diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/pt.po')
-rw-r--r-- | debian/po/pt.po | 195 |
1 files changed, 195 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/pt.po new file mode 100644 index 000000000..7fe576feb --- /dev/null +++ b/debian/po/pt.po | |||
@@ -0,0 +1,195 @@ | |||
1 | # Portuguese translation of openssh debconf messages. | ||
2 | # This file is distributed under the same license as the openssh package. | ||
3 | # Ricardo Silva <ardoric@gmail.com>, 2007. | ||
4 | # | ||
5 | msgid "" | ||
6 | msgstr "" | ||
7 | "Project-Id-Version: openssh 4.7p1-9\n" | ||
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n" | ||
9 | "POT-Creation-Date: 2010-01-02 08:55+0000\n" | ||
10 | "PO-Revision-Date: 2008-05-18 14:48+0100\n" | ||
11 | "Last-Translator: Ricardo Silva <ardoric@gmail.com>\n" | ||
12 | "Language-Team: Native Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" | ||
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
16 | |||
17 | #. Type: boolean | ||
18 | #. Description | ||
19 | #: ../openssh-server.templates:1001 | ||
20 | msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?" | ||
21 | msgstr "Quer arriscar matar sessões activas de SSH?" | ||
22 | |||
23 | #. Type: boolean | ||
24 | #. Description | ||
25 | #: ../openssh-server.templates:1001 | ||
26 | msgid "" | ||
27 | "The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all " | ||
28 | "running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, " | ||
29 | "you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished." | ||
30 | msgstr "" | ||
31 | "A versão do /etc/init.d/ssh que tem instalado provavelmente terminará todas " | ||
32 | "as instâncias de sshd. Se vai actualizar através de uma sessão ssh, é " | ||
33 | "possível que a sua sessão seja terminada e que deixe o procedimento de " | ||
34 | "actualização por terminar." | ||
35 | |||
36 | #. Type: boolean | ||
37 | #. Description | ||
38 | #: ../openssh-server.templates:1001 | ||
39 | msgid "" | ||
40 | "This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the " | ||
41 | "start-stop-daemon line in the stop section of the file." | ||
42 | msgstr "" | ||
43 | "Isto pode ser arranjado adicionando \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" à linha " | ||
44 | "start-stop-daemon na secção stop do ficheiro." | ||
45 | |||
46 | #. Type: note | ||
47 | #. Description | ||
48 | #: ../openssh-server.templates:2001 | ||
49 | msgid "New host key mandatory" | ||
50 | msgstr "Uma nova chave de anfitrião é obrigatória" | ||
51 | |||
52 | #. Type: note | ||
53 | #. Description | ||
54 | #: ../openssh-server.templates:2001 | ||
55 | msgid "" | ||
56 | "The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA " | ||
57 | "algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen " | ||
58 | "utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be " | ||
59 | "available." | ||
60 | msgstr "" | ||
61 | "A chave actual, em /etc/ssh/ssh_host_key, está cifrada com o algoritmo IDEA. " | ||
62 | "O OpenSSH não consegue usar este ficheiro, e o utilitário ssh-keygen da " | ||
63 | "antiga (e não livre) instalação do SSH não parece estar disponível." | ||
64 | |||
65 | #. Type: note | ||
66 | #. Description | ||
67 | #: ../openssh-server.templates:2001 | ||
68 | msgid "You need to manually generate a new host key." | ||
69 | msgstr "Terá de gerar manualmente uma nova chave para o host." | ||
70 | |||
71 | #. Type: boolean | ||
72 | #. Description | ||
73 | #: ../openssh-server.templates:3001 | ||
74 | msgid "Disable challenge-response authentication?" | ||
75 | msgstr "Desactivar autenticação por desafio-resposta?" | ||
76 | |||
77 | #. Type: boolean | ||
78 | #. Description | ||
79 | #: ../openssh-server.templates:3001 | ||
80 | msgid "" | ||
81 | "Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server " | ||
82 | "configuration. In order to prevent users from logging in using passwords " | ||
83 | "(perhaps using only public key authentication instead) with recent versions " | ||
84 | "of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or else " | ||
85 | "ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file " | ||
86 | "authentication." | ||
87 | msgstr "" | ||
88 | "Autenticação por palavra-chave aparenta estar desactivada na sua " | ||
89 | "configuração actual do servidor OpenSSH. De forma a impedir que os " | ||
90 | "utilizadores se liguem usando palavras-chave (talvez usando apenas " | ||
91 | "autenticação por chave pública) com versões recentes do OpenSSH, tem de " | ||
92 | "desactivar a autenticação por desafio-resposta, ou assegurar-se que a sua " | ||
93 | "configuração do PAM não permite autenticação pelo ficheiro password de Unix." | ||
94 | |||
95 | #. Type: boolean | ||
96 | #. Description | ||
97 | #: ../openssh-server.templates:3001 | ||
98 | msgid "" | ||
99 | "If you disable challenge-response authentication, then users will not be " | ||
100 | "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default " | ||
101 | "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful " | ||
102 | "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh." | ||
103 | msgstr "" | ||
104 | "Se desactivar autenticação por pedido-resposta, os utilizadores não serão " | ||
105 | "capazes de se ligar usando palavras-chave. Se deixar activado (a resposta " | ||
106 | "por omissão), então a opção 'PasswordAuthentication no' não terá efeito a " | ||
107 | "não ser que também ajuste a configuração do PAM em /etc/pam.d/ssh." | ||
108 | |||
109 | #. Type: note | ||
110 | #. Description | ||
111 | #: ../openssh-server.templates:4001 | ||
112 | msgid "Vulnerable host keys will be regenerated" | ||
113 | msgstr "Chaves do anfitrião vulneráveis serão regeneradas" | ||
114 | |||
115 | #. Type: note | ||
116 | #. Description | ||
117 | #: ../openssh-server.templates:4001 | ||
118 | msgid "" | ||
119 | "Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a " | ||
120 | "version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, " | ||
121 | "these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force " | ||
122 | "attacks, and must be regenerated." | ||
123 | msgstr "" | ||
124 | "Algumas das chaves do servidor OpenSSH neste sistema foram criadas com uma " | ||
125 | "versão do OpenSSL que tem um gerador de números aleatórios com problemas. " | ||
126 | "Como resultado estas chaves, que fazem parte de um conjunto bem conhecido, " | ||
127 | "estão sujeitas a ataques por força bruta, e têm de ser geradas de novo." | ||
128 | |||
129 | #. Type: note | ||
130 | #. Description | ||
131 | #: ../openssh-server.templates:4001 | ||
132 | msgid "" | ||
133 | "Users of this system should be informed of this change, as they will be " | ||
134 | "prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-" | ||
135 | "keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of " | ||
136 | "the new host keys." | ||
137 | msgstr "" | ||
138 | "Os utilizadores deste sistema devem ser informados desta mudança, uma vez " | ||
139 | "que vão ser avisados da mudança de chave da próxima vez que se ligarem. " | ||
140 | "Utilize o comando 'ssh-keygen -l -f FICHEIRO_DA_CHAVE' depois da " | ||
141 | "actualização para imprimir as impressões das novas chaves." | ||
142 | |||
143 | #. Type: note | ||
144 | #. Description | ||
145 | #: ../openssh-server.templates:4001 | ||
146 | msgid "The affected host keys are:" | ||
147 | msgstr "As chaves afectadas são:" | ||
148 | |||
149 | #. Type: note | ||
150 | #. Description | ||
151 | #: ../openssh-server.templates:4001 | ||
152 | msgid "" | ||
153 | "User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command " | ||
154 | "may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/" | ||
155 | "README.compromised-keys.gz for more details." | ||
156 | msgstr "" | ||
157 | "As chaves de utilizador também podem ser afectadas por este problema. O " | ||
158 | "comando 'ssh-vulnkey' pode ser usado como um teste parcial para este caso. " | ||
159 | "Veja o ficheiro /usr/share/doc/openssh-server/README.compromised-keys.gz " | ||
160 | "para mais detalhes." | ||
161 | |||
162 | #~ msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?" | ||
163 | #~ msgstr "Gerar um ficheiro de configuração novo para o OpenSSH?" | ||
164 | |||
165 | #~ msgid "" | ||
166 | #~ "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file " | ||
167 | #~ "from the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be " | ||
168 | #~ "upgrading from. This package can now generate a new configuration file (/" | ||
169 | #~ "etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but " | ||
170 | #~ "will not contain any customizations you made with the old version." | ||
171 | #~ msgstr "" | ||
172 | #~ "Esta versão do OpenSSH tem um ficheiro de configuração bastante diferente " | ||
173 | #~ "da versão que vinha com o Debian 'Potato', que parece ser de onde está a " | ||
174 | #~ "actualizar. Este pacote pode agora gerar um novo ficheiro de configuração " | ||
175 | #~ "(/etc/ssh/sshd.config), que irá funcionar com a nova versão do servidor, " | ||
176 | #~ "mas não conterá nenhuma alteração que tenha feito à versão antiga." | ||
177 | |||
178 | #~ msgid "" | ||
179 | #~ "Please note that this new configuration file will set the value of " | ||
180 | #~ "'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password " | ||
181 | #~ "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more " | ||
182 | #~ "details about this design choice." | ||
183 | #~ msgstr "" | ||
184 | #~ "Por favor note que este novo ficheiro de configuração terá " | ||
185 | #~ "'PermitRootLogin' definido para 'yes' (o que significa que qualquer " | ||
186 | #~ "pessoa que saiba a palavra-chave de root pode ligar-se directamente como " | ||
187 | #~ "root a partir do ssh). Por favor leia o ficheiro README.Debian para mais " | ||
188 | #~ "detalhes sobre esta escolha." | ||
189 | |||
190 | #~ msgid "" | ||
191 | #~ "It is strongly recommended that you choose to generate a new " | ||
192 | #~ "configuration file now." | ||
193 | #~ msgstr "" | ||
194 | #~ "É fortemente recomendado que escolha gerar um novo ficheiro de " | ||
195 | #~ "configuração agora." | ||