diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/pt.po')
-rw-r--r-- | debian/po/pt.po | 172 |
1 files changed, 0 insertions, 172 deletions
diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/pt.po deleted file mode 100644 index 0d81109f0..000000000 --- a/debian/po/pt.po +++ /dev/null | |||
@@ -1,172 +0,0 @@ | |||
1 | # Portuguese translation of openssh debconf messages. | ||
2 | # This file is distributed under the same license as the openssh package. | ||
3 | # Ricardo Silva <ardoric@gmail.com>, 2007. | ||
4 | # | ||
5 | msgid "" | ||
6 | msgstr "" | ||
7 | "Project-Id-Version: openssh 4.7p1-9\n" | ||
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n" | ||
9 | "POT-Creation-Date: 2013-05-22 00:05+0100\n" | ||
10 | "PO-Revision-Date: 2008-05-18 14:48+0100\n" | ||
11 | "Last-Translator: Ricardo Silva <ardoric@gmail.com>\n" | ||
12 | "Language-Team: Native Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" | ||
13 | "Language: \n" | ||
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
17 | |||
18 | #. Type: note | ||
19 | #. Description | ||
20 | #: ../openssh-server.templates:1001 | ||
21 | msgid "Vulnerable host keys will be regenerated" | ||
22 | msgstr "Chaves do anfitrião vulneráveis serão regeneradas" | ||
23 | |||
24 | #. Type: note | ||
25 | #. Description | ||
26 | #: ../openssh-server.templates:1001 | ||
27 | msgid "" | ||
28 | "Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a " | ||
29 | "version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, " | ||
30 | "these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force " | ||
31 | "attacks, and must be regenerated." | ||
32 | msgstr "" | ||
33 | "Algumas das chaves do servidor OpenSSH neste sistema foram criadas com uma " | ||
34 | "versão do OpenSSL que tem um gerador de números aleatórios com problemas. " | ||
35 | "Como resultado estas chaves, que fazem parte de um conjunto bem conhecido, " | ||
36 | "estão sujeitas a ataques por força bruta, e têm de ser geradas de novo." | ||
37 | |||
38 | #. Type: note | ||
39 | #. Description | ||
40 | #: ../openssh-server.templates:1001 | ||
41 | msgid "" | ||
42 | "Users of this system should be informed of this change, as they will be " | ||
43 | "prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-" | ||
44 | "keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of " | ||
45 | "the new host keys." | ||
46 | msgstr "" | ||
47 | "Os utilizadores deste sistema devem ser informados desta mudança, uma vez " | ||
48 | "que vão ser avisados da mudança de chave da próxima vez que se ligarem. " | ||
49 | "Utilize o comando 'ssh-keygen -l -f FICHEIRO_DA_CHAVE' depois da " | ||
50 | "actualização para imprimir as impressões das novas chaves." | ||
51 | |||
52 | #. Type: note | ||
53 | #. Description | ||
54 | #: ../openssh-server.templates:1001 | ||
55 | msgid "The affected host keys are:" | ||
56 | msgstr "As chaves afectadas são:" | ||
57 | |||
58 | #. Type: note | ||
59 | #. Description | ||
60 | #: ../openssh-server.templates:1001 | ||
61 | msgid "" | ||
62 | "User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command " | ||
63 | "may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/" | ||
64 | "README.compromised-keys.gz for more details." | ||
65 | msgstr "" | ||
66 | "As chaves de utilizador também podem ser afectadas por este problema. O " | ||
67 | "comando 'ssh-vulnkey' pode ser usado como um teste parcial para este caso. " | ||
68 | "Veja o ficheiro /usr/share/doc/openssh-server/README.compromised-keys.gz " | ||
69 | "para mais detalhes." | ||
70 | |||
71 | #~ msgid "Disable challenge-response authentication?" | ||
72 | #~ msgstr "Desactivar autenticação por desafio-resposta?" | ||
73 | |||
74 | #~ msgid "" | ||
75 | #~ "Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH " | ||
76 | #~ "server configuration. In order to prevent users from logging in using " | ||
77 | #~ "passwords (perhaps using only public key authentication instead) with " | ||
78 | #~ "recent versions of OpenSSH, you must disable challenge-response " | ||
79 | #~ "authentication, or else ensure that your PAM configuration does not allow " | ||
80 | #~ "Unix password file authentication." | ||
81 | #~ msgstr "" | ||
82 | #~ "Autenticação por palavra-chave aparenta estar desactivada na sua " | ||
83 | #~ "configuração actual do servidor OpenSSH. De forma a impedir que os " | ||
84 | #~ "utilizadores se liguem usando palavras-chave (talvez usando apenas " | ||
85 | #~ "autenticação por chave pública) com versões recentes do OpenSSH, tem de " | ||
86 | #~ "desactivar a autenticação por desafio-resposta, ou assegurar-se que a sua " | ||
87 | #~ "configuração do PAM não permite autenticação pelo ficheiro password de " | ||
88 | #~ "Unix." | ||
89 | |||
90 | #~ msgid "" | ||
91 | #~ "If you disable challenge-response authentication, then users will not be " | ||
92 | #~ "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default " | ||
93 | #~ "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful " | ||
94 | #~ "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh." | ||
95 | #~ msgstr "" | ||
96 | #~ "Se desactivar autenticação por pedido-resposta, os utilizadores não serão " | ||
97 | #~ "capazes de se ligar usando palavras-chave. Se deixar activado (a resposta " | ||
98 | #~ "por omissão), então a opção 'PasswordAuthentication no' não terá efeito a " | ||
99 | #~ "não ser que também ajuste a configuração do PAM em /etc/pam.d/ssh." | ||
100 | |||
101 | #~ msgid "New host key mandatory" | ||
102 | #~ msgstr "Uma nova chave de anfitrião é obrigatória" | ||
103 | |||
104 | #~ msgid "" | ||
105 | #~ "The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the " | ||
106 | #~ "IDEA algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-" | ||
107 | #~ "keygen utility from the old (non-free) SSH installation does not appear " | ||
108 | #~ "to be available." | ||
109 | #~ msgstr "" | ||
110 | #~ "A chave actual, em /etc/ssh/ssh_host_key, está cifrada com o algoritmo " | ||
111 | #~ "IDEA. O OpenSSH não consegue usar este ficheiro, e o utilitário ssh-" | ||
112 | #~ "keygen da antiga (e não livre) instalação do SSH não parece estar " | ||
113 | #~ "disponível." | ||
114 | |||
115 | #~ msgid "You need to manually generate a new host key." | ||
116 | #~ msgstr "Terá de gerar manualmente uma nova chave para o host." | ||
117 | |||
118 | #~ msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?" | ||
119 | #~ msgstr "Quer arriscar matar sessões activas de SSH?" | ||
120 | |||
121 | #~ msgid "" | ||
122 | #~ "The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all " | ||
123 | #~ "running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, " | ||
124 | #~ "you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure " | ||
125 | #~ "unfinished." | ||
126 | #~ msgstr "" | ||
127 | #~ "A versão do /etc/init.d/ssh que tem instalado provavelmente terminará " | ||
128 | #~ "todas as instâncias de sshd. Se vai actualizar através de uma sessão ssh, " | ||
129 | #~ "é possível que a sua sessão seja terminada e que deixe o procedimento de " | ||
130 | #~ "actualização por terminar." | ||
131 | |||
132 | #~ msgid "" | ||
133 | #~ "This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to " | ||
134 | #~ "the start-stop-daemon line in the stop section of the file." | ||
135 | #~ msgstr "" | ||
136 | #~ "Isto pode ser arranjado adicionando \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" à " | ||
137 | #~ "linha start-stop-daemon na secção stop do ficheiro." | ||
138 | |||
139 | #~ msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?" | ||
140 | #~ msgstr "Gerar um ficheiro de configuração novo para o OpenSSH?" | ||
141 | |||
142 | #~ msgid "" | ||
143 | #~ "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file " | ||
144 | #~ "from the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be " | ||
145 | #~ "upgrading from. This package can now generate a new configuration file (/" | ||
146 | #~ "etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but " | ||
147 | #~ "will not contain any customizations you made with the old version." | ||
148 | #~ msgstr "" | ||
149 | #~ "Esta versão do OpenSSH tem um ficheiro de configuração bastante diferente " | ||
150 | #~ "da versão que vinha com o Debian 'Potato', que parece ser de onde está a " | ||
151 | #~ "actualizar. Este pacote pode agora gerar um novo ficheiro de configuração " | ||
152 | #~ "(/etc/ssh/sshd.config), que irá funcionar com a nova versão do servidor, " | ||
153 | #~ "mas não conterá nenhuma alteração que tenha feito à versão antiga." | ||
154 | |||
155 | #~ msgid "" | ||
156 | #~ "Please note that this new configuration file will set the value of " | ||
157 | #~ "'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password " | ||
158 | #~ "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more " | ||
159 | #~ "details about this design choice." | ||
160 | #~ msgstr "" | ||
161 | #~ "Por favor note que este novo ficheiro de configuração terá " | ||
162 | #~ "'PermitRootLogin' definido para 'yes' (o que significa que qualquer " | ||
163 | #~ "pessoa que saiba a palavra-chave de root pode ligar-se directamente como " | ||
164 | #~ "root a partir do ssh). Por favor leia o ficheiro README.Debian para mais " | ||
165 | #~ "detalhes sobre esta escolha." | ||
166 | |||
167 | #~ msgid "" | ||
168 | #~ "It is strongly recommended that you choose to generate a new " | ||
169 | #~ "configuration file now." | ||
170 | #~ msgstr "" | ||
171 | #~ "É fortemente recomendado que escolha gerar um novo ficheiro de " | ||
172 | #~ "configuração agora." | ||