diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | debian/po/pt_BR.po | 399 |
1 files changed, 399 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/pt_BR.po b/debian/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 000000000..017d13cf4 --- /dev/null +++ b/debian/po/pt_BR.po | |||
@@ -0,0 +1,399 @@ | |||
1 | # | ||
2 | # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext | ||
3 | # documentation is worth reading, especially sections dedicated to | ||
4 | # this format, e.g. by running: | ||
5 | # info -n '(gettext)PO Files' | ||
6 | # info -n '(gettext)Header Entry' | ||
7 | # | ||
8 | # Some information specific to po-debconf are available at | ||
9 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans | ||
10 | # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans | ||
11 | # | ||
12 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. | ||
13 | # | ||
14 | msgid "" | ||
15 | msgstr "" | ||
16 | "Project-Id-Version: openssh-3.6.1p2-5\n" | ||
17 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
18 | "POT-Creation-Date: 2003-08-27 02:20+0100\n" | ||
19 | "PO-Revision-Date: 2003-03-08 16:56+0300\n" | ||
20 | "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n" | ||
21 | "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" | ||
22 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
23 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" | ||
24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
25 | |||
26 | #. Description | ||
27 | #: ../templates.master:3 | ||
28 | msgid "Privilege separation" | ||
29 | msgstr "Separação de Previlégios" | ||
30 | |||
31 | #. Description | ||
32 | #: ../templates.master:3 | ||
33 | msgid "" | ||
34 | "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want it " | ||
35 | "turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/" | ||
36 | "sshd_config." | ||
37 | msgstr "" | ||
38 | "A separação de previlégios está habilitado por padrão, portanto caso você " | ||
39 | "decida que deseja desabilitá-la você precisará adicionar a linha " | ||
40 | "\"UsePrivilegeSeparation no\" ao arquivo /etc/ssh/sshd_config." | ||
41 | |||
42 | #. Description | ||
43 | #: ../templates.master:19 | ||
44 | msgid "Enable Privilege separation" | ||
45 | msgstr "Habilitar Separação de Privilégios" | ||
46 | |||
47 | #. Description | ||
48 | #: ../templates.master:19 | ||
49 | msgid "" | ||
50 | "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. This " | ||
51 | "significantly reduces the quantity of code that runs as root, and therefore " | ||
52 | "reduces the impact of security holes in sshd." | ||
53 | msgstr "" | ||
54 | "Esta versão do OpenSSH contém a nova opção de separação de privilégios. Esta " | ||
55 | "opção reduz significativamente a quantidade de código que é executada como " | ||
56 | "root e portanto reduz o impacto de falhas de segurança no sshd." | ||
57 | |||
58 | #. Description | ||
59 | #: ../templates.master:19 | ||
60 | msgid "" | ||
61 | "Unfortunately, privilege separation interacts badly with PAM. Any PAM " | ||
62 | "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) will " | ||
63 | "fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work." | ||
64 | msgstr "" | ||
65 | "Infelizmente, a separação de privilégios interage de maneira ruim com o PAM. " | ||
66 | "Quaisquer módulos de sessão PAM que precisem ser executados como root " | ||
67 | "(pam_mkhomedir, por exemplo) irão falhar e autenticação interativa com " | ||
68 | "teclado do PAM não funcionará." | ||
69 | |||
70 | #. Description | ||
71 | #: ../templates.master:19 | ||
72 | msgid "" | ||
73 | "Since you've opted to have me generate an sshd_config file for you, you can " | ||
74 | "choose whether or not to have Privilege Separation turned on or not. Unless " | ||
75 | "you know you need to use PAM features that won't work with this option, you " | ||
76 | "should say yes here." | ||
77 | msgstr "" | ||
78 | "Uma vez que você optou por permitir que o debconf gere o arquivo sshd_config " | ||
79 | "para você, é possível escolher se você deseja ter ou não o recurso de " | ||
80 | "Separação de Privilégios habilitado. A menos que você saiba que utiliza " | ||
81 | "recursos PAM que não funcionarão com esta opção, você deve responder " | ||
82 | "positivamente aqui." | ||
83 | |||
84 | #. Description | ||
85 | #: ../templates.master:36 | ||
86 | msgid "Generate new configuration file" | ||
87 | msgstr "Gerar novo arquivo de configuração" | ||
88 | |||
89 | #. Description | ||
90 | #: ../templates.master:36 | ||
91 | msgid "" | ||
92 | "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from " | ||
93 | "the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading " | ||
94 | "from. I can now generate you a new configuration file (/etc/ssh/sshd." | ||
95 | "config), which will work with the new server version, but will not contain " | ||
96 | "any customisations you made with the old version." | ||
97 | msgstr "" | ||
98 | "Esta versão do OpenSSH possui um arquivo de configuração consideravelmente " | ||
99 | "diferente da versão fornecida com o Debian 'Potato' (Debian versão 2.2), a " | ||
100 | "versão do Debian da qual você parece estar atualizando. Esse assistente de " | ||
101 | "confgiuração inicial pode agora gerar um novo arquivo de configuração (/etc/" | ||
102 | "ssh/sshd_config) que irá funcionar com o nova versão do servidor sshd mas " | ||
103 | "não irá conter nenhuma personalização que você possa ter feito na versão " | ||
104 | "anterior." | ||
105 | |||
106 | #. Description | ||
107 | #: ../templates.master:36 | ||
108 | msgid "" | ||
109 | "Please note that this new configuration file will set the value of " | ||
110 | "'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password can " | ||
111 | "ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that this is " | ||
112 | "the correct default (see README.Debian for more details), but you can always " | ||
113 | "edit sshd_config and set it to no if you wish." | ||
114 | msgstr "" | ||
115 | "Por favor note que este novo arquivo de configuração irá definir o valor da " | ||
116 | "opção 'PermitRootLogin' para \"yes\" (o que significa que qualquer pessoa " | ||
117 | "que conheça a senha de root poderá conectar via ssh diretamente como root no " | ||
118 | "servidor onde este pacote esta sendo instalado). A opinião do mantenedor do " | ||
119 | "pacote é que esse é o comportamente padrão correto (consulte o arquivo " | ||
120 | "README.Debian deste pacote para maiores detalhes), mas você poderá sempre " | ||
121 | "editar o arquivo sshd_config e definir esta opção para \"no\" caso você não " | ||
122 | "concorde com o mantenedor do OpenSSH." | ||
123 | |||
124 | #. Description | ||
125 | #: ../templates.master:36 | ||
126 | msgid "" | ||
127 | "It is strongly recommended that you let me generate a new configuration file " | ||
128 | "for you." | ||
129 | msgstr "" | ||
130 | "É fortemente recomendado que você permita que o novo arquivo de configuração " | ||
131 | "será gerado automaticamente para você." | ||
132 | |||
133 | #. Description | ||
134 | #: ../templates.master:55 | ||
135 | msgid "Allow SSH protocol 2 only" | ||
136 | msgstr "Permitir somente protocolo SSH versão 2" | ||
137 | |||
138 | #. Description | ||
139 | #: ../templates.master:55 | ||
140 | msgid "" | ||
141 | "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is " | ||
142 | "much more secure. Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow " | ||
143 | "things down on low end machines and might prevent older clients from " | ||
144 | "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)." | ||
145 | msgstr "" | ||
146 | "Esta versão do OpenSSH suporta a versão 2 do protocolo ssh, a qual é muito " | ||
147 | "mais segura que a versão anterior. É recomendado desabilitar o suporte ao " | ||
148 | "protocolo ssh versão 1, porém isto fará com que conexões fiquem mais lentas " | ||
149 | "em máquinas mais antigas e pode impedir que clientes antigos consigam se " | ||
150 | "conectar (o cliente ssh fornecido com a versão do Debian 2.2 \"potato\" é " | ||
151 | "afetada.)" | ||
152 | |||
153 | #. Description | ||
154 | #: ../templates.master:55 | ||
155 | msgid "" | ||
156 | "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will not " | ||
157 | "be able to use them if you only allow protocol 2 connections." | ||
158 | msgstr "" | ||
159 | "Por favor note também que as chaves usadas para o protocolo 1 são diferentes " | ||
160 | "portanto você não poderá usá-las caso você somente permita conexões usando o " | ||
161 | "protocolo 2." | ||
162 | |||
163 | #. Description | ||
164 | #: ../templates.master:55 | ||
165 | msgid "" | ||
166 | "If you later change your mind about this setting, README.Debian has " | ||
167 | "instructions on what to do to your sshd_config file." | ||
168 | msgstr "" | ||
169 | "Caso você posteriormente mude de idéia sobre esta configuração, o arquivo " | ||
170 | "README.Debian deste pacote possui instruções sobre o que mudar em seu " | ||
171 | "arquivo de configuração sshd_config." | ||
172 | |||
173 | #. Description | ||
174 | #: ../templates.master:69 | ||
175 | msgid "ssh2 keys merged in configuration files" | ||
176 | msgstr "Chaves ssh2 incluídas nos arquivos de configuração" | ||
177 | |||
178 | #. Description | ||
179 | #: ../templates.master:69 | ||
180 | msgid "" | ||
181 | "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 " | ||
182 | "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no longer " | ||
183 | "needed. They will still be read in order to maintain backwards compatibility" | ||
184 | msgstr "" | ||
185 | "A partir do versão 3 o OpenSSH não usa mais arquivos separados para as " | ||
186 | "chaves ssh1 e ssh2. Isto significa que os arquivos \"authorized_keys2\" e " | ||
187 | "\"know_hosts2\" não são mais necessários. Os mesmos continuarão a ser lidos " | ||
188 | "para manter a compatibilidade com versões anteriores." | ||
189 | |||
190 | #. Description | ||
191 | #: ../templates.master:78 | ||
192 | msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions) ?" | ||
193 | msgstr "Deseja continuar (e arriscar acabar com sessões ssh ativas) ?" | ||
194 | |||
195 | #. Description | ||
196 | #: ../templates.master:78 | ||
197 | msgid "" | ||
198 | "The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill " | ||
199 | "all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an ssh " | ||
200 | "session, that would be a Bad Thing(tm)." | ||
201 | msgstr "" | ||
202 | "A versão de /etc/init.d/ssh que você possui instalada está prestes a matar " | ||
203 | "todas as instâncias sshd sendo executadas. Se você está fazendo esta " | ||
204 | "atualização através de uma sessão ssh, isto seria uma Coisa Ruim(tm)." | ||
205 | |||
206 | #. Description | ||
207 | #: ../templates.master:78 | ||
208 | msgid "" | ||
209 | "You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-stop-" | ||
210 | "daemon line in the stop section of the file." | ||
211 | msgstr "" | ||
212 | "Você pode corrigir isto adicionando \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" na linha " | ||
213 | "start-stop-daemon na seção stop deste arquivo." | ||
214 | |||
215 | #. Description | ||
216 | #: ../templates.master:88 | ||
217 | msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default." | ||
218 | msgstr "NOTA: Encaminhamento de X11 e Autorização desabilitados por padrão." | ||
219 | |||
220 | #. Description | ||
221 | #: ../templates.master:88 | ||
222 | msgid "" | ||
223 | "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and " | ||
224 | "ForwardAgent set to ``off'' by default." | ||
225 | msgstr "" | ||
226 | "Por razôes de segurança, a versão Debian do ssh tem as opções ForwardX11 e " | ||
227 | "ForwardAgent definidas como ``off'' por padrão." | ||
228 | |||
229 | #. Description | ||
230 | #: ../templates.master:88 | ||
231 | msgid "" | ||
232 | "You can enable it for servers you trust, either in one of the configuration " | ||
233 | "files, or with the -X command line option." | ||
234 | msgstr "" | ||
235 | "Você pode habilitar isso para servidores que você confia, ou em um dos " | ||
236 | "arquivos de configuração, ou com a opção de linha de comando -X." | ||
237 | |||
238 | #. Description | ||
239 | #: ../templates.master:88 | ||
240 | msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian" | ||
241 | msgstr "" | ||
242 | "Maiores detalhes podem ser encontrados em /usr/share/doc/ssh/README.Debian." | ||
243 | |||
244 | #. Description | ||
245 | #: ../templates.master:99 | ||
246 | msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea" | ||
247 | msgstr "Aviso: rsh-server está instalado --- provavelmente não é uma boa idéia" | ||
248 | |||
249 | #. Description | ||
250 | #: ../templates.master:99 | ||
251 | msgid "" | ||
252 | "having rsh-server installed undermines the security that you were probably " | ||
253 | "wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove that package." | ||
254 | msgstr "" | ||
255 | "Possuir o rsh-server instalado minará a segurança que você estava " | ||
256 | "provavelmente querendo obter instalando o ssh. Eu recomendaria a você " | ||
257 | "remover este pacote." | ||
258 | |||
259 | #. Description | ||
260 | #: ../templates.master:106 | ||
261 | msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea" | ||
262 | msgstr "Aviso: telnetd está instalado --- provavelmente não é uma boa idéia" | ||
263 | |||
264 | #. Description | ||
265 | #: ../templates.master:106 | ||
266 | msgid "" | ||
267 | "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't actually " | ||
268 | "need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that there is at " | ||
269 | "least some chance that telnet sessions will not be sending unencrypted login/" | ||
270 | "password and session information over the network." | ||
271 | msgstr "" | ||
272 | "Eu recomendaria a você ou remover o pacote telnetd (se você atualmente não " | ||
273 | "precisa oferecer acesso telnet) ou instalar telnetd-ssl. Assim existe pelo " | ||
274 | "menos uma chance das sessões telnet não enviarem login/senha não encriptados " | ||
275 | "e informações de sessão através da rede." | ||
276 | |||
277 | #. Description | ||
278 | #: ../templates.master:114 | ||
279 | msgid "Warning: you must create a new host key" | ||
280 | msgstr "Aviso: você deve criar uma nova host key" | ||
281 | |||
282 | #. Description | ||
283 | #: ../templates.master:114 | ||
284 | msgid "" | ||
285 | "There is an old /etc/ssh/ssh_host_key, which is IDEA encrypted. OpenSSH can " | ||
286 | "not handle this host key file, and I can't find the ssh-keygen utility from " | ||
287 | "the old (non-free) SSH installation." | ||
288 | msgstr "" | ||
289 | "Existe uma antiga /etc/ssh/ssh_host_key, a qual é encriptada usando IDEA. O " | ||
290 | "OpenSSH não pode gerenciar este arquivo host key e eu não consigo encontrar " | ||
291 | "o utilitário ssh-keygen da antiga (non-free) instalação SSH." | ||
292 | |||
293 | #. Description | ||
294 | #: ../templates.master:114 | ||
295 | msgid "You will need to generate a new host key." | ||
296 | msgstr "Você precisará gerar uma nova host key." | ||
297 | |||
298 | #. Description | ||
299 | #: ../templates.master:124 | ||
300 | msgid "Do you want /usr/lib/ssh-keysign to be installed SUID root?" | ||
301 | msgstr "Deseja que que /usr/lib/ssh-keysign seja instalado SUID root ?" | ||
302 | |||
303 | #. Description | ||
304 | #: ../templates.master:124 | ||
305 | msgid "" | ||
306 | "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID bit " | ||
307 | "set." | ||
308 | msgstr "" | ||
309 | "Existe a opção de instalar o cliente auxiliar ssh-keysign com o bit SUID " | ||
310 | "definido." | ||
311 | |||
312 | #. Description | ||
313 | #: ../templates.master:124 | ||
314 | msgid "" | ||
315 | "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 host-" | ||
316 | "based authentication." | ||
317 | msgstr "" | ||
318 | "Caso você instale o ssh-keysign com o bit SUID ativado, você será capaz de " | ||
319 | "usar a autenticação baseada em host do protocolo SSH 2." | ||
320 | |||
321 | #. Description | ||
322 | #: ../templates.master:124 | ||
323 | msgid "" | ||
324 | "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems you " | ||
325 | "can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh" | ||
326 | msgstr "" | ||
327 | "Caso esteja em dúvida, é sugerido que você instale com o bit SUID ativado. " | ||
328 | "Caso isso cause problemas e você mude de idéia posteriormente execute o " | ||
329 | "comando : dpkg-reconfigure ssh" | ||
330 | |||
331 | #. Description | ||
332 | #: ../templates.master:137 | ||
333 | msgid "Do you want to run the sshd server ?" | ||
334 | msgstr "Você quer executar o servidor sshd ?" | ||
335 | |||
336 | #. Description | ||
337 | #: ../templates.master:137 | ||
338 | msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server." | ||
339 | msgstr "Este pacote contém ambos o cliente ssh e o servidor sshd." | ||
340 | |||
341 | #. Description | ||
342 | #: ../templates.master:137 | ||
343 | msgid "" | ||
344 | "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins via " | ||
345 | "ssh." | ||
346 | msgstr "" | ||
347 | "Normalmente o sshd Secure Shell Server será executado para permitir logins " | ||
348 | "remotos via ssh." | ||
349 | |||
350 | #. Description | ||
351 | #: ../templates.master:137 | ||
352 | msgid "" | ||
353 | "If you are only interested in using the ssh client for outbound connections " | ||
354 | "on this machine, and don't want to log into it at all using ssh, then you " | ||
355 | "can disable sshd here." | ||
356 | msgstr "" | ||
357 | "Se você está interessado somente em usar o cliente ssh para conexões para " | ||
358 | "fora desta máquina, e não quer logar na mesma usando ssh, então você pode " | ||
359 | "desabilitar o sshd aqui." | ||
360 | |||
361 | #. Description | ||
362 | #: ../templates.master:149 | ||
363 | msgid "Environment options on keys have been deprecated" | ||
364 | msgstr "Opções ed ambiente sobre chaves estão obsoletas" | ||
365 | |||
366 | #. Description | ||
367 | #: ../templates.master:149 | ||
368 | msgid "" | ||
369 | "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys by " | ||
370 | "default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). If you " | ||
371 | "are using this option in an authorized_keys file, beware that the keys in " | ||
372 | "question will no longer work until the option is removed." | ||
373 | msgstr "" | ||
374 | "Esta versão do OpenSSH desabilita a opção de ambiente para chaves públicas " | ||
375 | "por padrão par evitar certos ataques (por exemplo, LD_PRELOAD). Caso você " | ||
376 | "esteja usando esta opção em um arquivo authorized_keys, tenha cuidado pois " | ||
377 | "as chaves em questão não irão mais funcionar até que esta opção seja " | ||
378 | "removida." | ||
379 | |||
380 | #. Description | ||
381 | #: ../templates.master:149 | ||
382 | msgid "" | ||
383 | "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/" | ||
384 | "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in the " | ||
385 | "sshd_config(5) manual page." | ||
386 | msgstr "" | ||
387 | "Para reabilitar esta opção, defina a opção \"PermitUserEnvironment yes\" no " | ||
388 | "arquivo /et/ssh/sshd_config depois da a atualização terminar, atentando para " | ||
389 | "o aviso na página de manual do sshd_config(5)." | ||
390 | |||
391 | #~ msgid "" | ||
392 | #~ "NB! If you are running a 2.0 series Linux kernel, then privilege " | ||
393 | #~ "separation will not work at all, and your sshd will fail to start unless " | ||
394 | #~ "you explicitly turn privilege separation off." | ||
395 | #~ msgstr "" | ||
396 | #~ "NB ! Caso você esteja executando um kernel Linux da séria 2.0 o recurso " | ||
397 | #~ "de separação de privilégios não funcionará e seu daemon sshd irá falhar " | ||
398 | #~ "ao iniciar a menos que você explicitamente desabilite o recurso de " | ||
399 | #~ "separação de privilégios." | ||