootLogin' na 'tak' (co oznacza, że każdy kto zna hasło root'a może "
60"zdalnie zalogować się przez ssh jako root). W opinii opiekuna pakietu to "
61"jest poprawna wartość domyślna (szczegóły w README.Debian), ale możesz sobie "
62"wyedytować sshd_config i ustawić tę opcję na 'nie' jeśli się z tą opinią nie "
63"zgadzasz."
64
65#. Type: boolean
66#. Description
67#: ../openssh-server.templates.master:4
68msgid ""
69"It is strongly recommended that you let me generate a new configuration file "
70"for you."
71msgstr ""
72"Jest bardzo wskazane abyś pozwolił mi wygenerować nowy plik konfiguracyjny."
73
74#. Type: boolean
75#. Description
76#: ../openssh-server.templates.master:23
77msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?"
78msgstr "Czy chcesz kontynuować (i ryzykować przerwaniem aktywnych sesji ssh) ?"
79
80#. Type: boolean
81#. Description
82#: ../openssh-server.templates.master:23
83msgid ""
84"The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill "
85"all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an ssh "
86"session, that would be a Bad Thing(tm)."
87msgstr ""
88"Zainstalowana właśnie wersja /etc/init.d/ssh może zabić wszystkie działające "
89"obecnie kopie sshd. Jeśli wykonujesz tą aktualizację przez ssh, to byłaby "
90"Zła Rzecz(tm)."
91
92#. Type: boolean
93#. Description
94#: ../openssh-server.templates.master:23
95msgid ""
96"You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-stop-"
97"daemon line in the stop section of the file."
98msgstr ""
99"Możesz to naprawić dodając \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" do linijki start-"
100"stop-daemon w sekcji stop tego pliku."
101
102#. Type: note
103#. Description
104#: ../openssh-server.templates.master:33
105msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea"
106msgstr ""
107"Uwaga: serwer rsh jest zainstalowany --- prawdopodobnie nienajlepszy pomysł"
108
109#. Type: note
110#. Description
111#: ../openssh-server.templates.master:33
112msgid ""
113"having rsh-server installed undermines the security that you were probably "
114"wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove that package."
115msgstr ""
116"Posiadanie zainstalowanego serwera rsh podminowuje zabezpieczenia, które "
117"prawdopodobnie starasz się uzyskać instalując ssh. Radziłbym usunąć ten "
118"pakiet."
119
120#. Type: note
121#. Description
122#: ../openssh-server.templates.master:40
123msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
124msgstr ""
125"Uwaga: telnetd jest zainstalowany --- prawdopodobnie nienajlepszy pomysł"
126
127#. Type: note
128#. Description
129#: ../openssh-server.templates.master:40
130msgid ""
131"I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't actually "
132"need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that there is at "
133"least some chance that telnet sessions will not be sending unencrypted login/"
134"password and session information over the network."
135msgstr ""
136"Radziłbym albo usunąć pakiet telnetd (jeśli nie potrzebujesz koniecznie "
137"udostępniać telnet'a) albo zainstalować telnetd-ssl aby była choć szansza, "
138"że sesje telnet nie będą przesyłać niezaszyfrowanego loginu/hasła oraz "
139"danych sesji przez sieć."
140
141#. Type: note
142#. Description
143#: ../openssh-server.templates.master:48
144msgid "Warning: you must create a new host key"
145msgstr "Uwaga: musisz utworzyć nowy klucz hosta"
146
147#. Type: note
148#. Description
149#: ../openssh-server.templates.master:48
150msgid ""
151"There is an old /etc/ssh/ssh_host_key, which is IDEA encrypted. OpenSSH can "
152"not handle this host key file, and I can't find the ssh-keygen utility from "
153"the old (non-free) SSH installation."
154msgstr ""
155"Istnieje stary /etc/ssh/ssh_host_key, który jest zaszyfrowany przez IDEA. "
156"OpenSSH nie umie korzystać z tak zaszyfrowanego klucza, a nie może znaleźć "
157"polecenia ssh-keygen ze starego SSH (non-free)."
158
159#. Type: note
160#. Description
161#: ../openssh-server.templates.master:48
162msgid "You will need to generate a new host key."
163msgstr "Będziesz musiał wygenerować nowy klucz hosta."
164
165#. Type: boolean
166#. Description
167#: ../openssh-server.templates.master:58
168msgid "Disable challenge-response authentication?"
169msgstr ""
170
171#. Type: boolean
172#. Description
173#: ../openssh-server.templates.master:58
174msgid ""
175"Password authentication appears to be disabled in your current OpenSSH "
176"server configuration. In order to prevent users from logging in using "
177"passwords (perhaps using only public key authentication instead) with recent "
178"versions of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or "
179"else ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file "
180"authentication."
181msgstr ""
182
183#. Type: boolean
184#. Description
185#: ../openssh-server.templates.master:58
186msgid ""
187"If you disable challenge-response authentication, then users will not be "
188"able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default "
189"answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
190"effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
191msgstr ""
192
193#~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?"
194#~ msgstr "Czy chcesz aby ssh-keysign był zainstalowany jako SUID root?"
195
196#~ msgid ""
197#~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID "
198#~ "bit set."
199#~ msgstr ""
200#~ "Masz możliwość zainstalowania pomocniczego programu ssh-keysign z "
201#~ "włączonym bitem SETUID."
202
203#~ msgid ""
204#~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 "
205#~ "host-based authentication."
206#~ msgstr ""
207#~ "Jeśli uczynisz ssh-keysign SUIDowym, będziesz mógł używać opartej na "
208#~ "hostach autoryzacji drugiej wersji protokołu SSH."
209
210#~ msgid ""
211#~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems "
212#~ "you can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh"
213#~ msgstr ""
214#~ "Jeśli masz wątpliwości, radzę zainstalować go z SUIDem. Jeśli to sprawia "
215#~ "problemy, możesz zmienić swoje zdanie uruchamiając później polecenie: "
216#~ "dpkg-reconfigure ssh"
217
218#~ msgid "Allow SSH protocol 2 only"
219#~ msgstr "Zezwalaj wyłącznie na wersję 2 protokołu SSH"
220
221#~ msgid ""
222#~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is "
223#~ "much more secure. Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow "
224#~ "things down on low end machines and might prevent older clients from "
225#~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)."
226#~ msgstr ""
227#~ "Ta wersja OpenSSH wspiera drugą wersję protokołu ssh, która jest znacznie "
228#~ "bardziej bezpieczna. Wyłączenie ssh 1 jest zalecane, choć spowalnia to "
229#~ "działanie na starych maszynach i może uniemożliwić połączenie starszym "
230#~ "wersjom klientów (dotyczy to np. klienta ssh dołączanego do \"potato\")."
231
232#~ msgid ""
233#~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will "
234#~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections."
235#~ msgstr ""
236#~ "Ponadto, zauważ proszę, że klucze używane przez protokół 1 są inne, więc "
237#~ "nie będziesz mógł ich używać jeśli zezwolisz na korzystanie wyłącznie z "
238#~ "wersji 2 protokołu."
239
240#~ msgid ""
241#~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has "
242#~ "instructions on what to do to your sshd_config file."
243#~ msgstr ""
244#~ "Jeśli później zmienisz zdanie co do tego ustawienia, to instrukcje co "
245#~ "zmienić w sshd_config znajdują się w README.Debian."
246
247#~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default."
248#~ msgstr ""
249#~ "UWAGA: Przekazywanie (forwarding) X11 i Autoryzacji jest domyślnie "
250#~ "wyłączone."
251
252#~ msgid ""
253#~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and "
254#~ "ForwardAgent set to ``off'' by default."
255#~ msgstr ""
256#~ "Ze względów bezpieczeństwa Debianowa wersja ssh ma ForwardX11 i "
257#~ "ForwardAgent ustawione domyślnie na 'off'."
258
259#~ msgid ""
260#~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the "
261#~ "configuration files, or with the -X command line option."
262#~ msgstr ""
263#~ "Dla zaufanych serwerów możesz włączyć te opcje w pliku konfiguracyjnym "
264#~ "lub przy pomocy opcji -X z linii komend."
265
266#~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
267#~ msgstr "Więcej szczegółów znajdziesz w /usr/share/doc/ssh/README.Debian."
268
269#~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files"
270#~ msgstr "klucze ssh2 włączone do plików konfiguracyjnych"
271
272#~ msgid ""
273#~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 "
274#~ "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no "
275#~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards "
276#~ "compatibility"
277#~ msgstr ""
278#~ "Począwszy od wersji 3 OpenSSH nie używa już osobnych plików dla kluczy "
279#~ "ssh1 i ssh2. Oznacza to, że pliki authorized_keys2 i known_hosts2 nie są "
280#~ "już potrzebne. Będą one jednak odczytywane aby zachować wsteczną "
281#~ "kompatybilność."
282
283#~ msgid "Do you want to run the sshd server?"
284#~ msgstr "Czy chcesz uruchamiać serwer sshd ?"
285
286#~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server."
287#~ msgstr "Ten pakiet zawiera zarówno klienta ssh, jak i serwer sshd."
288
289#~ msgid ""
290#~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins "
291#~ "via ssh."
292#~ msgstr ""
293#~ "Normalnie serwer sshd (Secure Shell Server) będzie uruchomiony aby "
294#~ "umożliwić zdalny dostęp przez ssh."
295
296#~ msgid ""
297#~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound "
298#~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using "
299#~ "ssh, then you can disable sshd here."
300#~ msgstr ""
301#~ "Jeśli jesteś zainteresowany używaniem wyłącznie klienta ssh dla połączeń "
302#~ "wychodzących z tej maszyny, i nie chcesz się na nią logować przy pomocy "
303#~ "ssh, to możesz teraz wyłączyć serwer sshd."
304
305#~ msgid "Environment options on keys have been deprecated"
306#~ msgstr "Odradzamy stosowanie ustawień środowiskowych dla kluczy."
307
308#~ msgid ""
309#~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys "
310#~ "by default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). "
311#~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the "
312#~ "keys in question will no longer work until the option is removed."
313#~ msgstr ""
314#~ "Ta wersja OpenSSH ma wyłączoną opcję wykorzystywania ustawień "
315#~ "środowiskowych dla kluczy publicznych. Można dzięki temu uniknąć pewnych "
316#~ "ataków (jak np.: LD_PRELOAD). Jeżeli używasz tej opcji w pliku "
317#~ "authorized_keys, to zawarte w nim klucze nie będą działać dopóki ta opcja "
318#~ "nie zostanie usunięta."
319
320#~ msgid ""
321#~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/"
322#~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in "
323#~ "the sshd_config(5) manual page."
324#~ msgstr ""
325#~ "Aby ponownie włączyć tę opcję, należy dodać wpis \"PermitUserEnvironment "
326#~ "yes\" do pliku /etc/ssh/sshd_config po ukończeniu aktualizacji. Przy "
327#~ "zmianie konfiguracji należy zapoznać się z informacjami zawartymi na "
328#~ "stronie podręcznika systemowego sshd_config(5)."
329
330#~ msgid "Privilege separation"
331#~ msgstr "Separacja uprawnień"
332
333#~ msgid ""
334#~ "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want "
335#~ "it turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/"
336#~ "sshd_config."
337#~ msgstr ""
338#~ "Separacja uprawnień jest domyślnie włączona, więc jeśli zdecydujesz się "
339#~ "ją wyłączyć, musisz dodać \"UsePrivilegeSeparation no\" do pliku /etc/ssh/"
340#~ "sshd_config."
341
342#~ msgid "Enable Privilege separation"
343#~ msgstr "Włączenie separacji uprawnień"
344
345#~ msgid ""
346#~ "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. "
347#~ "This significantly reduces the quantity of code that runs as root, and "
348#~ "therefore reduces the impact of security holes in sshd."
349#~ msgstr ""
350#~ "Ta wersja OpenSSH zawiera nową opcję separacji uprawnień. Znacząco "
351#~ "zmniejsza ona ilość kodu, który jest uruchamiany jako root i co za tym "
352#~ "idzie redukuje efekty luk bezpieczeństwa w sshd."
353
354#~ msgid ""
355#~ "Unfortunately, privilege separation interacts badly with PAM. Any PAM "
356#~ "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) "
357#~ "will fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work."
358#~ msgstr ""
359#~ "Niestety separacja uprawnień źle reaguje z PAMem. Jakikolwiek moduł sesji "
360#~ "PAM, który musi być uruchamiany jako root (pam_mkhomedir, na przykład) "
361#~ "zawiedzie. Nie będzie działać również interaktywna autentykacja z "
362#~ "klawiatury (keyboard-interactive authentication)."
363
364#, fuzzy
365#~ msgid ""
366#~ "Since you've opted to have me generate an sshd_config file for you, you "
367#~ "can choose whether or not to have privilege separation turned on or not. "
368#~ "Unless you know you need to use PAM features that won't work with this "
369#~ "option, you should enable it."
370#~ msgstr ""
371#~ "Zdecydowałeś się na to abym wygenerował dla ciebie plik sshd_config, i "
372#~ "możesz wybrać czy chcesz włączyć Separację Uprawnień, czy też nie. Jeśli "
373#~ "nie używasz jądra z serii 2.0 (w którym to przypadku *musisz* "
374#~ "odpowiedzieć tutaj 'nie' albo sshd w ogóle nie ruszy) i jeśli nie musisz "
375#~ "korzystać z możliwości PAMa, które nie będą działały z tą opcją, "
376#~ "powinieneś odpowiedzieć tutaj 'tak'."
377
378#~ msgid ""
379#~ "NB! If you are running a 2.0 series Linux kernel, then privilege "
380#~ "separation will not work at all, and your sshd will fail to start unless "
381#~ "you explicitly turn privilege separation off."
382#~ msgstr ""
383#~ "UWAGA! Jeżeli używasz jądra Linux'a z serii 2.0, to separacja uprawnień w "
384#~ "ogóle nie będzie działać i sshd nie wystartuje dopóki własnoręcznie nie "
385#~ "wyłączysz separacji uprawnień w /etc/ssh/sshd_config."