From 21a53192fe3500604a06dc01afa26eaaa34e73cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Colin Watson Date: Wed, 22 May 2013 01:55:10 +0100 Subject: * Remove the check for vulnerable host keys; this was first added five years ago, and everyone should have upgraded through a version that applied these checks by now. The ssh-vulnkey tool and the blacklisting support in sshd are still here, at least for the moment. * This removes the last of our uses of debconf (closes: #221531). --- debian/po/ca.po | 327 -------------------------------------------------------- 1 file changed, 327 deletions(-) delete mode 100644 debian/po/ca.po (limited to 'debian/po/ca.po') diff --git a/debian/po/ca.po b/debian/po/ca.po deleted file mode 100644 index f8f737cd2..000000000 --- a/debian/po/ca.po +++ /dev/null @@ -1,327 +0,0 @@ -# -# Catalan translation for openssh package. -# Copyright (C) 2007 Matthew Vernon. -# This file is distributed under the same license as the openssh package. -# -# Aleix Badia i Bosch , 2004 -# Jordà Polo , 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 1:4.6p1-2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-22 00:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-30 01:13+0200\n" -"Last-Translator: Jordà Polo \n" -"Language-Team: Català \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. Type: note -#. Description -#: ../openssh-server.templates:1001 -msgid "Vulnerable host keys will be regenerated" -msgstr "" - -#. Type: note -#. Description -#: ../openssh-server.templates:1001 -msgid "" -"Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a " -"version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, " -"these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force " -"attacks, and must be regenerated." -msgstr "" - -#. Type: note -#. Description -#: ../openssh-server.templates:1001 -msgid "" -"Users of this system should be informed of this change, as they will be " -"prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-" -"keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of " -"the new host keys." -msgstr "" - -#. Type: note -#. Description -#: ../openssh-server.templates:1001 -msgid "The affected host keys are:" -msgstr "" - -#. Type: note -#. Description -#: ../openssh-server.templates:1001 -msgid "" -"User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command " -"may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/" -"README.compromised-keys.gz for more details." -msgstr "" - -#~ msgid "Disable challenge-response authentication?" -#~ msgstr "Voleu desactivar l'autenticació «challenge-response»?" - -#~ msgid "" -#~ "Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH " -#~ "server configuration. In order to prevent users from logging in using " -#~ "passwords (perhaps using only public key authentication instead) with " -#~ "recent versions of OpenSSH, you must disable challenge-response " -#~ "authentication, or else ensure that your PAM configuration does not allow " -#~ "Unix password file authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Sembla que l'autenticació per contrasenya està desactivada en l'actual " -#~ "configuració del servidor OpenSSH. Per tal d'evitar que els usuaris " -#~ "entrin al sistema utilitzant contrasenyes (i utilitzin només autenticació " -#~ "basada en clau pública), en les darreres versions d'OpenSSH heu de " -#~ "desactivar l'autenticació «challenge-response», o altrament assegurar-vos " -#~ "que la configuració de PAM no permet autenticar mitjançant el fitxer de " -#~ "contrasenyes de Unix." - -#~ msgid "" -#~ "If you disable challenge-response authentication, then users will not be " -#~ "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default " -#~ "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful " -#~ "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh." -#~ msgstr "" -#~ "Si desactiveu l'autenticació «challenge-response», aleshores els usuaris " -#~ "no podran entrar utilitzant contrasenyes. Si la deixeu activada (que és " -#~ "l'opció predeterminada), aleshores «PasswordAuthentication no» no tindrà " -#~ "cap valor a menys que ajusteu la configuració de PAM a /etc/pam.d/ssh." - -#~ msgid "New host key mandatory" -#~ msgstr "Nova clau obligatòria" - -#~ msgid "" -#~ "The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the " -#~ "IDEA algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-" -#~ "keygen utility from the old (non-free) SSH installation does not appear " -#~ "to be available." -#~ msgstr "" -#~ "L'actual clau de la màquina, a /etc/ssh/ssh_host_key, està xifrada amb " -#~ "l'algorisme IDEA. OpenSSH no pot gestionar aquest fitxer de clau, i no es " -#~ "pot trobar l'eina ssh-keygen de la instal·lació d'SSH anterior (non-free)." - -#~ msgid "You need to manually generate a new host key." -#~ msgstr "Haureu de generar manualment una nova clau per a la màquina." - -#~ msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?" -#~ msgstr "Voleu arriscar-vos a aturar les sessions SSH actives?" - -#~ msgid "" -#~ "The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all " -#~ "running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, " -#~ "you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure " -#~ "unfinished." -#~ msgstr "" -#~ "És possible que la versió de «/etc/init.d/ssh» que teniu instal·lada " -#~ "actualment aturi les instàncies de l'sshd que s'estan executant. Si esteu " -#~ "actualitzant des d'una sessió SSH, és possible que es talli la connexió i " -#~ "quedi el procés d'actualització a mitges." - -#~ msgid "" -#~ "This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to " -#~ "the start-stop-daemon line in the stop section of the file." -#~ msgstr "" -#~ "Ho podeu arreglar afegint «--pidfile /var/run/sshd.pid» a la línia «start-" -#~ "stop-daemon» de la secció «stop» del mateix fitxer." - -#~ msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?" -#~ msgstr "Voleu generar un nou fitxer de configuració per a l'OpenSSH?" - -#~ msgid "" -#~ "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file " -#~ "from the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be " -#~ "upgrading from. This package can now generate a new configuration file (/" -#~ "etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but " -#~ "will not contain any customizations you made with the old version." -#~ msgstr "" -#~ "Els fitxers de configuració de l'OpenSSH s'han modificat considerablement " -#~ "respecte als de Debian «Potato», versió des de la qual sembla que esteu " -#~ "actualitzant. Aquest paquet pot generar ara un nou fitxer de configuració " -#~ "(/etc/sshd/sshd.config), que funcionarà amb la nova versió del servidor " -#~ "però no contindrà els paràmetres de configuració personalitzats de la " -#~ "versió anterior." - -#~ msgid "" -#~ "Please note that this new configuration file will set the value of " -#~ "'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password " -#~ "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more " -#~ "details about this design choice." -#~ msgstr "" -#~ "Tingueu en compte que el nou fitxer de configuració establirà el valor de " -#~ "«PermitRootLogin» a «yes» (és a dir, qualsevol que conegui la contrasenya " -#~ "de root podrà connectar-se directament mitjançant ssh). Si us plau, " -#~ "llegiu el fitxer README.Debian per a més detalls sobre aquesta opció." - -#~ msgid "" -#~ "It is strongly recommended that you choose to generate a new " -#~ "configuration file now." -#~ msgstr "" -#~ "És molt recomanable que trieu generar el nou fitxer de configuració ara." - -#~ msgid "Warning: you must create a new host key" -#~ msgstr "Avís: heu de crear una nova clau del servidor central" - -#~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea" -#~ msgstr "" -#~ "Avís: el telnetd està instal·lat --- probablement no sigui una bona idea" - -#~ msgid "" -#~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't " -#~ "actually need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that " -#~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending " -#~ "unencrypted login/password and session information over the network." -#~ msgstr "" -#~ "Es aconsellable suprimir el paquet telnetd (si no heu d'oferir accés a " -#~ "telnet) o torneu a instal·lar el paquet telnetd-ssl si més no per " -#~ "assegurar que les sessions de telnet no enviaran les informació del nom " -#~ "d'usuari i contrasenya sense xifrar a través de la xarxa." - -#~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea" -#~ msgstr "" -#~ "Avís: el servidor rsh-server està instal·lat --- probablement no sigui " -#~ "una bona idea" - -#~ msgid "" -#~ "having rsh-server installed undermines the security that you were " -#~ "probably wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove " -#~ "that package." -#~ msgstr "" -#~ "si teniu instal·lat l'rsh-server perdreu la seguretat que esperàveu " -#~ "obtenir instal·lant l'ssh. És aconsellable suprimir el paquet." - -#~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?" -#~ msgstr "Voleu que el fitxer ssh-keysign s'instal·li SUID root?" - -#~ msgid "" -#~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID " -#~ "bit set." -#~ msgstr "Podeu instal·lar l'ajudant del ssh-keysign amb el bit SUID definit." - -#~ msgid "" -#~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 " -#~ "host-based authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Si definiu l'ssh-keysign SUID podreu utilitzat l'autenticació basada en " -#~ "l'ordinador central del Protocol 2 de l'SSH." - -#~ msgid "" -#~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems " -#~ "you can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh" -#~ msgstr "" -#~ "Si dubteu instal·leu-lo amb el SUID. Si us causa algun problema ho podeu " -#~ "modificar posteriorment executant l'ordre: dpkg-reconfigure ssh" - -#~ msgid "Allow SSH protocol 2 only" -#~ msgstr "Permet únicament la versió 2 del protocol d'SSH" - -#~ msgid "" -#~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is " -#~ "much more secure. Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow " -#~ "things down on low end machines and might prevent older clients from " -#~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta versió de l'OpenSSH suporta la versió 2 del protocol d'ssh, " -#~ "aquesta versió és molt més segura. És recomanable inhabilitar la versió 1 " -#~ "del protocol, tot i que això alentirà el funcionament dels ordinadors més " -#~ "antics i no permetrà les connexions als clients antics (afectarà al " -#~ "client proporcionat per la \"potato\")." - -#~ msgid "" -#~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will " -#~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections." -#~ msgstr "" -#~ "Recordeu que les claus que utilitza la versió 1 del protocol són " -#~ "diferents i no les podreu utilitzar si habiliteu únicament les connexions " -#~ "de la versió 2 del protocol." - -#~ msgid "" -#~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has " -#~ "instructions on what to do to your sshd_config file." -#~ msgstr "" -#~ "Si posteriorment canvieu d'opinió respecte a la configuració, podeu " -#~ "trobar les instruccions per modificar el fitxer sshd_config a README." -#~ "Debian." - -#~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default." -#~ msgstr "" -#~ "Nota: les opcions de reenviament de les X11 i autorització estan " -#~ "inhabilitades per defecte." - -#~ msgid "" -#~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and " -#~ "ForwardAgent set to ``off'' by default." -#~ msgstr "" -#~ "Per raons de seguretat i de forma predeterminada la versió d'ssh de " -#~ "Debian té les opcions ForwardX11 i ForwardAgent definides a \"off\"." - -#~ msgid "" -#~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the " -#~ "configuration files, or with the -X command line option." -#~ msgstr "" -#~ "Ho podeu habilitar pels servidors de confiança, ja sigui en un dels " -#~ "fitxers de configuració o a través de l'opció de la línia d'ordre -X." - -#~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian" -#~ msgstr "" -#~ "Podeu trobar més informació al fitxer /usr/share/doc/ssh/README.Debian" - -#~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files" -#~ msgstr "S'han combinat les claus de l'ssh2 als fitxers de configuració" - -#~ msgid "" -#~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 " -#~ "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no " -#~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards " -#~ "compatibility" -#~ msgstr "" -#~ "Des de la versió 3 de l'OpenSSH ja no s'utilitzaran fitxers separats per " -#~ "les claus de l'ssh1 i ssg2. Ja no caldran els fitxer authorized_keys2 i " -#~ "known_hosts2. Es continuaran llegint per mantenir la compatibilitat amb " -#~ "les versions anteriors." - -#~ msgid "Do you want to run the sshd server?" -#~ msgstr "Voleu executar el servidor d'sshd?" - -#~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server." -#~ msgstr "El paquet conté el client i el servidor d'ssh." - -#~ msgid "" -#~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins " -#~ "via ssh." -#~ msgstr "" -#~ "L'sshd (servidor de l'intèrpret d'ordres segur) s'executarà, normalment, " -#~ "per permetre l'entrada remota a través de l'ssh." - -#~ msgid "" -#~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound " -#~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using " -#~ "ssh, then you can disable sshd here." -#~ msgstr "" -#~ "Podeu inhabilitar l'sshd si voleu utilitzar el client d'ssh únicament per " -#~ "connexions a l'exterior i no per acceptar connexions remotes." - -#~ msgid "Environment options on keys have been deprecated" -#~ msgstr "S'ha prohibit les opcions d'entorn a les claus." - -#~ msgid "" -#~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys " -#~ "by default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). " -#~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the " -#~ "keys in question will no longer work until the option is removed." -#~ msgstr "" -#~ "L'OpenSSH inhabilita, per defecte i per evitar diversos atacs (per " -#~ "exemple LD_PRELOAD), les opcions d'entorn per les claus públiques. Si " -#~ "utilitzeu aquesta opció al fitxer authorized_keys recordeu que les claus " -#~ "de la qüestió no funcionaran fins que no se suprimeixi l'opció." - -#~ msgid "" -#~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/" -#~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in " -#~ "the sshd_config(5) manual page." -#~ msgstr "" -#~ "Per tornar a habilitar l'opció definiu \"PermitUserEnvironment yes\" al " -#~ "fitxer /etc/ssh/sshd_config al finalitzar l'actualització (recordeu la " -#~ "nota d'avís de la pàgina del manual sshd_config(5)). " -- cgit v1.2.3