diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | debian/po/pt_BR.po | 401 |
1 files changed, 401 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/pt_BR.po b/debian/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 000000000..7c0a39fe8 --- /dev/null +++ b/debian/po/pt_BR.po | |||
@@ -0,0 +1,401 @@ | |||
1 | # | ||
2 | # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext | ||
3 | # documentation is worth reading, especially sections dedicated to | ||
4 | # this format, e.g. by running: | ||
5 | # info -n '(gettext)PO Files' | ||
6 | # info -n '(gettext)Header Entry' | ||
7 | # | ||
8 | # Some information specific to po-debconf are available at | ||
9 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans | ||
10 | # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans | ||
11 | # | ||
12 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. | ||
13 | # | ||
14 | msgid "" | ||
15 | msgstr "" | ||
16 | "Project-Id-Version: openssh\n" | ||
17 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
18 | "POT-Creation-Date: 2005-05-31 03:26+0100\n" | ||
19 | "PO-Revision-Date: 2005-06-22 19:32-0300\n" | ||
20 | "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n" | ||
21 | "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" | ||
22 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
23 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" | ||
24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
25 | |||
26 | #. Type: boolean | ||
27 | #. Description | ||
28 | #: ../openssh-server.templates.master:4 | ||
29 | msgid "Generate new configuration file" | ||
30 | msgstr "Gerar novo arquivo de configuração" | ||
31 | |||
32 | #. Type: boolean | ||
33 | #. Description | ||
34 | #: ../openssh-server.templates.master:4 | ||
35 | msgid "" | ||
36 | "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from " | ||
37 | "the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading " | ||
38 | "from. I can now generate you a new configuration file (/etc/ssh/sshd." | ||
39 | "config), which will work with the new server version, but will not contain " | ||
40 | "any customisations you made with the old version." | ||
41 | msgstr "" | ||
42 | "Esta versão do OpenSSH possui um arquivo de configuração consideravelmente " | ||
43 | "diferente da versão fornecida com o Debian 'Potato' (Debian versão 2.2), a " | ||
44 | "versão do Debian da qual você parece estar atualizando. Esse assistente de " | ||
45 | "confgiuração inicial pode agora gerar um novo arquivo de configuração (/etc/" | ||
46 | "ssh/sshd_config) que irá funcionar com o nova versão do servidor sshd mas " | ||
47 | "não irá conter nenhuma personalização que você possa ter feito na versão " | ||
48 | "anterior." | ||
49 | |||
50 | #. Type: boolean | ||
51 | #. Description | ||
52 | #: ../openssh-server.templates.master:4 | ||
53 | msgid "" | ||
54 | "Please note that this new configuration file will set the value of " | ||
55 | "'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password can " | ||
56 | "ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that this is " | ||
57 | "the correct default (see README.Debian for more details), but you can always " | ||
58 | "edit sshd_config and set it to no if you wish." | ||
59 | msgstr "" | ||
60 | "Por favor note que este novo arquivo de configuração irá definir o valor da " | ||
61 | "opção 'PermitRootLogin' para \"yes\" (o que significa que qualquer pessoa " | ||
62 | "que conheça a senha de root poderá conectar via ssh diretamente como root no " | ||
63 | "servidor onde este pacote esta sendo instalado). A opinião do mantenedor do " | ||
64 | "pacote é que esse é o comportamente padrão correto (consulte o arquivo " | ||
65 | "README.Debian deste pacote para maiores detalhes), mas você poderá sempre " | ||
66 | "editar o arquivo sshd_config e definir esta opção para \"no\" caso você não " | ||
67 | "concorde com o mantenedor do OpenSSH." | ||
68 | |||
69 | #. Type: boolean | ||
70 | #. Description | ||
71 | #: ../openssh-server.templates.master:4 | ||
72 | msgid "" | ||
73 | "It is strongly recommended that you let me generate a new configuration file " | ||
74 | "for you." | ||
75 | msgstr "" | ||
76 | "É fortemente recomendado que você permita que o novo arquivo de configuração " | ||
77 | "será gerado automaticamente para você." | ||
78 | |||
79 | #. Type: boolean | ||
80 | #. Description | ||
81 | #: ../openssh-server.templates.master:23 | ||
82 | msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?" | ||
83 | msgstr "Deseja continuar (e arriscar acabar com sessões ssh ativas) ?" | ||
84 | |||
85 | #. Type: boolean | ||
86 | #. Description | ||
87 | #: ../openssh-server.templates.master:23 | ||
88 | msgid "" | ||
89 | "The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill " | ||
90 | "all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an ssh " | ||
91 | "session, that would be a Bad Thing(tm)." | ||
92 | msgstr "" | ||
93 | "A versão de /etc/init.d/ssh que você possui instalada está prestes a matar " | ||
94 | "todas as instâncias sshd sendo executadas. Se você está fazendo esta " | ||
95 | "atualização através de uma sessão ssh, isto seria uma Coisa Ruim(tm)." | ||
96 | |||
97 | #. Type: boolean | ||
98 | #. Description | ||
99 | #: ../openssh-server.templates.master:23 | ||
100 | msgid "" | ||
101 | "You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-stop-" | ||
102 | "daemon line in the stop section of the file." | ||
103 | msgstr "" | ||
104 | "Você pode corrigir isto adicionando \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" na linha " | ||
105 | "start-stop-daemon na seção stop deste arquivo." | ||
106 | |||
107 | #. Type: note | ||
108 | #. Description | ||
109 | #: ../openssh-server.templates.master:33 | ||
110 | msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea" | ||
111 | msgstr "Aviso: rsh-server está instalado --- provavelmente não é uma boa idéia" | ||
112 | |||
113 | #. Type: note | ||
114 | #. Description | ||
115 | #: ../openssh-server.templates.master:33 | ||
116 | msgid "" | ||
117 | "having rsh-server installed undermines the security that you were probably " | ||
118 | "wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove that package." | ||
119 | msgstr "" | ||
120 | "Possuir o rsh-server instalado minará a segurança que você estava " | ||
121 | "provavelmente querendo obter instalando o ssh. Eu recomendaria a você " | ||
122 | "remover este pacote." | ||
123 | |||
124 | #. Type: note | ||
125 | #. Description | ||
126 | #: ../openssh-server.templates.master:40 | ||
127 | msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea" | ||
128 | msgstr "Aviso: telnetd está instalado --- provavelmente não é uma boa idéia" | ||
129 | |||
130 | #. Type: note | ||
131 | #. Description | ||
132 | #: ../openssh-server.templates.master:40 | ||
133 | msgid "" | ||
134 | "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't actually " | ||
135 | "need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that there is at " | ||
136 | "least some chance that telnet sessions will not be sending unencrypted login/" | ||
137 | "password and session information over the network." | ||
138 | msgstr "" | ||
139 | "Eu recomendaria a você ou remover o pacote telnetd (se você atualmente não " | ||
140 | "precisa oferecer acesso telnet) ou instalar telnetd-ssl. Assim existe pelo " | ||
141 | "menos uma chance das sessões telnet não enviarem login/senha não " | ||
142 | "criptografadas e informações de sessão através da rede." | ||
143 | |||
144 | #. Type: note | ||
145 | #. Description | ||
146 | #: ../openssh-server.templates.master:48 | ||
147 | msgid "Warning: you must create a new host key" | ||
148 | msgstr "Aviso: você deve criar uma nova host key" | ||
149 | |||
150 | #. Type: note | ||
151 | #. Description | ||
152 | #: ../openssh-server.templates.master:48 | ||
153 | msgid "" | ||
154 | "There is an old /etc/ssh/ssh_host_key, which is IDEA encrypted. OpenSSH can " | ||
155 | "not handle this host key file, and I can't find the ssh-keygen utility from " | ||
156 | "the old (non-free) SSH installation." | ||
157 | msgstr "" | ||
158 | "Existe uma antiga /etc/ssh/ssh_host_key, a qual é criptografada usando IDEA. " | ||
159 | "O OpenSSH não pode gerenciar este arquivo host key e eu não consigo " | ||
160 | "encontrar o utilitário ssh-keygen da antiga (non-free) instalação SSH." | ||
161 | |||
162 | #. Type: note | ||
163 | #. Description | ||
164 | #: ../openssh-server.templates.master:48 | ||
165 | msgid "You will need to generate a new host key." | ||
166 | msgstr "Você precisará gerar uma nova host key." | ||
167 | |||
168 | #. Type: boolean | ||
169 | #. Description | ||
170 | #: ../openssh-server.templates.master:58 | ||
171 | msgid "Disable challenge-response authentication?" | ||
172 | msgstr "Desabilitar autenticação desafio-resposta ?" | ||
173 | |||
174 | #. Type: boolean | ||
175 | #. Description | ||
176 | #: ../openssh-server.templates.master:58 | ||
177 | msgid "" | ||
178 | "Password authentication appears to be disabled in your current OpenSSH " | ||
179 | "server configuration. In order to prevent users from logging in using " | ||
180 | "passwords (perhaps using only public key authentication instead) with recent " | ||
181 | "versions of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or " | ||
182 | "else ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file " | ||
183 | "authentication." | ||
184 | msgstr "" | ||
185 | "A autenticação através de senha parece estar desabilitada em sua " | ||
186 | "configuração atual do servidor OpenSSH. Para que seja possível evitar que " | ||
187 | "usuários se autentiquem usando senhas (talvez usando somente autenticação " | ||
188 | "através de chaves públicas) em versões recentes do OpenSSH você deve " | ||
189 | "desabilitar a autenticação desafio-resposta ou então se certificar que sua " | ||
190 | "configuração PAM não permita autenticação através de arquivos de senhas Unix." | ||
191 | |||
192 | #. Type: boolean | ||
193 | #. Description | ||
194 | #: ../openssh-server.templates.master:58 | ||
195 | msgid "" | ||
196 | "If you disable challenge-response authentication, then users will not be " | ||
197 | "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default " | ||
198 | "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful " | ||
199 | "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh." | ||
200 | msgstr "" | ||
201 | "Caso você desabilite a autenticação desafio-resposta, os usuários não " | ||
202 | "poderão se autenticar usando suas senhas. Caso você mantenha esse tipo de " | ||
203 | "autenticação habilitada (a resposta padrão), a opção 'PasswordAuthentication " | ||
204 | "no' não terá efeito útil a menos que você também ajuste sua configuração PAM " | ||
205 | "em /etc/pam.d/ssh." | ||
206 | |||
207 | #~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?" | ||
208 | #~ msgstr "Deseja que que ssh-keysign seja instalado SUID root ?" | ||
209 | |||
210 | #~ msgid "" | ||
211 | #~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID " | ||
212 | #~ "bit set." | ||
213 | #~ msgstr "" | ||
214 | #~ "Existe a opção de instalar o cliente auxiliar ssh-keysign com o bit SUID " | ||
215 | #~ "definido." | ||
216 | |||
217 | #~ msgid "" | ||
218 | #~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 " | ||
219 | #~ "host-based authentication." | ||
220 | #~ msgstr "" | ||
221 | #~ "Caso você instale o ssh-keysign com o bit SUID ativado, você será capaz " | ||
222 | #~ "de usar a autenticação baseada em host do protocolo SSH 2." | ||
223 | |||
224 | #~ msgid "" | ||
225 | #~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems " | ||
226 | #~ "you can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh" | ||
227 | #~ msgstr "" | ||
228 | #~ "Caso esteja em dúvida, é sugerido que você instale com o bit SUID " | ||
229 | #~ "ativado. Caso isso cause problemas e você mude de idéia posteriormente " | ||
230 | #~ "execute o comando : dpkg-reconfigure ssh" | ||
231 | |||
232 | #~ msgid "Allow SSH protocol 2 only" | ||
233 | #~ msgstr "Permitir somente protocolo SSH versão 2" | ||
234 | |||
235 | #~ msgid "" | ||
236 | #~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is " | ||
237 | #~ "much more secure. Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow " | ||
238 | #~ "things down on low end machines and might prevent older clients from " | ||
239 | #~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)." | ||
240 | #~ msgstr "" | ||
241 | #~ "Esta versão do OpenSSH suporta a versão 2 do protocolo ssh, a qual é " | ||
242 | #~ "muito mais segura que a versão anterior. É recomendado desabilitar o " | ||
243 | #~ "suporte ao protocolo ssh versão 1, porém isto fará com que conexões " | ||
244 | #~ "fiquem mais lentas em máquinas mais antigas e pode impedir que clientes " | ||
245 | #~ "antigos consigam se conectar (o cliente ssh fornecido com a versão do " | ||
246 | #~ "Debian 2.2 \"potato\" é afetada.)" | ||
247 | |||
248 | #~ msgid "" | ||
249 | #~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will " | ||
250 | #~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections." | ||
251 | #~ msgstr "" | ||
252 | #~ "Por favor note também que as chaves usadas para o protocolo 1 são " | ||
253 | #~ "diferentes portanto você não poderá usá-las caso você somente permita " | ||
254 | #~ "conexões usando o protocolo 2." | ||
255 | |||
256 | #~ msgid "" | ||
257 | #~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has " | ||
258 | #~ "instructions on what to do to your sshd_config file." | ||
259 | #~ msgstr "" | ||
260 | #~ "Caso você posteriormente mude de idéia sobre esta configuração, o arquivo " | ||
261 | #~ "README.Debian deste pacote possui instruções sobre o que mudar em seu " | ||
262 | #~ "arquivo de configuração sshd_config." | ||
263 | |||
264 | #~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default." | ||
265 | #~ msgstr "NOTA: Encaminhamento de X11 e Autorização desabilitados por padrão." | ||
266 | |||
267 | #~ msgid "" | ||
268 | #~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and " | ||
269 | #~ "ForwardAgent set to ``off'' by default." | ||
270 | #~ msgstr "" | ||
271 | #~ "Por razôes de segurança, a versão Debian do ssh tem as opções ForwardX11 " | ||
272 | #~ "e ForwardAgent definidas como ``off'' por padrão." | ||
273 | |||
274 | #~ msgid "" | ||
275 | #~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the " | ||
276 | #~ "configuration files, or with the -X command line option." | ||
277 | #~ msgstr "" | ||
278 | #~ "Você pode habilitar isso para servidores que você confia, ou em um dos " | ||
279 | #~ "arquivos de configuração, ou com a opção de linha de comando -X." | ||
280 | |||
281 | #~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian" | ||
282 | #~ msgstr "" | ||
283 | #~ "Maiores detalhes podem ser encontrados em /usr/share/doc/ssh/README." | ||
284 | #~ "Debian." | ||
285 | |||
286 | #~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files" | ||
287 | #~ msgstr "Chaves ssh2 incluídas nos arquivos de configuração" | ||
288 | |||
289 | #~ msgid "" | ||
290 | #~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 " | ||
291 | #~ "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no " | ||
292 | #~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards " | ||
293 | #~ "compatibility" | ||
294 | #~ msgstr "" | ||
295 | #~ "A partir do versão 3 o OpenSSH não usa mais arquivos separados para as " | ||
296 | #~ "chaves ssh1 e ssh2. Isto significa que os arquivos \"authorized_keys2\" e " | ||
297 | #~ "\"know_hosts2\" não são mais necessários. Os mesmos continuarão a ser " | ||
298 | #~ "lidos para manter a compatibilidade com versões anteriores." | ||
299 | |||
300 | #~ msgid "Do you want to run the sshd server?" | ||
301 | #~ msgstr "Você deseja executar o servidor sshd ?" | ||
302 | |||
303 | #~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server." | ||
304 | #~ msgstr "Este pacote contém ambos o cliente ssh e o servidor sshd." | ||
305 | |||
306 | #~ msgid "" | ||
307 | #~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins " | ||
308 | #~ "via ssh." | ||
309 | #~ msgstr "" | ||
310 | #~ "Normalmente o sshd Secure Shell Server será executado para permitir " | ||
311 | #~ "logins remotos via ssh." | ||
312 | |||
313 | #~ msgid "" | ||
314 | #~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound " | ||
315 | #~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using " | ||
316 | #~ "ssh, then you can disable sshd here." | ||
317 | #~ msgstr "" | ||
318 | #~ "Se você está interessado somente em usar o cliente ssh para conexões para " | ||
319 | #~ "fora desta máquina, e não quer logar na mesma usando ssh, então você pode " | ||
320 | #~ "desabilitar o sshd aqui." | ||
321 | |||
322 | #~ msgid "Environment options on keys have been deprecated" | ||
323 | #~ msgstr "Opções ed ambiente sobre chaves estão obsoletas" | ||
324 | |||
325 | #~ msgid "" | ||
326 | #~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys " | ||
327 | #~ "by default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). " | ||
328 | #~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the " | ||
329 | #~ "keys in question will no longer work until the option is removed." | ||
330 | #~ msgstr "" | ||
331 | #~ "Esta versão do OpenSSH desabilita a opção de ambiente para chaves " | ||
332 | #~ "públicas por padrão par evitar certos ataques (por exemplo, LD_PRELOAD). " | ||
333 | #~ "Caso você esteja usando esta opção em um arquivo authorized_keys, tenha " | ||
334 | #~ "cuidado pois as chaves em questão não irão mais funcionar até que esta " | ||
335 | #~ "opção seja removida." | ||
336 | |||
337 | #~ msgid "" | ||
338 | #~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/" | ||
339 | #~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in " | ||
340 | #~ "the sshd_config(5) manual page." | ||
341 | #~ msgstr "" | ||
342 | #~ "Para reabilitar esta opção, defina a opção \"PermitUserEnvironment yes\" " | ||
343 | #~ "no arquivo /et/ssh/sshd_config depois da a atualização terminar, " | ||
344 | #~ "atentando para o aviso na página de manual do sshd_config(5)." | ||
345 | |||
346 | #~ msgid "Privilege separation" | ||
347 | #~ msgstr "Separação de Previlégios" | ||
348 | |||
349 | #~ msgid "" | ||
350 | #~ "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want " | ||
351 | #~ "it turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/" | ||
352 | #~ "sshd_config." | ||
353 | #~ msgstr "" | ||
354 | #~ "A separação de previlégios está habilitado por padrão, portanto caso você " | ||
355 | #~ "decida que deseja desabilitá-la você precisará adicionar a linha " | ||
356 | #~ "\"UsePrivilegeSeparation no\" ao arquivo /etc/ssh/sshd_config." | ||
357 | |||
358 | #~ msgid "Enable Privilege separation" | ||
359 | #~ msgstr "Habilitar Separação de Privilégios" | ||
360 | |||
361 | #~ msgid "" | ||
362 | #~ "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. " | ||
363 | #~ "This significantly reduces the quantity of code that runs as root, and " | ||
364 | #~ "therefore reduces the impact of security holes in sshd." | ||
365 | #~ msgstr "" | ||
366 | #~ "Esta versão do OpenSSH contém a nova opção de separação de privilégios. " | ||
367 | #~ "Esta opção reduz significativamente a quantidade de código que é " | ||
368 | #~ "executada como root e portanto reduz o impacto de falhas de segurança no " | ||
369 | #~ "sshd." | ||
370 | |||
371 | #~ msgid "" | ||
372 | #~ "Unfortunately, privilege separation interacts badly with PAM. Any PAM " | ||
373 | #~ "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) " | ||
374 | #~ "will fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work." | ||
375 | #~ msgstr "" | ||
376 | #~ "Infelizmente, a separação de privilégios interage de maneira ruim com o " | ||
377 | #~ "PAM. Quaisquer módulos de sessão PAM que precisem ser executados como " | ||
378 | #~ "root (pam_mkhomedir, por exemplo) irão falhar e autenticação interativa " | ||
379 | #~ "com teclado do PAM não funcionará." | ||
380 | |||
381 | #~ msgid "" | ||
382 | #~ "Since you've opted to have me generate an sshd_config file for you, you " | ||
383 | #~ "can choose whether or not to have privilege separation turned on or not. " | ||
384 | #~ "Unless you know you need to use PAM features that won't work with this " | ||
385 | #~ "option, you should enable it." | ||
386 | #~ msgstr "" | ||
387 | #~ "Uma vez que você optou por permitir que o debconf gere um arquivo " | ||
388 | #~ "sshd_config para você, é possível escolher se você deseja ter ou não o " | ||
389 | #~ "recurso de separação de privilégios habilitado. A menos que você saiba " | ||
390 | #~ "que utiliza recursos PAM que não funcionarão com esta opção habilitada, " | ||
391 | #~ "você deverá habilitar esse recurso." | ||
392 | |||
393 | #~ msgid "" | ||
394 | #~ "NB! If you are running a 2.0 series Linux kernel, then privilege " | ||
395 | #~ "separation will not work at all, and your sshd will fail to start unless " | ||
396 | #~ "you explicitly turn privilege separation off." | ||
397 | #~ msgstr "" | ||
398 | #~ "NB ! Caso você esteja executando um kernel Linux da séria 2.0 o recurso " | ||
399 | #~ "de separação de privilégios não funcionará e seu daemon sshd irá falhar " | ||
400 | #~ "ao iniciar a menos que você explicitamente desabilite o recurso de " | ||
401 | #~ "separação de privilégios." | ||