diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/tr.po')
-rw-r--r-- | debian/po/tr.po | 353 |
1 files changed, 0 insertions, 353 deletions
diff --git a/debian/po/tr.po b/debian/po/tr.po deleted file mode 100644 index 55dcc0df7..000000000 --- a/debian/po/tr.po +++ /dev/null | |||
@@ -1,353 +0,0 @@ | |||
1 | # Turkish translation of ssh. | ||
2 | # This file is distributed under the same license as the ssh package. | ||
3 | # Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2008. | ||
4 | # Recai Oktaş <roktas@omu.edu.tr>, 2004. | ||
5 | # | ||
6 | msgid "" | ||
7 | msgstr "" | ||
8 | "Project-Id-Version: ssh\n" | ||
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n" | ||
10 | "POT-Creation-Date: 2013-05-22 00:05+0100\n" | ||
11 | "PO-Revision-Date: 2008-05-23 16:24+0200\n" | ||
12 | "Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n" | ||
13 | "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" | ||
14 | "Language: tr\n" | ||
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
18 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | ||
19 | |||
20 | #. Type: note | ||
21 | #. Description | ||
22 | #: ../openssh-server.templates:1001 | ||
23 | msgid "Vulnerable host keys will be regenerated" | ||
24 | msgstr "Saldırıya açık makine anahtarları yeniden yaratılacak" | ||
25 | |||
26 | #. Type: note | ||
27 | #. Description | ||
28 | #: ../openssh-server.templates:1001 | ||
29 | msgid "" | ||
30 | "Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a " | ||
31 | "version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, " | ||
32 | "these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force " | ||
33 | "attacks, and must be regenerated." | ||
34 | msgstr "" | ||
35 | "Bu sistemdeki OpenSSH sunucusu makine anahtarlarından bazıları OpenSSL'in " | ||
36 | "rastgele sayı üreticisi bozuk olan bir versiyonuyla oluşturulmuş. Sonuç " | ||
37 | "olarak, bu makine anahtarları iyi bilinen bir gruptan ve kaba kuvvet " | ||
38 | "saldırılarına açık. Bu anahtarlar yeniden oluşturulmalı." | ||
39 | |||
40 | #. Type: note | ||
41 | #. Description | ||
42 | #: ../openssh-server.templates:1001 | ||
43 | msgid "" | ||
44 | "Users of this system should be informed of this change, as they will be " | ||
45 | "prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-" | ||
46 | "keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of " | ||
47 | "the new host keys." | ||
48 | msgstr "" | ||
49 | "Bu sistemin kullanıcılarını makine anahtarı değişikliğinden haberdar " | ||
50 | "etmelisiniz, çünkü kullanıcılar sisteme ilk oturum açışlarında uyarılacak " | ||
51 | "ve kullanıcılara oturum açmaya devam etmek isteyip istemedikleri sorulacak. " | ||
52 | "Yeni makine anahtarlarının parmak izlerini görmek için yükseltmeden sonra " | ||
53 | "'ssh-keygen -l -f MAKİNE_ANAHTARI_DOSYASI' komutunu kullanın." | ||
54 | |||
55 | #. Type: note | ||
56 | #. Description | ||
57 | #: ../openssh-server.templates:1001 | ||
58 | msgid "The affected host keys are:" | ||
59 | msgstr "Etkilenmiş makine anahtarları:" | ||
60 | |||
61 | #. Type: note | ||
62 | #. Description | ||
63 | #: ../openssh-server.templates:1001 | ||
64 | msgid "" | ||
65 | "User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command " | ||
66 | "may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/" | ||
67 | "README.compromised-keys.gz for more details." | ||
68 | msgstr "" | ||
69 | "Kullanıcı anahtarları da bu sorundan etkilenebilir. 'ssh-vulnkey' komutu bu " | ||
70 | "sorun için kısmi bir test olarak kullanılabilir. Ayrıntılar için /usr/share/" | ||
71 | "doc/openssh-server/README.compromised-keys.gz belgesine bakın." | ||
72 | |||
73 | #~ msgid "Disable challenge-response authentication?" | ||
74 | #~ msgstr "" | ||
75 | #~ "Sorgula-yanıtla yöntemiyle kimlik doğrulama devre dışı bırakılsın mı?" | ||
76 | |||
77 | #~ msgid "" | ||
78 | #~ "Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH " | ||
79 | #~ "server configuration. In order to prevent users from logging in using " | ||
80 | #~ "passwords (perhaps using only public key authentication instead) with " | ||
81 | #~ "recent versions of OpenSSH, you must disable challenge-response " | ||
82 | #~ "authentication, or else ensure that your PAM configuration does not allow " | ||
83 | #~ "Unix password file authentication." | ||
84 | #~ msgstr "" | ||
85 | #~ "Şu anda kullanılan OpenSSH yapılandırmasında parola ile kimlik doğrulama " | ||
86 | #~ "devre dışı gibi görünüyor. OpenSSH'ın yeni versiyonlarında kullanıcıların " | ||
87 | #~ "parola kullanarak oturum açmalarını engellemek için (belki bunun yerine " | ||
88 | #~ "açık anahtar yöntemiyle kimlik doğrulamayı kullanabilirsiniz) sorgula-" | ||
89 | #~ "yanıtla yöntemiyle kimlik doğrulamayı devre dışı bırakmalı ya da PAM " | ||
90 | #~ "yapılandırmanızın Unix parola dosyası yöntemiyle kimlik doğrulamaya izin " | ||
91 | #~ "vermediğinden emin olmalısınız." | ||
92 | |||
93 | #~ msgid "" | ||
94 | #~ "If you disable challenge-response authentication, then users will not be " | ||
95 | #~ "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default " | ||
96 | #~ "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful " | ||
97 | #~ "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh." | ||
98 | #~ msgstr "" | ||
99 | #~ "Sorgula-yanıtla kimlik doğrulamayı devre dışı bırakırsanız, kullanıcılar " | ||
100 | #~ "parola kullanarak oturum açamayacaklar. Eğer sorgula-yanıtla kimlik " | ||
101 | #~ "doğrulamayı etkin halde bırakırsanız (öntanımlı yanıt); /etc/pam.d/" | ||
102 | #~ "ssh'daki PAM yapılandırmasını ayarlamadığınız sürece " | ||
103 | #~ "'PasswordAuthentication no' seçeneği bir işe yaramayacak." | ||
104 | |||
105 | #~ msgid "New host key mandatory" | ||
106 | #~ msgstr "Yeni makine anahtarı zorunlu" | ||
107 | |||
108 | #~ msgid "" | ||
109 | #~ "The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the " | ||
110 | #~ "IDEA algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-" | ||
111 | #~ "keygen utility from the old (non-free) SSH installation does not appear " | ||
112 | #~ "to be available." | ||
113 | #~ msgstr "" | ||
114 | #~ "Şu anda kullandığınız makine anahtarı, /etc/ssh/ssh_host_key, IDEA " | ||
115 | #~ "algoritmasıyla şifrelenmiş. OpenSSH bu anahtar dosyasını yönetemez; " | ||
116 | #~ "ayrıca eski (özgür olmayan) SSH kurulumuna ait ssh-keygen aracı da " | ||
117 | #~ "ulaşılabilir değil." | ||
118 | |||
119 | #~ msgid "You need to manually generate a new host key." | ||
120 | #~ msgstr "Yeni bir makine anahtarı oluşturmanız gerekiyor." | ||
121 | |||
122 | #~ msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?" | ||
123 | #~ msgstr "Etkin SSH oturumlarının öldürülmesi riskini göze alıyor musunuz?" | ||
124 | |||
125 | #~ msgid "" | ||
126 | #~ "The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all " | ||
127 | #~ "running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, " | ||
128 | #~ "you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure " | ||
129 | #~ "unfinished." | ||
130 | #~ msgstr "" | ||
131 | #~ "Kurmuş olduğunuz /etc/init.d/ssh sürümü büyük olasılıkla, çalışıyor olan " | ||
132 | #~ "tüm sshd süreçlerini öldürecek. Bu yükseltmeyi bir ssh oturumu üzerinden " | ||
133 | #~ "yapıyorsanız büyük olasılıkla bağlantınız kopacak ve yükseltme işlemi " | ||
134 | #~ "yarım kalacak." | ||
135 | |||
136 | #~ msgid "" | ||
137 | #~ "This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to " | ||
138 | #~ "the start-stop-daemon line in the stop section of the file." | ||
139 | #~ msgstr "" | ||
140 | #~ "Bu sorunu dosyanın (/etc/init.d/ssh) stop bölümündeki start-stop-daemon " | ||
141 | #~ "satırına \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" ekleyerek düzeltebilirsiniz." | ||
142 | |||
143 | #~ msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?" | ||
144 | #~ msgstr "OpenSSH için yeni yapılandırma dosyası oluşturulsun mu?" | ||
145 | |||
146 | #~ msgid "" | ||
147 | #~ "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file " | ||
148 | #~ "from the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be " | ||
149 | #~ "upgrading from. This package can now generate a new configuration file (/" | ||
150 | #~ "etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but " | ||
151 | #~ "will not contain any customizations you made with the old version." | ||
152 | #~ msgstr "" | ||
153 | #~ "Debian 'Potato' dağıtımından yükseltme yapmış gibi görünüyorsunuz. " | ||
154 | #~ "OpenSSH'ın bu sürümü Debian 'Potato' ile birlikte gelen sürümden çok " | ||
155 | #~ "farklı bir yapılandırma dosyası kullanmakta. Bu paket şimdi sizin için " | ||
156 | #~ "yeni bir yapılandırma dosyası (/etc/ssh/sshd.config) üretebilir. Bu dosya " | ||
157 | #~ "yeni sunucu sürümüyle çalışacak, fakat eski sürümde yaptığınız " | ||
158 | #~ "özelleştirmeleri içermeyecek." | ||
159 | |||
160 | #~| msgid "" | ||
161 | #~| "Please note that this new configuration file will set the value of " | ||
162 | #~| "'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password " | ||
163 | #~| "can ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that " | ||
164 | #~| "this is the correct default (see README.Debian for more details), but " | ||
165 | #~| "you can always edit sshd_config and set it to no if you wish." | ||
166 | #~ msgid "" | ||
167 | #~ "Please note that this new configuration file will set the value of " | ||
168 | #~ "'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password " | ||
169 | #~ "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more " | ||
170 | #~ "details about this design choice." | ||
171 | #~ msgstr "" | ||
172 | #~ "Yeni yapılandırma dosyasının 'PermitRootLogin' seçeneğini 'yes' olarak " | ||
173 | #~ "ayarlayacağını (yani root parolasını bilen herhangi birisinin ssh ile " | ||
174 | #~ "doğrudan sisteme girebileceğini) unutmayın. Öntanımlı ayarın böyle olması " | ||
175 | #~ "gerektiği paket geliştiricisinin kanaatidir (ayrıntılar için README." | ||
176 | #~ "Debian dosyasını okuyun)." | ||
177 | |||
178 | #~ msgid "" | ||
179 | #~ "It is strongly recommended that you choose to generate a new " | ||
180 | #~ "configuration file now." | ||
181 | #~ msgstr "" | ||
182 | #~ "Şimdi yeni bir yapılandırma dosyası üretmeyi seçmeniz kuvvetle tavsiye " | ||
183 | #~ "edilir." | ||
184 | |||
185 | #~ msgid "Warning: you must create a new host key" | ||
186 | #~ msgstr "Uyarı: yeni bir makine anahtarı oluşturmalısınız" | ||
187 | |||
188 | #~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea" | ||
189 | #~ msgstr "Uyarı: telnetd kurulmuş --- bu muhtemelen iyi bir fikir değil" | ||
190 | |||
191 | #~ msgid "" | ||
192 | #~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't " | ||
193 | #~ "actually need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that " | ||
194 | #~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending " | ||
195 | #~ "unencrypted login/password and session information over the network." | ||
196 | #~ msgstr "" | ||
197 | #~ "Telnetd paketini (eğer gerçekten telnet erişimi sunmak gibi bir " | ||
198 | #~ "zorunluluğunuz yoksa) kaldırmanızı veya en azından, telnet oturumlarında " | ||
199 | #~ "şifrelenmemiş giriş/parola ve oturum bilgilerinin ağ üzerinden " | ||
200 | #~ "gönderilmemesi olanağını sunan telnetd-ssl paketini kurmanızı öneririm." | ||
201 | |||
202 | #~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea" | ||
203 | #~ msgstr "Uyarı: rsh-server kurulmuş --- bu muhtemelen iyi bir fikir değil" | ||
204 | |||
205 | #~ msgid "" | ||
206 | #~ "having rsh-server installed undermines the security that you were " | ||
207 | #~ "probably wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove " | ||
208 | #~ "that package." | ||
209 | #~ msgstr "" | ||
210 | #~ "rsh-server'ın kurulu durumda olması muhtemelen ssh'ı kurmakla elde " | ||
211 | #~ "edilmesini istediğiniz güvenliği gölgeliyor. Bu paketi kaldırmanızı " | ||
212 | #~ "öneririm." | ||
213 | |||
214 | #~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?" | ||
215 | #~ msgstr "" | ||
216 | #~ "ssh-keysign'ın root haklarıyla kurulmasını (SUID root) ister misiniz?" | ||
217 | |||
218 | #~ msgid "" | ||
219 | #~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID " | ||
220 | #~ "bit set." | ||
221 | #~ msgstr "" | ||
222 | #~ "ssh-keysign yardımcı aracının SUID bit'i etkinleştirilerek kurulması " | ||
223 | #~ "seçeneğine sahipsiniz." | ||
224 | |||
225 | #~ msgid "" | ||
226 | #~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 " | ||
227 | #~ "host-based authentication." | ||
228 | #~ msgstr "" | ||
229 | #~ "Eğer ssh-keysign'ı SUID yaparsanız, SSH'ın makine tabanlı Protokol 2 " | ||
230 | #~ "yetkilendirmesini kullanabileceksiniz." | ||
231 | |||
232 | #~ msgid "" | ||
233 | #~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems " | ||
234 | #~ "you can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh" | ||
235 | #~ msgstr "" | ||
236 | #~ "Bu konuda şüpheliyseniz, size SUID'li kurulumu öneririm. Eğer bu " | ||
237 | #~ "sorunlara yol açarsa ileride fikrinizi değiştirmek için şu komutu " | ||
238 | #~ "çalıştırabilirsiniz: dpkg-reconfigure ssh" | ||
239 | |||
240 | #~ msgid "Allow SSH protocol 2 only" | ||
241 | #~ msgstr "Sadece SSH protokol 2'ye izin ver" | ||
242 | |||
243 | #~ msgid "" | ||
244 | #~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is " | ||
245 | #~ "much more secure. Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow " | ||
246 | #~ "things down on low end machines and might prevent older clients from " | ||
247 | #~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)." | ||
248 | #~ msgstr "" | ||
249 | #~ "OpenSSH'ın bu sürümü ssh'ın çok daha güvenli olan sürüm 2 protokolünü " | ||
250 | #~ "destekler. Sürüm 1 protokolünün etkisizleştirilmesini teşvik ediyoruz, " | ||
251 | #~ "bununla beraber böyle yapılması halinde düşük düzeyli makinelerde " | ||
252 | #~ "işlemler yavaşlayacak ve eski sürüm ssh istemcilerinden (\"potato\" ile " | ||
253 | #~ "birlikte gelen ssh istemcisi gibi) bağlantı kurulamayacaktır." | ||
254 | |||
255 | #~ msgid "" | ||
256 | #~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will " | ||
257 | #~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections." | ||
258 | #~ msgstr "" | ||
259 | #~ "Protokol 1 anahtarları çok farklı olduğundan, sadece protokol 2 " | ||
260 | #~ "bağlantılarına izin vermeniz halinde bu anahtarları kullanamayacağınızı " | ||
261 | #~ "da lütfen not edin." | ||
262 | |||
263 | #~ msgid "" | ||
264 | #~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has " | ||
265 | #~ "instructions on what to do to your sshd_config file." | ||
266 | #~ msgstr "" | ||
267 | #~ "Bu ayar hakkındaki fikriniz ileride değişirse, sshd_config dosyasında " | ||
268 | #~ "yapacağınız işlemlerle ilgili talimatları README.Debian dosyasında " | ||
269 | #~ "bulabilirsiniz." | ||
270 | |||
271 | #~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default." | ||
272 | #~ msgstr "" | ||
273 | #~ "NOT: X11 yönlendirme ve yetkilendirmesi öntanımlı olarak " | ||
274 | #~ "etkisizleştirilmiştir." | ||
275 | |||
276 | #~ msgid "" | ||
277 | #~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and " | ||
278 | #~ "ForwardAgent set to ``off'' by default." | ||
279 | #~ msgstr "" | ||
280 | #~ "Güvenlik gerekçeleriyle ssh'ın Debian sürümünde ForwardX11 ve " | ||
281 | #~ "ForwardAgent seçenekleri öntanımlı ``off'' değerine ayarlıdır." | ||
282 | |||
283 | #~ msgid "" | ||
284 | #~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the " | ||
285 | #~ "configuration files, or with the -X command line option." | ||
286 | #~ msgstr "" | ||
287 | #~ "Güvendiğiniz sunucular için bu seçeneği yapılandırma dosyalarından " | ||
288 | #~ "birinde veya -X komut satırı seçeneğiyle etkinleştirebilirsiniz." | ||
289 | |||
290 | #~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian" | ||
291 | #~ msgstr "" | ||
292 | #~ "Daha ayrıntılı bilgi /usr/share/doc/ssh/README.Debian dosyasında " | ||
293 | #~ "bulunabilir." | ||
294 | |||
295 | #~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files" | ||
296 | #~ msgstr "yapılandırma dosyalarındaki ssh2 anahtarları birleştirildi" | ||
297 | |||
298 | #~ msgid "" | ||
299 | #~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 " | ||
300 | #~ "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no " | ||
301 | #~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards " | ||
302 | #~ "compatibility" | ||
303 | #~ msgstr "" | ||
304 | #~ "Sürüm 3 itibarıyla OpenSSH artık, ssh1 ve ssh2 için ayrı yapılandırma " | ||
305 | #~ "dosyaları kullanmamaktadır. Bu, authorized_keys2 ve known_hosts2 " | ||
306 | #~ "dosyalarının artık gerekmediği anlamına gelir. Geriye doğru uyumluluğu " | ||
307 | #~ "korumak için bu dosyalar yine de okunacaktır." | ||
308 | |||
309 | #~ msgid "Do you want to run the sshd server?" | ||
310 | #~ msgstr "SSH sunucusu sshd'yi çalıştırmak istiyor musunuz?" | ||
311 | |||
312 | #~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server." | ||
313 | #~ msgstr "Bu paket hem ssh istemcisini hem de sshd sunucusunu içeriyor." | ||
314 | |||
315 | #~ msgid "" | ||
316 | #~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins " | ||
317 | #~ "via ssh." | ||
318 | #~ msgstr "" | ||
319 | #~ "Güvenli Kabuk Sunucusu sshd, normalde ssh ile uzaktan girişlere izin " | ||
320 | #~ "vermek için çalıştırılacaktır." | ||
321 | |||
322 | #~ msgid "" | ||
323 | #~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound " | ||
324 | #~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using " | ||
325 | #~ "ssh, then you can disable sshd here." | ||
326 | #~ msgstr "" | ||
327 | #~ "Eğer amacınız sadece bu makinedeki dış bağlantılar için ssh istemcisini " | ||
328 | #~ "kullanmak ise ve bu makineye ssh'la girmek gibi bir şeyi de " | ||
329 | #~ "istemiyorsanız, sshd sunucusunu bu adımda etkisizleştirebilirsiniz." | ||
330 | |||
331 | #~ msgid "Environment options on keys have been deprecated" | ||
332 | #~ msgstr "Anahtarlara ilişkin ortam seçenekleri geçerliliğini kaybetmiştir" | ||
333 | |||
334 | #~ msgid "" | ||
335 | #~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys " | ||
336 | #~ "by default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). " | ||
337 | #~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the " | ||
338 | #~ "keys in question will no longer work until the option is removed." | ||
339 | #~ msgstr "" | ||
340 | #~ "OpenSSH'ın bu sürümü belirli atakları önlemek için (ör. LD_PRELOAD) ortak " | ||
341 | #~ "anahtarlara ait ortam seçeneklerini öntanımlı olarak etkisizleştirir. " | ||
342 | #~ "Eğer bu seçeneği bir authorized_keys dosyasında kullanıyorsanız, ilgili " | ||
343 | #~ "seçenek silininceye kadar bu anahtarın artık çalışmayacağını unutmayın." | ||
344 | |||
345 | #~ msgid "" | ||
346 | #~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/" | ||
347 | #~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in " | ||
348 | #~ "the sshd_config(5) manual page." | ||
349 | #~ msgstr "" | ||
350 | #~ "Bu seçeneği tekrar etkinleştirmek için, sshd_config(5) kılavuz " | ||
351 | #~ "sayfasındaki uyarı notunu dikkate alarak, sshd yükseltmesi " | ||
352 | #~ "tamamlandığında /etc/ssh/ssh_config dosyasında \"PermitUserEnvironment yes" | ||
353 | #~ "\" satırını kullanın." | ||