diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | debian/po/zh_CN.po | 376 |
1 files changed, 376 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/zh_CN.po b/debian/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 000000000..342605317 --- /dev/null +++ b/debian/po/zh_CN.po | |||
@@ -0,0 +1,376 @@ | |||
1 | # | ||
2 | # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext | ||
3 | # documentation is worth reading, especially sections dedicated to | ||
4 | # this format, e.g. by running: | ||
5 | # info -n '(gettext)PO Files' | ||
6 | # info -n '(gettext)Header Entry' | ||
7 | # | ||
8 | # Some information specific to po-debconf are available at | ||
9 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans | ||
10 | # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans | ||
11 | # | ||
12 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. | ||
13 | # | ||
14 | msgid "" | ||
15 | msgstr "" | ||
16 | "Project-Id-Version: openssh 3.6.1p2-11\n" | ||
17 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
18 | "POT-Creation-Date: 2004-03-06 17:54+0000\n" | ||
19 | "PO-Revision-Date: 2004-02-02 18:48+1300\n" | ||
20 | "Last-Translator: Hiei Xu <nicky@mail.edu.cn>\n" | ||
21 | "Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" | ||
22 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
23 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
25 | |||
26 | #. Type: boolean | ||
27 | #. Description | ||
28 | #: ../templates.master:4 | ||
29 | msgid "Generate new configuration file" | ||
30 | msgstr "生成新的配置文件" | ||
31 | |||
32 | #. Type: boolean | ||
33 | #. Description | ||
34 | #: ../templates.master:4 | ||
35 | msgid "" | ||
36 | "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from " | ||
37 | "the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading " | ||
38 | "from. I can now generate you a new configuration file (/etc/ssh/sshd." | ||
39 | "config), which will work with the new server version, but will not contain " | ||
40 | "any customisations you made with the old version." | ||
41 | msgstr "" | ||
42 | "看来您正在从 Debian “Potato”升级,当前版本和 Debian “Potato”所带的 OpenSSH 版" | ||
43 | "本的配置文件对比有了相当多的改变。我现在可以生成适用于新服务器版本的新配置文" | ||
44 | "件 (/etc/ssh/sshd_config),但是它不会保留您为旧版本定制的任何配置。" | ||
45 | |||
46 | #. Type: boolean | ||
47 | #. Description | ||
48 | #: ../templates.master:4 | ||
49 | msgid "" | ||
50 | "Please note that this new configuration file will set the value of " | ||
51 | "'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password can " | ||
52 | "ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that this is " | ||
53 | "the correct default (see README.Debian for more details), but you can always " | ||
54 | "edit sshd_config and set it to no if you wish." | ||
55 | msgstr "" | ||
56 | "请注意新的配置文件将会把“PermitRootLogin”的值设置为 yes,(这意味着任何一个知" | ||
57 | "道 root 密码的人都可以直接以 root 登录)。维护者认为这是一个正确的默认值 (详情" | ||
58 | "请阅读 README.Debian),但如果您希望,也可以编辑 sshd_config 文件将其设置为 " | ||
59 | "no。" | ||
60 | |||
61 | #. Type: boolean | ||
62 | #. Description | ||
63 | #: ../templates.master:4 | ||
64 | msgid "" | ||
65 | "It is strongly recommended that you let me generate a new configuration file " | ||
66 | "for you." | ||
67 | msgstr "强烈建议让我为您生成一份新的配置文件。" | ||
68 | |||
69 | #. Type: boolean | ||
70 | #. Description | ||
71 | #: ../templates.master:23 | ||
72 | msgid "Allow SSH protocol 2 only" | ||
73 | msgstr "只允许 SSH 协议 2 (ssh2)。" | ||
74 | |||
75 | #. Type: boolean | ||
76 | #. Description | ||
77 | #: ../templates.master:23 | ||
78 | msgid "" | ||
79 | "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is " | ||
80 | "much more secure. Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow " | ||
81 | "things down on low end machines and might prevent older clients from " | ||
82 | "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)." | ||
83 | msgstr "" | ||
84 | "这个版本的 OpenSSH 支持更加安全的第二版本 ssh 协议。我们鼓励您禁用 ssh 1,然" | ||
85 | "而这会降低低端机器速度,并且会阻止老版客户端的连接(“potato”所带的 ssh 客户端" | ||
86 | "会受到影响)。" | ||
87 | |||
88 | #. Type: boolean | ||
89 | #. Description | ||
90 | #: ../templates.master:23 | ||
91 | msgid "" | ||
92 | "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will not " | ||
93 | "be able to use them if you only allow protocol 2 connections." | ||
94 | msgstr "" | ||
95 | "也请注意协议 1 所用的密钥是不同的,因此如果您只允许协议 2 连接将会导致不能使" | ||
96 | "用它们。" | ||
97 | |||
98 | #. Type: boolean | ||
99 | #. Description | ||
100 | #: ../templates.master:23 | ||
101 | msgid "" | ||
102 | "If you later change your mind about this setting, README.Debian has " | ||
103 | "instructions on what to do to your sshd_config file." | ||
104 | msgstr "" | ||
105 | "如果您稍后想改变这个设置,README.Debian 上有说明告诉您如何修改 sshd_Config 文" | ||
106 | "件。" | ||
107 | |||
108 | #. Type: note | ||
109 | #. Description | ||
110 | #: ../templates.master:37 | ||
111 | msgid "ssh2 keys merged in configuration files" | ||
112 | msgstr "ssh2 密钥被合并到配置文件" | ||
113 | |||
114 | #. Type: note | ||
115 | #. Description | ||
116 | #: ../templates.master:37 | ||
117 | msgid "" | ||
118 | "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 " | ||
119 | "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no longer " | ||
120 | "needed. They will still be read in order to maintain backwards compatibility" | ||
121 | msgstr "" | ||
122 | "在 OpenSSH 第 3 版不再为 ssh1 和 ssh2 的密钥使用不同的文件。这意味着 " | ||
123 | "authorized_keys2 和 known_hosts2 文件将不再需要。但为了保持向后兼容性,它们仍" | ||
124 | "会被读取。" | ||
125 | |||
126 | #. Type: boolean | ||
127 | #. Description | ||
128 | #: ../templates.master:46 | ||
129 | msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?" | ||
130 | msgstr "您要继续吗(会有杀死活动的 ssh 会话的危险)?" | ||
131 | |||
132 | #. Type: boolean | ||
133 | #. Description | ||
134 | #: ../templates.master:46 | ||
135 | msgid "" | ||
136 | "The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill " | ||
137 | "all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an ssh " | ||
138 | "session, that would be a Bad Thing(tm)." | ||
139 | msgstr "" | ||
140 | "您安装的 /etc/init.d/ssh 版本很可能会杀死所有运行中的 sshd 例程。如果您是在通" | ||
141 | "过 ssh 会话进行这项升级,那可真是件糟糕的事情(tm)。" | ||
142 | |||
143 | #. Type: boolean | ||
144 | #. Description | ||
145 | #: ../templates.master:46 | ||
146 | msgid "" | ||
147 | "You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-stop-" | ||
148 | "daemon line in the stop section of the file." | ||
149 | msgstr "" | ||
150 | "您可以通过添加“--pidfile /var/run/sshd.pid”到这个文件的 stop 部分的 start-" | ||
151 | "stop-daemon 行来修正这个问题。" | ||
152 | |||
153 | #. Type: note | ||
154 | #. Description | ||
155 | #: ../templates.master:56 | ||
156 | msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default." | ||
157 | msgstr "注意:X11 转发和认证默认被禁止。" | ||
158 | |||
159 | #. Type: note | ||
160 | #. Description | ||
161 | #: ../templates.master:56 | ||
162 | msgid "" | ||
163 | "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and " | ||
164 | "ForwardAgent set to ``off'' by default." | ||
165 | msgstr "" | ||
166 | "因为安全性原因,默认情况下 Debian 版本的 ssh 将 ForwardX11 和 ForwardAgent 设" | ||
167 | "置为 off。" | ||
168 | |||
169 | #. Type: note | ||
170 | #. Description | ||
171 | #: ../templates.master:56 | ||
172 | msgid "" | ||
173 | "You can enable it for servers you trust, either in one of the configuration " | ||
174 | "files, or with the -X command line option." | ||
175 | msgstr "" | ||
176 | "您可以为信赖的服务器启用这个选项,可以通过其中之一的配置文件或者使用 -X 命令" | ||
177 | "行选项来实现。" | ||
178 | |||
179 | #. Type: note | ||
180 | #. Description | ||
181 | #: ../templates.master:56 | ||
182 | msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian" | ||
183 | msgstr "更多细节可以在 /usr/share/doc/ssh/README.Debian 找到" | ||
184 | |||
185 | #. Type: note | ||
186 | #. Description | ||
187 | #: ../templates.master:67 | ||
188 | msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea" | ||
189 | msgstr "警告:已经安装了 rsh 服务器 --- 可能不是个好主意" | ||
190 | |||
191 | #. Type: note | ||
192 | #. Description | ||
193 | #: ../templates.master:67 | ||
194 | msgid "" | ||
195 | "having rsh-server installed undermines the security that you were probably " | ||
196 | "wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove that package." | ||
197 | msgstr "" | ||
198 | "安装 rsh 服务器很可能会降低您想要通过安装 ssh 得到的安全性。我建议您删除这个" | ||
199 | "包。" | ||
200 | |||
201 | #. Type: note | ||
202 | #. Description | ||
203 | #: ../templates.master:74 | ||
204 | msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea" | ||
205 | msgstr "警告:已经安装了 telnetd 服务器 --- 可能不是个好主意" | ||
206 | |||
207 | #. Type: note | ||
208 | #. Description | ||
209 | #: ../templates.master:74 | ||
210 | msgid "" | ||
211 | "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't actually " | ||
212 | "need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that there is at " | ||
213 | "least some chance that telnet sessions will not be sending unencrypted login/" | ||
214 | "password and session information over the network." | ||
215 | msgstr "" | ||
216 | "我建议您删除 telnetd 包(如果您不是真的需要提供 telnet 访问),或者安装 " | ||
217 | "telnetd-ssl,这样至少有时候 telnet 会话不会将未加密的 登录名/密码 和会话信息" | ||
218 | "通过网络发送。" | ||
219 | |||
220 | #. Type: note | ||
221 | #. Description | ||
222 | #: ../templates.master:82 | ||
223 | msgid "Warning: you must create a new host key" | ||
224 | msgstr "警告:您必须创建一个新的主机密钥" | ||
225 | |||
226 | #. Type: note | ||
227 | #. Description | ||
228 | #: ../templates.master:82 | ||
229 | msgid "" | ||
230 | "There is an old /etc/ssh/ssh_host_key, which is IDEA encrypted. OpenSSH can " | ||
231 | "not handle this host key file, and I can't find the ssh-keygen utility from " | ||
232 | "the old (non-free) SSH installation." | ||
233 | msgstr "" | ||
234 | "/etc/ssh/ssh_host_key 是由 IDEA 加密的旧密钥文件。OpenSSH 不能处理这种密钥文" | ||
235 | "件,我也无法找到旧的(非自由的) SSH 安装所带的 ssh-keygen 密钥生成工具。" | ||
236 | |||
237 | #. Type: note | ||
238 | #. Description | ||
239 | #: ../templates.master:82 | ||
240 | msgid "You will need to generate a new host key." | ||
241 | msgstr "您需要创建一个新的主机密钥。" | ||
242 | |||
243 | #. Type: boolean | ||
244 | #. Description | ||
245 | #: ../templates.master:92 | ||
246 | msgid "Do you want /usr/lib/ssh-keysign to be installed SUID root?" | ||
247 | msgstr "您要将 /usr/lib/ssh-keysign 安装为 SUID root 程序吗?" | ||
248 | |||
249 | #. Type: boolean | ||
250 | #. Description | ||
251 | #: ../templates.master:92 | ||
252 | msgid "" | ||
253 | "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID bit " | ||
254 | "set." | ||
255 | msgstr "您使用为 ssh-keysign 帮助者程序设置 SUID 位的选项。" | ||
256 | |||
257 | #. Type: boolean | ||
258 | #. Description | ||
259 | #: ../templates.master:92 | ||
260 | msgid "" | ||
261 | "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 host-" | ||
262 | "based authentication." | ||
263 | msgstr "" | ||
264 | "如果您为 ssh-keysign 设置了 SUID,您将可以使用 SSH 协议 2 的基于主机的认证方" | ||
265 | "式。" | ||
266 | |||
267 | #. Type: boolean | ||
268 | #. Description | ||
269 | #: ../templates.master:92 | ||
270 | msgid "" | ||
271 | "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems you " | ||
272 | "can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh" | ||
273 | msgstr "" | ||
274 | "如果有疑问,我建议您将它安装为 SUID。如果它带来麻烦,您可以通过运行:dpkg-" | ||
275 | "reconfigure ssh 来改变主意" | ||
276 | |||
277 | #. Type: boolean | ||
278 | #. Description | ||
279 | #: ../templates.master:105 | ||
280 | msgid "Do you want to run the sshd server?" | ||
281 | msgstr "您要运行 sshd 服务器吗?" | ||
282 | |||
283 | #. Type: boolean | ||
284 | #. Description | ||
285 | #: ../templates.master:105 | ||
286 | msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server." | ||
287 | msgstr "这个软件包内含 ssh 客户端和 sshd 服务器。" | ||
288 | |||
289 | #. Type: boolean | ||
290 | #. Description | ||
291 | #: ../templates.master:105 | ||
292 | msgid "" | ||
293 | "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins via " | ||
294 | "ssh." | ||
295 | msgstr "通常 sshd 安全 Shell 服务器都会运行以便允许通过 ssh 进行远程登录。" | ||
296 | |||
297 | #. Type: boolean | ||
298 | #. Description | ||
299 | #: ../templates.master:105 | ||
300 | msgid "" | ||
301 | "If you are only interested in using the ssh client for outbound connections " | ||
302 | "on this machine, and don't want to log into it at all using ssh, then you " | ||
303 | "can disable sshd here." | ||
304 | msgstr "" | ||
305 | "如果您只要在这台机器上使用 ssh 客户端对外连接,完全不想通过 ssh 登录到本机," | ||
306 | "那么您可以在这里禁用 sshd 服务器。" | ||
307 | |||
308 | #. Type: note | ||
309 | #. Description | ||
310 | #: ../templates.master:117 | ||
311 | msgid "Environment options on keys have been deprecated" | ||
312 | msgstr "密钥的环境选项已被废弃" | ||
313 | |||
314 | #. Type: note | ||
315 | #. Description | ||
316 | #: ../templates.master:117 | ||
317 | msgid "" | ||
318 | "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys by " | ||
319 | "default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). If you " | ||
320 | "are using this option in an authorized_keys file, beware that the keys in " | ||
321 | "question will no longer work until the option is removed." | ||
322 | msgstr "" | ||
323 | "为了避免一些攻击(如 LD_PRELOAD),这个版本的 OpenSSH 默认禁用了公钥上的环境选" | ||
324 | "项。如果您在某个授权密钥(authorized_keys)文件中用了这个参数,请注意除非删除了" | ||
325 | "此选项,否则这个可疑的密钥将不再起作用。" | ||
326 | |||
327 | #. Type: note | ||
328 | #. Description | ||
329 | #: ../templates.master:117 | ||
330 | msgid "" | ||
331 | "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/" | ||
332 | "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in the " | ||
333 | "sshd_config(5) manual page." | ||
334 | msgstr "" | ||
335 | "要重新启用这个选项,升级完成后请在 /etc/ssh/sshd_config 中加入一" | ||
336 | "行:“PermitUserEnvironment yes”。请注意 sshd_config(5) 手册页中提到的警告。" | ||
337 | |||
338 | #~ msgid "Privilege separation" | ||
339 | #~ msgstr "权限分离" | ||
340 | |||
341 | #~ msgid "" | ||
342 | #~ "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want " | ||
343 | #~ "it turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/" | ||
344 | #~ "sshd_config." | ||
345 | #~ msgstr "" | ||
346 | #~ "权限分离选项是默认打开的。如果想要关闭此选项,您需要在 /etc/ssh/" | ||
347 | #~ "sshd_config 文件中添加一行“UsePrivilegeSeparation no”。" | ||
348 | |||
349 | #~ msgid "Enable Privilege separation" | ||
350 | #~ msgstr "启用权限分离" | ||
351 | |||
352 | #~ msgid "" | ||
353 | #~ "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. " | ||
354 | #~ "This significantly reduces the quantity of code that runs as root, and " | ||
355 | #~ "therefore reduces the impact of security holes in sshd." | ||
356 | #~ msgstr "" | ||
357 | #~ "这个版本的 OpenSSH 包含了一个新的权限分离的选项,目的是为了减少以 root 运" | ||
358 | #~ "行的代码数目,进而减少了 sshd 被安全漏洞影响的机会。" | ||
359 | |||
360 | #~ msgid "" | ||
361 | #~ "Unfortunately, privilege separation interacts badly with PAM. Any PAM " | ||
362 | #~ "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) " | ||
363 | #~ "will fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work." | ||
364 | #~ msgstr "" | ||
365 | #~ "不幸的是,权限分离和 PAM 同时使用会很糟糕。任何需要以 root 运行的 PAM 会话" | ||
366 | #~ "模块 (如 pam_mkhomedir) 都会失败,而且 PAM 键盘交互式认证都不起作用。" | ||
367 | |||
368 | #~ msgid "" | ||
369 | #~ "Since you've opted to have me generate an sshd_config file for you, you " | ||
370 | #~ "can choose whether or not to have privilege separation turned on or not. " | ||
371 | #~ "Unless you know you need to use PAM features that won't work with this " | ||
372 | #~ "option, you should enable it." | ||
373 | #~ msgstr "" | ||
374 | #~ "因为您选择了让我为您生成 sshd_config 文件,您可以选择是否打开权限分离选" | ||
375 | #~ "项。除非您知道需要使用 PAM 这个不能和权限分离同时工作的功能,否则就应该启" | ||
376 | #~ "用它。" | ||