diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | debian/po/zh_CN.po | 342 |
1 files changed, 0 insertions, 342 deletions
diff --git a/debian/po/zh_CN.po b/debian/po/zh_CN.po deleted file mode 100644 index e97223eac..000000000 --- a/debian/po/zh_CN.po +++ /dev/null | |||
@@ -1,342 +0,0 @@ | |||
1 | # | ||
2 | # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext | ||
3 | # documentation is worth reading, especially sections dedicated to | ||
4 | # this format, e.g. by running: | ||
5 | # info -n '(gettext)PO Files' | ||
6 | # info -n '(gettext)Header Entry' | ||
7 | # | ||
8 | # Some information specific to po-debconf are available at | ||
9 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans | ||
10 | # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans | ||
11 | # | ||
12 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. | ||
13 | # | ||
14 | msgid "" | ||
15 | msgstr "" | ||
16 | "Project-Id-Version: openssh 3.6.1p2-11\n" | ||
17 | "Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n" | ||
18 | "POT-Creation-Date: 2013-05-22 00:05+0100\n" | ||
19 | "PO-Revision-Date: 2004-02-02 18:48+1300\n" | ||
20 | "Last-Translator: Hiei Xu <nicky@mail.edu.cn>\n" | ||
21 | "Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" | ||
22 | "Language: \n" | ||
23 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
24 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
25 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
26 | |||
27 | #. Type: note | ||
28 | #. Description | ||
29 | #: ../openssh-server.templates:1001 | ||
30 | msgid "Vulnerable host keys will be regenerated" | ||
31 | msgstr "" | ||
32 | |||
33 | #. Type: note | ||
34 | #. Description | ||
35 | #: ../openssh-server.templates:1001 | ||
36 | msgid "" | ||
37 | "Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a " | ||
38 | "version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, " | ||
39 | "these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force " | ||
40 | "attacks, and must be regenerated." | ||
41 | msgstr "" | ||
42 | |||
43 | #. Type: note | ||
44 | #. Description | ||
45 | #: ../openssh-server.templates:1001 | ||
46 | msgid "" | ||
47 | "Users of this system should be informed of this change, as they will be " | ||
48 | "prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-" | ||
49 | "keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of " | ||
50 | "the new host keys." | ||
51 | msgstr "" | ||
52 | |||
53 | #. Type: note | ||
54 | #. Description | ||
55 | #: ../openssh-server.templates:1001 | ||
56 | msgid "The affected host keys are:" | ||
57 | msgstr "" | ||
58 | |||
59 | #. Type: note | ||
60 | #. Description | ||
61 | #: ../openssh-server.templates:1001 | ||
62 | msgid "" | ||
63 | "User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command " | ||
64 | "may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/" | ||
65 | "README.compromised-keys.gz for more details." | ||
66 | msgstr "" | ||
67 | |||
68 | #, fuzzy | ||
69 | #~ msgid "" | ||
70 | #~ "The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the " | ||
71 | #~ "IDEA algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-" | ||
72 | #~ "keygen utility from the old (non-free) SSH installation does not appear " | ||
73 | #~ "to be available." | ||
74 | #~ msgstr "" | ||
75 | #~ "/etc/ssh/ssh_host_key 是由 IDEA 加密的旧密钥文件。OpenSSH 不能处理这种密钥" | ||
76 | #~ "文件,我也无法找到旧的(非自由的) SSH 安装所带的 ssh-keygen 密钥生成工具。" | ||
77 | |||
78 | #, fuzzy | ||
79 | #~| msgid "You will need to generate a new host key." | ||
80 | #~ msgid "You need to manually generate a new host key." | ||
81 | #~ msgstr "您需要创建一个新的主机密钥。" | ||
82 | |||
83 | #, fuzzy | ||
84 | #~| msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?" | ||
85 | #~ msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?" | ||
86 | #~ msgstr "您要继续吗(会有杀死活动的 ssh 会话的危险)?" | ||
87 | |||
88 | #, fuzzy | ||
89 | #~| msgid "" | ||
90 | #~| "The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to " | ||
91 | #~| "kill all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an " | ||
92 | #~| "ssh session, that would be a Bad Thing(tm)." | ||
93 | #~ msgid "" | ||
94 | #~ "The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all " | ||
95 | #~ "running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, " | ||
96 | #~ "you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure " | ||
97 | #~ "unfinished." | ||
98 | #~ msgstr "" | ||
99 | #~ "您安装的 /etc/init.d/ssh 版本很可能会杀死所有运行中的 sshd 例程。如果您是" | ||
100 | #~ "在通过 ssh 会话进行这项升级,那可真是件糟糕的事情(tm)。" | ||
101 | |||
102 | #, fuzzy | ||
103 | #~| msgid "" | ||
104 | #~| "You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-" | ||
105 | #~| "stop-daemon line in the stop section of the file." | ||
106 | #~ msgid "" | ||
107 | #~ "This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to " | ||
108 | #~ "the start-stop-daemon line in the stop section of the file." | ||
109 | #~ msgstr "" | ||
110 | #~ "您可以通过添加“--pidfile /var/run/sshd.pid”到这个文件的 stop 部分的 start-" | ||
111 | #~ "stop-daemon 行来修正这个问题。" | ||
112 | |||
113 | #, fuzzy | ||
114 | #~ msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?" | ||
115 | #~ msgstr "生成新的配置文件" | ||
116 | |||
117 | #, fuzzy | ||
118 | #~ msgid "" | ||
119 | #~ "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file " | ||
120 | #~ "from the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be " | ||
121 | #~ "upgrading from. This package can now generate a new configuration file (/" | ||
122 | #~ "etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but " | ||
123 | #~ "will not contain any customizations you made with the old version." | ||
124 | #~ msgstr "" | ||
125 | #~ "看来您正在从 Debian “Potato”升级,当前版本和 Debian “Potato”所带的 " | ||
126 | #~ "OpenSSH 版本的配置文件对比有了相当多的改变。我现在可以生成适用于新服务器版" | ||
127 | #~ "本的新配置文件 (/etc/ssh/sshd_config),但是它不会保留您为旧版本定制的任何" | ||
128 | #~ "配置。" | ||
129 | |||
130 | #, fuzzy | ||
131 | #~| msgid "" | ||
132 | #~| "Please note that this new configuration file will set the value of " | ||
133 | #~| "'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password " | ||
134 | #~| "can ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that " | ||
135 | #~| "this is the correct default (see README.Debian for more details), but " | ||
136 | #~| "you can always edit sshd_config and set it to no if you wish." | ||
137 | #~ msgid "" | ||
138 | #~ "Please note that this new configuration file will set the value of " | ||
139 | #~ "'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password " | ||
140 | #~ "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more " | ||
141 | #~ "details about this design choice." | ||
142 | #~ msgstr "" | ||
143 | #~ "请注意新的配置文件将会把“PermitRootLogin”的值设置为 yes,(这意味着任何一个" | ||
144 | #~ "知道 root 密码的人都可以直接以 root 登录)。维护者认为这是一个正确的默认值 " | ||
145 | #~ "(详情请阅读 README.Debian),但如果您希望,也可以编辑 sshd_config 文件将其" | ||
146 | #~ "设置为 no。" | ||
147 | |||
148 | #, fuzzy | ||
149 | #~ msgid "" | ||
150 | #~ "It is strongly recommended that you choose to generate a new " | ||
151 | #~ "configuration file now." | ||
152 | #~ msgstr "强烈建议让我为您生成一份新的配置文件。" | ||
153 | |||
154 | #~ msgid "Warning: you must create a new host key" | ||
155 | #~ msgstr "警告:您必须创建一个新的主机密钥" | ||
156 | |||
157 | #~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea" | ||
158 | #~ msgstr "警告:已经安装了 telnetd 服务器 --- 可能不是个好主意" | ||
159 | |||
160 | #~ msgid "" | ||
161 | #~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't " | ||
162 | #~ "actually need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that " | ||
163 | #~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending " | ||
164 | #~ "unencrypted login/password and session information over the network." | ||
165 | #~ msgstr "" | ||
166 | #~ "我建议您删除 telnetd 包(如果您不是真的需要提供 telnet 访问),或者安装 " | ||
167 | #~ "telnetd-ssl,这样至少有时候 telnet 会话不会将未加密的 登录名/密码 和会话信" | ||
168 | #~ "息通过网络发送。" | ||
169 | |||
170 | #~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea" | ||
171 | #~ msgstr "警告:已经安装了 rsh 服务器 --- 可能不是个好主意" | ||
172 | |||
173 | #~ msgid "" | ||
174 | #~ "having rsh-server installed undermines the security that you were " | ||
175 | #~ "probably wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove " | ||
176 | #~ "that package." | ||
177 | #~ msgstr "" | ||
178 | #~ "安装 rsh 服务器很可能会降低您想要通过安装 ssh 得到的安全性。我建议您删除这" | ||
179 | #~ "个包。" | ||
180 | |||
181 | #~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?" | ||
182 | #~ msgstr "您要将 ssh-keysign 安装为 SUID root 程序吗?" | ||
183 | |||
184 | #~ msgid "" | ||
185 | #~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID " | ||
186 | #~ "bit set." | ||
187 | #~ msgstr "您使用为 ssh-keysign 帮助者程序设置 SUID 位的选项。" | ||
188 | |||
189 | #~ msgid "" | ||
190 | #~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 " | ||
191 | #~ "host-based authentication." | ||
192 | #~ msgstr "" | ||
193 | #~ "如果您为 ssh-keysign 设置了 SUID,您将可以使用 SSH 协议 2 的基于主机的认证" | ||
194 | #~ "方式。" | ||
195 | |||
196 | #~ msgid "" | ||
197 | #~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems " | ||
198 | #~ "you can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh" | ||
199 | #~ msgstr "" | ||
200 | #~ "如果有疑问,我建议您将它安装为 SUID。如果它带来麻烦,您可以通过运行:dpkg-" | ||
201 | #~ "reconfigure ssh 来改变主意" | ||
202 | |||
203 | #~ msgid "Allow SSH protocol 2 only" | ||
204 | #~ msgstr "只允许 SSH 协议 2 (ssh2)。" | ||
205 | |||
206 | #~ msgid "" | ||
207 | #~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is " | ||
208 | #~ "much more secure. Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow " | ||
209 | #~ "things down on low end machines and might prevent older clients from " | ||
210 | #~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)." | ||
211 | #~ msgstr "" | ||
212 | #~ "这个版本的 OpenSSH 支持更加安全的第二版本 ssh 协议。我们鼓励您禁用 ssh 1," | ||
213 | #~ "然而这会降低低端机器速度,并且会阻止老版客户端的连接(“potato”所带的 ssh 客" | ||
214 | #~ "户端会受到影响)。" | ||
215 | |||
216 | #~ msgid "" | ||
217 | #~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will " | ||
218 | #~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections." | ||
219 | #~ msgstr "" | ||
220 | #~ "也请注意协议 1 所用的密钥是不同的,因此如果您只允许协议 2 连接将会导致不能" | ||
221 | #~ "使用它们。" | ||
222 | |||
223 | #~ msgid "" | ||
224 | #~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has " | ||
225 | #~ "instructions on what to do to your sshd_config file." | ||
226 | #~ msgstr "" | ||
227 | #~ "如果您稍后想改变这个设置,README.Debian 上有说明告诉您如何修改 " | ||
228 | #~ "sshd_Config 文件。" | ||
229 | |||
230 | #~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default." | ||
231 | #~ msgstr "注意:X11 转发和认证默认被禁止。" | ||
232 | |||
233 | #~ msgid "" | ||
234 | #~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and " | ||
235 | #~ "ForwardAgent set to ``off'' by default." | ||
236 | #~ msgstr "" | ||
237 | #~ "因为安全性原因,默认情况下 Debian 版本的 ssh 将 ForwardX11 和 " | ||
238 | #~ "ForwardAgent 设置为 off。" | ||
239 | |||
240 | #~ msgid "" | ||
241 | #~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the " | ||
242 | #~ "configuration files, or with the -X command line option." | ||
243 | #~ msgstr "" | ||
244 | #~ "您可以为信赖的服务器启用这个选项,可以通过其中之一的配置文件或者使用 -X 命" | ||
245 | #~ "令行选项来实现。" | ||
246 | |||
247 | #~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian" | ||
248 | #~ msgstr "更多细节可以在 /usr/share/doc/ssh/README.Debian 找到" | ||
249 | |||
250 | #~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files" | ||
251 | #~ msgstr "ssh2 密钥被合并到配置文件" | ||
252 | |||
253 | #~ msgid "" | ||
254 | #~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 " | ||
255 | #~ "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no " | ||
256 | #~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards " | ||
257 | #~ "compatibility" | ||
258 | #~ msgstr "" | ||
259 | #~ "在 OpenSSH 第 3 版不再为 ssh1 和 ssh2 的密钥使用不同的文件。这意味着 " | ||
260 | #~ "authorized_keys2 和 known_hosts2 文件将不再需要。但为了保持向后兼容性,它" | ||
261 | #~ "们仍会被读取。" | ||
262 | |||
263 | #~ msgid "Do you want to run the sshd server?" | ||
264 | #~ msgstr "您要运行 sshd 服务器吗?" | ||
265 | |||
266 | #~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server." | ||
267 | #~ msgstr "这个软件包内含 ssh 客户端和 sshd 服务器。" | ||
268 | |||
269 | #~ msgid "" | ||
270 | #~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins " | ||
271 | #~ "via ssh." | ||
272 | #~ msgstr "通常 sshd 安全 Shell 服务器都会运行以便允许通过 ssh 进行远程登录。" | ||
273 | |||
274 | #~ msgid "" | ||
275 | #~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound " | ||
276 | #~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using " | ||
277 | #~ "ssh, then you can disable sshd here." | ||
278 | #~ msgstr "" | ||
279 | #~ "如果您只要在这台机器上使用 ssh 客户端对外连接,完全不想通过 ssh 登录到本" | ||
280 | #~ "机,那么您可以在这里禁用 sshd 服务器。" | ||
281 | |||
282 | #~ msgid "Environment options on keys have been deprecated" | ||
283 | #~ msgstr "密钥的环境选项已被废弃" | ||
284 | |||
285 | #~ msgid "" | ||
286 | #~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys " | ||
287 | #~ "by default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). " | ||
288 | #~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the " | ||
289 | #~ "keys in question will no longer work until the option is removed." | ||
290 | #~ msgstr "" | ||
291 | #~ "为了避免一些攻击(如 LD_PRELOAD),这个版本的 OpenSSH 默认禁用了公钥上的环境" | ||
292 | #~ "选项。如果您在某个授权密钥(authorized_keys)文件中用了这个参数,请注意除非" | ||
293 | #~ "删除了此选项,否则这个可疑的密钥将不再起作用。" | ||
294 | |||
295 | #~ msgid "" | ||
296 | #~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/" | ||
297 | #~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in " | ||
298 | #~ "the sshd_config(5) manual page." | ||
299 | #~ msgstr "" | ||
300 | #~ "要重新启用这个选项,升级完成后请在 /etc/ssh/sshd_config 中加入一" | ||
301 | #~ "行:“PermitUserEnvironment yes”。请注意 sshd_config(5) 手册页中提到的警" | ||
302 | #~ "告。" | ||
303 | |||
304 | #~ msgid "Privilege separation" | ||
305 | #~ msgstr "权限分离" | ||
306 | |||
307 | #~ msgid "" | ||
308 | #~ "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want " | ||
309 | #~ "it turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/" | ||
310 | #~ "sshd_config." | ||
311 | #~ msgstr "" | ||
312 | #~ "权限分离选项是默认打开的。如果想要关闭此选项,您需要在 /etc/ssh/" | ||
313 | #~ "sshd_config 文件中添加一行“UsePrivilegeSeparation no”。" | ||
314 | |||
315 | #~ msgid "Enable Privilege separation" | ||
316 | #~ msgstr "启用权限分离" | ||
317 | |||
318 | #~ msgid "" | ||
319 | #~ "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. " | ||
320 | #~ "This significantly reduces the quantity of code that runs as root, and " | ||
321 | #~ "therefore reduces the impact of security holes in sshd." | ||
322 | #~ msgstr "" | ||
323 | #~ "这个版本的 OpenSSH 包含了一个新的权限分离的选项,目的是为了减少以 root 运" | ||
324 | #~ "行的代码数目,进而减少了 sshd 被安全漏洞影响的机会。" | ||
325 | |||
326 | #~ msgid "" | ||
327 | #~ "Unfortunately, privilege separation interacts badly with PAM. Any PAM " | ||
328 | #~ "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) " | ||
329 | #~ "will fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work." | ||
330 | #~ msgstr "" | ||
331 | #~ "不幸的是,权限分离和 PAM 同时使用会很糟糕。任何需要以 root 运行的 PAM 会话" | ||
332 | #~ "模块 (如 pam_mkhomedir) 都会失败,而且 PAM 键盘交互式认证都不起作用。" | ||
333 | |||
334 | #~ msgid "" | ||
335 | #~ "Since you've opted to have me generate an sshd_config file for you, you " | ||
336 | #~ "can choose whether or not to have privilege separation turned on or not. " | ||
337 | #~ "Unless you know you need to use PAM features that won't work with this " | ||
338 | #~ "option, you should enable it." | ||
339 | #~ msgstr "" | ||
340 | #~ "因为您选择了让我为您生成 sshd_config 文件,您可以选择是否打开权限分离选" | ||
341 | #~ "项。除非您知道需要使用 PAM 这个不能和权限分离同时工作的功能,否则就应该启" | ||
342 | #~ "用它。" | ||