diff options
Diffstat (limited to 'debian')
-rw-r--r-- | debian/po/pt.po | 72 |
1 files changed, 36 insertions, 36 deletions
diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/pt.po index 9c7a0dc55..ccc89fe09 100644 --- a/debian/po/pt.po +++ b/debian/po/pt.po | |||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" | |||
18 | #. Description | 18 | #. Description |
19 | #: ../openssh-server.templates.master:1001 | 19 | #: ../openssh-server.templates.master:1001 |
20 | msgid "Generate new configuration file?" | 20 | msgid "Generate new configuration file?" |
21 | msgstr "Gerar ficheiro de configuração novo?" | 21 | msgstr "Gerar ficheiro de configuração novo?" |
22 | 22 | ||
23 | #. Type: boolean | 23 | #. Type: boolean |
24 | #. Description | 24 | #. Description |
@@ -30,11 +30,11 @@ msgid "" | |||
30 | "config), which will work with the new server version, but will not contain " | 30 | "config), which will work with the new server version, but will not contain " |
31 | "any customisations you made with the old version." | 31 | "any customisations you made with the old version." |
32 | msgstr "" | 32 | msgstr "" |
33 | "Esta versão do OpenSSH tem um ficheiro de configuração bastante diferente da " | 33 | "Esta versão do OpenSSH tem um ficheiro de configuração bastante diferente da " |
34 | "versão que vinha com o Debian 'Potato', que parece ser de onde está a actualizar. " | 34 | "versão que vinha com o Debian 'Potato', que parece ser de onde está a actualizar. " |
35 | "Este pacote pode agora gerar um novo ficheiro de configuração (/etc/ssh/sshd.config), " | 35 | "Este pacote pode agora gerar um novo ficheiro de configuração (/etc/ssh/sshd.config), " |
36 | "que irá funcionar com a nova versão do servidor, mas não conterá nenhuma alteração " | 36 | "que irá funcionar com a nova versão do servidor, mas não conterá nenhuma alteração " |
37 | "que tenha feito à versão antiga." | 37 | "que tenha feito à versão antiga." |
38 | 38 | ||
39 | #. Type: boolean | 39 | #. Type: boolean |
40 | #. Description | 40 | #. Description |
@@ -46,11 +46,11 @@ msgid "" | |||
46 | "the correct default (see README.Debian for more details), but you can always " | 46 | "the correct default (see README.Debian for more details), but you can always " |
47 | "edit sshd_config and set it to no if you wish." | 47 | "edit sshd_config and set it to no if you wish." |
48 | msgstr "" | 48 | msgstr "" |
49 | "Por favor note que este novo ficheiro de configuração terá 'PermitRootLogin' " | 49 | "Por favor note que este novo ficheiro de configuração terá 'PermitRootLogin' " |
50 | "definido para sim (o que significa que qualquer pessoa que saiba a palavra-chave " | 50 | "definido para sim (o que significa que qualquer pessoa que saiba a palavra-chave " |
51 | "de root pode ligar-se directamente como root a partir do ssh). É da opinião " | 51 | "de root pode ligar-se directamente como root a partir do ssh). É da opinião " |
52 | "de quem mantém o pacote que este é o valor correcto por omissão (ver README.Debian " | 52 | "de quem mantém o pacote que este é o valor correcto por omissão (ver README.Debian " |
53 | "para mais detalhes), mas pode sempre editar o sshd_config e definir não, " | 53 | "para mais detalhes), mas pode sempre editar o sshd_config e definir não, " |
54 | "se o desejar." | 54 | "se o desejar." |
55 | 55 | ||
56 | #. Type: boolean | 56 | #. Type: boolean |
@@ -60,14 +60,14 @@ msgid "" | |||
60 | "It is strongly recommended that you let this package generate a new " | 60 | "It is strongly recommended that you let this package generate a new " |
61 | "configuration file now." | 61 | "configuration file now." |
62 | msgstr "" | 62 | msgstr "" |
63 | "É fortemente recomendado que deixe este pacote gerar o novo ficheiro " | 63 | "É fortemente recomendado que deixe este pacote gerar o novo ficheiro " |
64 | "de configuração agora." | 64 | "de configuração agora." |
65 | 65 | ||
66 | #. Type: boolean | 66 | #. Type: boolean |
67 | #. Description | 67 | #. Description |
68 | #: ../openssh-server.templates.master:2001 | 68 | #: ../openssh-server.templates.master:2001 |
69 | msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?" | 69 | msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?" |
70 | msgstr "Deseja continuar (e arriscar terminar todas as sessões activas de ssh)?" | 70 | msgstr "Deseja continuar (e arriscar terminar todas as sessões activas de ssh)?" |
71 | 71 | ||
72 | #. Type: boolean | 72 | #. Type: boolean |
73 | #. Description | 73 | #. Description |
@@ -77,9 +77,9 @@ msgid "" | |||
77 | "all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an ssh " | 77 | "all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an ssh " |
78 | "session, that would be a Bad Thing(tm)." | 78 | "session, that would be a Bad Thing(tm)." |
79 | msgstr "" | 79 | msgstr "" |
80 | "A versão do /etc/init.d/ssh que tem instalado provavelmente terminará todas " | 80 | "A versão do /etc/init.d/ssh que tem instalado provavelmente terminará todas " |
81 | "as instâncias de sshd. Se vai actualizar através de uma sessão ssh, pode " | 81 | "as instâncias de sshd. Se vai actualizar através de uma sessão ssh, pode " |
82 | "ser uma Má Ideia(tm)." | 82 | "ser uma Má Ideia(tm)." |
83 | 83 | ||
84 | #. Type: boolean | 84 | #. Type: boolean |
85 | #. Description | 85 | #. Description |
@@ -88,14 +88,14 @@ msgid "" | |||
88 | "You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-stop-" | 88 | "You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-stop-" |
89 | "daemon line in the stop section of the file." | 89 | "daemon line in the stop section of the file." |
90 | msgstr "" | 90 | msgstr "" |
91 | "Pode arranjar isto adicionando \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" à linha " | 91 | "Pode arranjar isto adicionando \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" Ã linha " |
92 | "start-stop-daemon na secção stop do ficheiro." | 92 | "start-stop-daemon na secção stop do ficheiro." |
93 | 93 | ||
94 | #. Type: note | 94 | #. Type: note |
95 | #. Description | 95 | #. Description |
96 | #: ../openssh-server.templates.master:3001 | 96 | #: ../openssh-server.templates.master:3001 |
97 | msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea" | 97 | msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea" |
98 | msgstr "Aviso: o rsh-server está instalado --- provavelmente não é uma boa ideia" | 98 | msgstr "Aviso: o rsh-server está instalado --- provavelmente não é uma boa ideia" |
99 | 99 | ||
100 | #. Type: note | 100 | #. Type: note |
101 | #. Description | 101 | #. Description |
@@ -104,14 +104,14 @@ msgid "" | |||
104 | "having rsh-server installed undermines the security that you were probably " | 104 | "having rsh-server installed undermines the security that you were probably " |
105 | "wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove that package." | 105 | "wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove that package." |
106 | msgstr "" | 106 | msgstr "" |
107 | "ter o rsh-server instalado mina a segurança que provavelmente deseja ao " | 107 | "ter o rsh-server instalado mina a segurança que provavelmente deseja ao " |
108 | "instalar o ssh. Aconselho que remova esse pacote." | 108 | "instalar o ssh. Aconselho que remova esse pacote." |
109 | 109 | ||
110 | #. Type: note | 110 | #. Type: note |
111 | #. Description | 111 | #. Description |
112 | #: ../openssh-server.templates.master:4001 | 112 | #: ../openssh-server.templates.master:4001 |
113 | msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea" | 113 | msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea" |
114 | msgstr "Aviso: o telnetd está instalado -- provavelmente não é uma boa ideia" | 114 | msgstr "Aviso: o telnetd está instalado -- provavelmente não é uma boa ideia" |
115 | 115 | ||
116 | #. Type: note | 116 | #. Type: note |
117 | #. Description | 117 | #. Description |
@@ -122,9 +122,9 @@ msgid "" | |||
122 | "least some chance that telnet sessions will not be sending unencrypted login/" | 122 | "least some chance that telnet sessions will not be sending unencrypted login/" |
123 | "password and session information over the network." | 123 | "password and session information over the network." |
124 | msgstr "" | 124 | msgstr "" |
125 | "Aconselho que ou remova o pacote telnetd (se não necessita mesmo de oferecer " | 125 | "Aconselho que ou remova o pacote telnetd (se não necessita mesmo de oferecer " |
126 | "acesso por telnet) ou instale o telnetd-ssl para que tenha alguma hipótese " | 126 | "acesso por telnet) ou instale o telnetd-ssl para que tenha alguma hipótese " |
127 | "de que as sessões de telnet não enviem login/palavra-chave não-cifradas pela " | 127 | "de que as sessões de telnet não enviem login/palavra-chave não-cifradas pela " |
128 | "rede." | 128 | "rede." |
129 | 129 | ||
130 | #. Type: note | 130 | #. Type: note |
@@ -141,21 +141,21 @@ msgid "" | |||
141 | "not handle this host key file, and the ssh-keygen utility from the old (non-" | 141 | "not handle this host key file, and the ssh-keygen utility from the old (non-" |
142 | "free) SSH installation does not appear to be available." | 142 | "free) SSH installation does not appear to be available." |
143 | msgstr "" | 143 | msgstr "" |
144 | "Existe um /etc/ssh/ssh_host_key antigo que está cifrado com IDEA. O OpenSSH " | 144 | "Existe um /etc/ssh/ssh_host_key antigo que está cifrado com IDEA. O OpenSSH " |
145 | "não consegue usar este ficheiro de chave de 'host', e o utilitário ssh-keygen " | 145 | "não consegue usar este ficheiro de chave de 'host', e o utilitário ssh-keygen " |
146 | "da instalação antiga (não livre) do SSH parece não estar disponível." | 146 | "da instalação antiga (não livre) do SSH parece não estar disponÃvel." |
147 | 147 | ||
148 | #. Type: note | 148 | #. Type: note |
149 | #. Description | 149 | #. Description |
150 | #: ../openssh-server.templates.master:5001 | 150 | #: ../openssh-server.templates.master:5001 |
151 | msgid "You will need to generate a new host key." | 151 | msgid "You will need to generate a new host key." |
152 | msgstr "Terá de gerar uma nova chave para o host." | 152 | msgstr "Terá de gerar uma nova chave para o host." |
153 | 153 | ||
154 | #. Type: boolean | 154 | #. Type: boolean |
155 | #. Description | 155 | #. Description |
156 | #: ../openssh-server.templates.master:6001 | 156 | #: ../openssh-server.templates.master:6001 |
157 | msgid "Disable challenge-response authentication?" | 157 | msgid "Disable challenge-response authentication?" |
158 | msgstr "Desactivar autenticação por desafio-resposta?" | 158 | msgstr "Desactivar autenticação por desafio-resposta?" |
159 | 159 | ||
160 | #. Type: boolean | 160 | #. Type: boolean |
161 | #. Description | 161 | #. Description |
@@ -168,11 +168,11 @@ msgid "" | |||
168 | "else ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file " | 168 | "else ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file " |
169 | "authentication." | 169 | "authentication." |
170 | msgstr "" | 170 | msgstr "" |
171 | "Autenticação por palavra-chave aparenta estar desactivada na sua configuração " | 171 | "Autenticação por palavra-chave aparenta estar desactivada na sua configuração " |
172 | "actual do servidor OpenSSH. De forma a impedir que os utilizadores se liguem " | 172 | "actual do servidor OpenSSH. De forma a impedir que os utilizadores se liguem " |
173 | "usando palavras-chave (talvez usando apenas autenticação por chave pública) " | 173 | "usando palavras-chave (talvez usando apenas autenticação por chave pública) " |
174 | "com versões recentes do OpenSSH, tem de desactivar a autenticação por desafio-" | 174 | "com versões recentes do OpenSSH, tem de desactivar a autenticação por desafio-" |
175 | "resposta, ou assegurar-se que a sua configuração do PAM não permite autenticação " | 175 | "resposta, ou assegurar-se que a sua configuração do PAM não permite autenticação " |
176 | "pelo ficheiro password de Unix." | 176 | "pelo ficheiro password de Unix." |
177 | 177 | ||
178 | #. Type: boolean | 178 | #. Type: boolean |
@@ -184,7 +184,7 @@ msgid "" | |||
184 | "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful " | 184 | "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful " |
185 | "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh." | 185 | "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh." |
186 | msgstr "" | 186 | msgstr "" |
187 | "Se desactivar autenticação por pedido-resposta, os utilizadores não serão " | 187 | "Se desactivar autenticação por pedido-resposta, os utilizadores não serão " |
188 | "capazes de se ligar usando palavras-chave. Se deixar activado (a resposta " | 188 | "capazes de se ligar usando palavras-chave. Se deixar activado (a resposta " |
189 | "por omissão), então a opção 'PasswordAuthentication no' não terá efeito " | 189 | "por omissão), então a opção 'PasswordAuthentication no' não terá efeito " |
190 | "a não ser que também ajuste a configuração do PAM em /etc/pam.d/ssh." | 190 | "a não ser que também ajuste a configuração do PAM em /etc/pam.d/ssh." |