From 5f8fd8fcd50f0e979c91b4db2de9c3e20c1976d4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Colin Watson Date: Tue, 14 Feb 2012 11:02:34 +0000 Subject: * debconf template translations: - Update Polish (thanks, MichaÅ‚ KuÅ‚ach; closes: #659829). MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- debian/po/pl.po | 240 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 133 insertions(+), 107 deletions(-) (limited to 'debian/po') diff --git a/debian/po/pl.po b/debian/po/pl.po index e70ee26ac..ac69252d4 100644 --- a/debian/po/pl.po +++ b/debian/po/pl.po @@ -11,30 +11,34 @@ # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # +# Emil Nowak , 2004. +# MichaÅ‚ KuÅ‚ach , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-02 08:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-08 18:28+0200\n" -"Last-Translator: Emil Nowak \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-14 00:55+0100\n" +"Last-Translator: MichaÅ‚ KuÅ‚ach \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:1001 -#, fuzzy #| msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?" msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?" -msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ (i ryzykowaæ przerwaniem aktywnych sesji ssh) ?" +msgstr "Czy ryzykować przerwaniem aktywnych sesji SSH?" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:1001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill " #| "all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an ssh " @@ -44,14 +48,14 @@ msgid "" "running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, " "you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished." msgstr "" -"Zainstalowana w³a¶nie wersja /etc/init.d/ssh mo¿e zabiæ wszystkie dzia³aj±ce " -"obecnie kopie sshd. Je¶li wykonujesz t± aktualizacjê przez ssh, to by³aby " -"Z³a Rzecz(tm)." +"Instalowana wÅ‚aÅ›nie wersja /etc/init.d/ssh może zabić wszystkie dziaÅ‚ajÄ…ce " +"obecnie kopie sshd. JeÅ›li aktualizacja jest wykonywana przez SSH, " +"prawdopodobnie zostanie wtedy przerwana i pozostawi nieukoÅ„czonÄ… procedurÄ™ " +"aktualizacji." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:1001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-" #| "stop-daemon line in the stop section of the file." @@ -59,42 +63,40 @@ msgid "" "This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the " "start-stop-daemon line in the stop section of the file." msgstr "" -"Mo¿esz to naprawiæ dodaj±c \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" do linijki start-" -"stop-daemon w sekcji stop tego pliku." +"Można to naprawić dodajÄ…c rÄ™cznie \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" do wiersza " +"start-stop-daemon w sekcji stop tego pliku." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:2001 msgid "New host key mandatory" -msgstr "" +msgstr "Konieczny jest nowy klucz hosta" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:2001 -#, fuzzy msgid "" "The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA " "algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen " "utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be " "available." msgstr "" -"Istnieje stary /etc/ssh/ssh_host_key, który jest zaszyfrowany przez IDEA. " -"OpenSSH nie umie korzystaæ z tak zaszyfrowanego klucza, a nie mo¿e znale¼æ " -"polecenia ssh-keygen ze starego SSH (non-free)." +"Obecny klucz hosta, /etc/ssh/ssh_host_key, jest zaszyfrowany algorytmem " +"IDEA. OpenSSH nie umie obsÅ‚użyć takiego pliku hosta, a dodatkowo ssh-keygen " +"ze starej (niewolnej) instalacji SSH wyglÄ…da na niedostÄ™pny." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:2001 -#, fuzzy #| msgid "You will need to generate a new host key." msgid "You need to manually generate a new host key." -msgstr "Bêdziesz musia³ wygenerowaæ nowy klucz hosta." +msgstr "Należy rÄ™cznie wygenerować nowy klucz hosta." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:3001 msgid "Disable challenge-response authentication?" -msgstr "" +msgstr "WyÅ‚Ä…czyć uwierzytelnianie typu pytanie-odpowiedź?" #. Type: boolean #. Description @@ -107,6 +109,12 @@ msgid "" "ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file " "authentication." msgstr "" +"Uwierzytelnianie hasÅ‚em w obecnej konfiguracji serwera OpenSSH wyglÄ…da na " +"wyÅ‚Ä…czone. Aby zapobiec logowaniu użytkowników przy użyciu haseÅ‚ (w zamian " +"prawdopodobnie bÄ™dÄ… używane klucze publiczne) w nowszych wersjach OpenSSH, " +"należy wyÅ‚Ä…czyć uwierzytelnianie typu pytanie-odpowiedź (and. challenge-" +"response) lub upewnić siÄ™, że bieżąca konfiguracja PAM uniemożliwia " +"uwierzytelnianie przy pomocy pliku haseÅ‚ Unix." #. Type: boolean #. Description @@ -117,12 +125,18 @@ msgid "" "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful " "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh." msgstr "" +"JeÅ›li uwierzytelnianie typu pytanie-odpowiedź zostanie wyÅ‚Ä…czone, " +"użytkownicy nie bÄ™dÄ… w stanie zalogować siÄ™ przy użyciu haseÅ‚. JeÅ›li " +"pozostanie wybrana domyÅ›lna odpowiedź (wÅ‚Ä…czone), to opcja " +"\"PasswordAuthentication no\" nie bÄ™dzie przynosiÅ‚a pożądanych efektów, " +"dopóki nie zostanie odpowiednio zmieniona konfiguracja PAM w pliku /etc/pam." +"d/ssh." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:4001 msgid "Vulnerable host keys will be regenerated" -msgstr "" +msgstr "Narażone klucze zostanÄ… wygenerowane ponownie" #. Type: note #. Description @@ -133,6 +147,10 @@ msgid "" "these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force " "attacks, and must be regenerated." msgstr "" +"Część kluczy hosta serwera OpenSSH w tym systemie zostaÅ‚a wygenerowana " +"korzystajÄ…c z wersji OpenSSL z nieprawidÅ‚owym generatorem liczb losowych. W " +"rezultacie, klucze hosta pochodzÄ… ze znanego zestawu, który jest przedmiotem " +"ataków typu brute-force i musi zostać wygenerowany ponownie." #. Type: note #. Description @@ -143,12 +161,16 @@ msgid "" "keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of " "the new host keys." msgstr "" +"Użytkownicy systemu powinni zostać poinformowani o tej zmianie, w zwiÄ…zku z " +"informacjÄ… dotyczÄ…cÄ… zmiany klucza hosta jaka pojawi siÄ™ w trakcie ich " +"kolejnego logowania. ProszÄ™ użyć \"ssh-keygen -l -f HOST_KEY_FILE\" po tej " +"aktualizacji aby uzyskać nowe odciski kluczy hosta." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:4001 msgid "The affected host keys are:" -msgstr "" +msgstr "Klucze hosta dotkniÄ™te problemem:" #. Type: note #. Description @@ -158,6 +180,10 @@ msgid "" "may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/" "README.compromised-keys.gz for more details." msgstr "" +"Użytkownicy również mogÄ… być dotkniÄ™ci tym problemem. Polecenie \"ssh-vulnkey" +"\" umożliwia częściowe sprawdzenie tego scenariusza. ProszÄ™ zapoznać siÄ™ z /" +"usr/share/doc/openssh-server/README.compromised-keys.gz, aby uzyskać wiÄ™cej " +"szczegółów." #, fuzzy #~ msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?" @@ -171,10 +197,10 @@ msgstr "" #~ "etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but " #~ "will not contain any customizations you made with the old version." #~ msgstr "" -#~ "W tej wersji OpenSSH zmieni³ siê plik konfiguracyjny w stosunku do wersji " -#~ "dostarczanej z Debianem 'Potato', któr± zdajesz siê aktualizowaæ. Mogê " -#~ "teraz wygenerowaæ nowy plik konfiguracyjny (/etc/ssh/sshd.config), który " -#~ "bêdzie dzia³a³ z now± wersj± serwera, ale nie bêdzie zawiera³ ¿adnych " +#~ "W tej wersji OpenSSH zmieniÅ‚ siÄ™ plik konfiguracyjny w stosunku do wersji " +#~ "dostarczanej z Debianem 'Potato', którÄ… zdajesz siÄ™ aktualizować. MogÄ™ " +#~ "teraz wygenerować nowy plik konfiguracyjny (/etc/ssh/sshd.config), który " +#~ "bÄ™dzie dziaÅ‚aÅ‚ z nowÄ… wersjÄ… serwera, ale nie bÄ™dzie zawieraÅ‚ żadnych " #~ "dokonanych przez ciebie w starej wersji zmian." #, fuzzy @@ -190,27 +216,27 @@ msgstr "" #~ "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more " #~ "details about this design choice." #~ msgstr "" -#~ "Zauwa¿ proszê, ¿e nowy plik konfiguracyjny bêdzie ustawia³ warto¶æ opcji " -#~ "'PermitRootLogin' na 'tak' (co oznacza, ¿e ka¿dy kto zna has³o root'a " -#~ "mo¿e zdalnie zalogowaæ siê przez ssh jako root). W opinii opiekuna " -#~ "pakietu to jest poprawna warto¶æ domy¶lna (szczegó³y w README.Debian), " -#~ "ale mo¿esz sobie wyedytowaæ sshd_config i ustawiæ tê opcjê na 'nie' je¶li " -#~ "siê z t± opini± nie zgadzasz." +#~ "Zauważ proszÄ™, że nowy plik konfiguracyjny bÄ™dzie ustawiaÅ‚ wartość opcji " +#~ "'PermitRootLogin' na 'tak' (co oznacza, że każdy kto zna hasÅ‚o root'a " +#~ "może zdalnie zalogować siÄ™ przez ssh jako root). W opinii opiekuna " +#~ "pakietu to jest poprawna wartość domyÅ›lna (szczegóły w README.Debian), " +#~ "ale możesz sobie wyedytować sshd_config i ustawić tÄ™ opcjÄ™ na 'nie' jeÅ›li " +#~ "siÄ™ z tÄ… opiniÄ… nie zgadzasz." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "It is strongly recommended that you choose to generate a new " #~ "configuration file now." #~ msgstr "" -#~ "Jest bardzo wskazane aby¶ pozwoli³ mi wygenerowaæ nowy plik " +#~ "Jest bardzo wskazane abyÅ› pozwoliÅ‚ mi wygenerować nowy plik " #~ "konfiguracyjny." #~ msgid "Warning: you must create a new host key" -#~ msgstr "Uwaga: musisz utworzyæ nowy klucz hosta" +#~ msgstr "Uwaga: musisz utworzyć nowy klucz hosta" #~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea" #~ msgstr "" -#~ "Uwaga: telnetd jest zainstalowany --- prawdopodobnie nienajlepszy pomys³" +#~ "Uwaga: telnetd jest zainstalowany --- prawdopodobnie nienajlepszy pomysÅ‚" #~ msgid "" #~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't " @@ -218,52 +244,52 @@ msgstr "" #~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending " #~ "unencrypted login/password and session information over the network." #~ msgstr "" -#~ "Radzi³bym albo usun±æ pakiet telnetd (je¶li nie potrzebujesz koniecznie " -#~ "udostêpniaæ telnet'a) albo zainstalowaæ telnetd-ssl aby by³a choæ " -#~ "szansza, ¿e sesje telnet nie bêd± przesy³aæ niezaszyfrowanego loginu/" -#~ "has³a oraz danych sesji przez sieæ." +#~ "RadziÅ‚bym albo usunąć pakiet telnetd (jeÅ›li nie potrzebujesz koniecznie " +#~ "udostÄ™pniać telnet'a) albo zainstalować telnetd-ssl aby byÅ‚a choć " +#~ "szansza, że sesje telnet nie bÄ™dÄ… przesyÅ‚ać niezaszyfrowanego loginu/" +#~ "hasÅ‚a oraz danych sesji przez sieć." #~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea" #~ msgstr "" #~ "Uwaga: serwer rsh jest zainstalowany --- prawdopodobnie nienajlepszy " -#~ "pomys³" +#~ "pomysÅ‚" #~ msgid "" #~ "having rsh-server installed undermines the security that you were " #~ "probably wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove " #~ "that package." #~ msgstr "" -#~ "Posiadanie zainstalowanego serwera rsh podminowuje zabezpieczenia, które " -#~ "prawdopodobnie starasz siê uzyskaæ instaluj±c ssh. Radzi³bym usun±æ ten " +#~ "Posiadanie zainstalowanego serwera rsh podminowuje zabezpieczenia, które " +#~ "prawdopodobnie starasz siÄ™ uzyskać instalujÄ…c ssh. RadziÅ‚bym usunąć ten " #~ "pakiet." #~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?" -#~ msgstr "Czy chcesz aby ssh-keysign by³ zainstalowany jako SUID root?" +#~ msgstr "Czy chcesz aby ssh-keysign byÅ‚ zainstalowany jako SUID root?" #~ msgid "" #~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID " #~ "bit set." #~ msgstr "" -#~ "Masz mo¿liwo¶æ zainstalowania pomocniczego programu ssh-keysign z " -#~ "w³±czonym bitem SETUID." +#~ "Masz możliwość zainstalowania pomocniczego programu ssh-keysign z " +#~ "wÅ‚Ä…czonym bitem SETUID." #~ msgid "" #~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 " #~ "host-based authentication." #~ msgstr "" -#~ "Je¶li uczynisz ssh-keysign SUIDowym, bêdziesz móg³ u¿ywaæ opartej na " -#~ "hostach autoryzacji drugiej wersji protoko³u SSH." +#~ "JeÅ›li uczynisz ssh-keysign SUIDowym, bÄ™dziesz mógÅ‚ używać opartej na " +#~ "hostach autoryzacji drugiej wersji protokoÅ‚u SSH." #~ msgid "" #~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems " #~ "you can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh" #~ msgstr "" -#~ "Je¶li masz w±tpliwo¶ci, radzê zainstalowaæ go z SUIDem. Je¶li to sprawia " -#~ "problemy, mo¿esz zmieniæ swoje zdanie uruchamiaj±c pó¼niej polecenie: " +#~ "JeÅ›li masz wÄ…tpliwoÅ›ci, radzÄ™ zainstalować go z SUIDem. JeÅ›li to sprawia " +#~ "problemy, możesz zmienić swoje zdanie uruchamiajÄ…c później polecenie: " #~ "dpkg-reconfigure ssh" #~ msgid "Allow SSH protocol 2 only" -#~ msgstr "Zezwalaj wy³±cznie na wersjê 2 protoko³u SSH" +#~ msgstr "Zezwalaj wyÅ‚Ä…cznie na wersjÄ™ 2 protokoÅ‚u SSH" #~ msgid "" #~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is " @@ -271,50 +297,50 @@ msgstr "" #~ "things down on low end machines and might prevent older clients from " #~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)." #~ msgstr "" -#~ "Ta wersja OpenSSH wspiera drug± wersjê protoko³u ssh, która jest znacznie " -#~ "bardziej bezpieczna. Wy³±czenie ssh 1 jest zalecane, choæ spowalnia to " -#~ "dzia³anie na starych maszynach i mo¿e uniemo¿liwiæ po³±czenie starszym " -#~ "wersjom klientów (dotyczy to np. klienta ssh do³±czanego do \"potato\")." +#~ "Ta wersja OpenSSH wspiera drugÄ… wersjÄ™ protokoÅ‚u ssh, która jest znacznie " +#~ "bardziej bezpieczna. WyÅ‚Ä…czenie ssh 1 jest zalecane, choć spowalnia to " +#~ "dziaÅ‚anie na starych maszynach i może uniemożliwić poÅ‚Ä…czenie starszym " +#~ "wersjom klientów (dotyczy to np. klienta ssh doÅ‚Ä…czanego do \"potato\")." #~ msgid "" #~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will " #~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections." #~ msgstr "" -#~ "Ponadto, zauwa¿ proszê, ¿e klucze u¿ywane przez protokó³ 1 s± inne, wiêc " -#~ "nie bêdziesz móg³ ich u¿ywaæ je¶li zezwolisz na korzystanie wy³±cznie z " -#~ "wersji 2 protoko³u." +#~ "Ponadto, zauważ proszÄ™, że klucze używane przez protokół 1 sÄ… inne, wiÄ™c " +#~ "nie bÄ™dziesz mógÅ‚ ich używać jeÅ›li zezwolisz na korzystanie wyÅ‚Ä…cznie z " +#~ "wersji 2 protokoÅ‚u." #~ msgid "" #~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has " #~ "instructions on what to do to your sshd_config file." #~ msgstr "" -#~ "Je¶li pó¼niej zmienisz zdanie co do tego ustawienia, to instrukcje co " -#~ "zmieniæ w sshd_config znajduj± siê w README.Debian." +#~ "JeÅ›li później zmienisz zdanie co do tego ustawienia, to instrukcje co " +#~ "zmienić w sshd_config znajdujÄ… siÄ™ w README.Debian." #~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default." #~ msgstr "" -#~ "UWAGA: Przekazywanie (forwarding) X11 i Autoryzacji jest domy¶lnie " -#~ "wy³±czone." +#~ "UWAGA: Przekazywanie (forwarding) X11 i Autoryzacji jest domyÅ›lnie " +#~ "wyÅ‚Ä…czone." #~ msgid "" #~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and " #~ "ForwardAgent set to ``off'' by default." #~ msgstr "" -#~ "Ze wzglêdów bezpieczeñstwa Debianowa wersja ssh ma ForwardX11 i " -#~ "ForwardAgent ustawione domy¶lnie na 'off'." +#~ "Ze wzglÄ™dów bezpieczeÅ„stwa Debianowa wersja ssh ma ForwardX11 i " +#~ "ForwardAgent ustawione domyÅ›lnie na 'off'." #~ msgid "" #~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the " #~ "configuration files, or with the -X command line option." #~ msgstr "" -#~ "Dla zaufanych serwerów mo¿esz w³±czyæ te opcje w pliku konfiguracyjnym " +#~ "Dla zaufanych serwerów możesz wÅ‚Ä…czyć te opcje w pliku konfiguracyjnym " #~ "lub przy pomocy opcji -X z linii komend." #~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian" -#~ msgstr "Wiêcej szczegó³ów znajdziesz w /usr/share/doc/ssh/README.Debian." +#~ msgstr "WiÄ™cej szczegółów znajdziesz w /usr/share/doc/ssh/README.Debian." #~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files" -#~ msgstr "klucze ssh2 w³±czone do plików konfiguracyjnych" +#~ msgstr "klucze ssh2 wÅ‚Ä…czone do plików konfiguracyjnych" #~ msgid "" #~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 " @@ -322,35 +348,35 @@ msgstr "" #~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards " #~ "compatibility" #~ msgstr "" -#~ "Pocz±wszy od wersji 3 OpenSSH nie u¿ywa ju¿ osobnych plików dla kluczy " -#~ "ssh1 i ssh2. Oznacza to, ¿e pliki authorized_keys2 i known_hosts2 nie s± " -#~ "ju¿ potrzebne. Bêd± one jednak odczytywane aby zachowaæ wsteczn± " -#~ "kompatybilno¶æ." +#~ "PoczÄ…wszy od wersji 3 OpenSSH nie używa już osobnych plików dla kluczy " +#~ "ssh1 i ssh2. Oznacza to, że pliki authorized_keys2 i known_hosts2 nie sÄ… " +#~ "już potrzebne. BÄ™dÄ… one jednak odczytywane aby zachować wstecznÄ… " +#~ "kompatybilność." #~ msgid "Do you want to run the sshd server?" -#~ msgstr "Czy chcesz uruchamiaæ serwer sshd ?" +#~ msgstr "Czy chcesz uruchamiać serwer sshd ?" #~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server." -#~ msgstr "Ten pakiet zawiera zarówno klienta ssh, jak i serwer sshd." +#~ msgstr "Ten pakiet zawiera zarówno klienta ssh, jak i serwer sshd." #~ msgid "" #~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins " #~ "via ssh." #~ msgstr "" -#~ "Normalnie serwer sshd (Secure Shell Server) bêdzie uruchomiony aby " -#~ "umo¿liwiæ zdalny dostêp przez ssh." +#~ "Normalnie serwer sshd (Secure Shell Server) bÄ™dzie uruchomiony aby " +#~ "umożliwić zdalny dostÄ™p przez ssh." #~ msgid "" #~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound " #~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using " #~ "ssh, then you can disable sshd here." #~ msgstr "" -#~ "Je¶li jeste¶ zainteresowany u¿ywaniem wy³±cznie klienta ssh dla po³±czeñ " -#~ "wychodz±cych z tej maszyny, i nie chcesz siê na ni± logowaæ przy pomocy " -#~ "ssh, to mo¿esz teraz wy³±czyæ serwer sshd." +#~ "JeÅ›li jesteÅ› zainteresowany używaniem wyÅ‚Ä…cznie klienta ssh dla poÅ‚Ä…czeÅ„ " +#~ "wychodzÄ…cych z tej maszyny, i nie chcesz siÄ™ na niÄ… logować przy pomocy " +#~ "ssh, to możesz teraz wyÅ‚Ä…czyć serwer sshd." #~ msgid "Environment options on keys have been deprecated" -#~ msgstr "Odradzamy stosowanie ustawieñ ¶rodowiskowych dla kluczy." +#~ msgstr "Odradzamy stosowanie ustawieÅ„ Å›rodowiskowych dla kluczy." #~ msgid "" #~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys " @@ -358,54 +384,54 @@ msgstr "" #~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the " #~ "keys in question will no longer work until the option is removed." #~ msgstr "" -#~ "Ta wersja OpenSSH ma wy³±czon± opcjê wykorzystywania ustawieñ " -#~ "¶rodowiskowych dla kluczy publicznych. Mo¿na dziêki temu unikn±æ pewnych " -#~ "ataków (jak np.: LD_PRELOAD). Je¿eli u¿ywasz tej opcji w pliku " -#~ "authorized_keys, to zawarte w nim klucze nie bêd± dzia³aæ dopóki ta opcja " -#~ "nie zostanie usuniêta." +#~ "Ta wersja OpenSSH ma wyÅ‚Ä…czonÄ… opcjÄ™ wykorzystywania ustawieÅ„ " +#~ "Å›rodowiskowych dla kluczy publicznych. Można dziÄ™ki temu uniknąć pewnych " +#~ "ataków (jak np.: LD_PRELOAD). Jeżeli używasz tej opcji w pliku " +#~ "authorized_keys, to zawarte w nim klucze nie bÄ™dÄ… dziaÅ‚ać dopóki ta opcja " +#~ "nie zostanie usuniÄ™ta." #~ msgid "" #~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/" #~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in " #~ "the sshd_config(5) manual page." #~ msgstr "" -#~ "Aby ponownie w³±czyæ tê opcjê, nale¿y dodaæ wpis \"PermitUserEnvironment " -#~ "yes\" do pliku /etc/ssh/sshd_config po ukoñczeniu aktualizacji. Przy " -#~ "zmianie konfiguracji nale¿y zapoznaæ siê z informacjami zawartymi na " -#~ "stronie podrêcznika systemowego sshd_config(5)." +#~ "Aby ponownie wÅ‚Ä…czyć tÄ™ opcjÄ™, należy dodać wpis \"PermitUserEnvironment " +#~ "yes\" do pliku /etc/ssh/sshd_config po ukoÅ„czeniu aktualizacji. Przy " +#~ "zmianie konfiguracji należy zapoznać siÄ™ z informacjami zawartymi na " +#~ "stronie podrÄ™cznika systemowego sshd_config(5)." #~ msgid "Privilege separation" -#~ msgstr "Separacja uprawnieñ" +#~ msgstr "Separacja uprawnieÅ„" #~ msgid "" #~ "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want " #~ "it turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/" #~ "sshd_config." #~ msgstr "" -#~ "Separacja uprawnieñ jest domy¶lnie w³±czona, wiêc je¶li zdecydujesz siê " -#~ "j± wy³±czyæ, musisz dodaæ \"UsePrivilegeSeparation no\" do pliku /etc/ssh/" +#~ "Separacja uprawnieÅ„ jest domyÅ›lnie wÅ‚Ä…czona, wiÄ™c jeÅ›li zdecydujesz siÄ™ " +#~ "jÄ… wyÅ‚Ä…czyć, musisz dodać \"UsePrivilegeSeparation no\" do pliku /etc/ssh/" #~ "sshd_config." #~ msgid "Enable Privilege separation" -#~ msgstr "W³±czenie separacji uprawnieñ" +#~ msgstr "WÅ‚Ä…czenie separacji uprawnieÅ„" #~ msgid "" #~ "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. " #~ "This significantly reduces the quantity of code that runs as root, and " #~ "therefore reduces the impact of security holes in sshd." #~ msgstr "" -#~ "Ta wersja OpenSSH zawiera now± opcjê separacji uprawnieñ. Znacz±co " -#~ "zmniejsza ona ilo¶æ kodu, który jest uruchamiany jako root i co za tym " -#~ "idzie redukuje efekty luk bezpieczeñstwa w sshd." +#~ "Ta wersja OpenSSH zawiera nowÄ… opcjÄ™ separacji uprawnieÅ„. ZnaczÄ…co " +#~ "zmniejsza ona ilość kodu, który jest uruchamiany jako root i co za tym " +#~ "idzie redukuje efekty luk bezpieczeÅ„stwa w sshd." #~ msgid "" #~ "Unfortunately, privilege separation interacts badly with PAM. Any PAM " #~ "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) " #~ "will fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work." #~ msgstr "" -#~ "Niestety separacja uprawnieñ ¼le reaguje z PAMem. Jakikolwiek modu³ sesji " -#~ "PAM, który musi byæ uruchamiany jako root (pam_mkhomedir, na przyk³ad) " -#~ "zawiedzie. Nie bêdzie dzia³aæ równie¿ interaktywna autentykacja z " +#~ "Niestety separacja uprawnieÅ„ źle reaguje z PAMem. Jakikolwiek moduÅ‚ sesji " +#~ "PAM, który musi być uruchamiany jako root (pam_mkhomedir, na przykÅ‚ad) " +#~ "zawiedzie. Nie bÄ™dzie dziaÅ‚ać również interaktywna autentykacja z " #~ "klawiatury (keyboard-interactive authentication)." #, fuzzy @@ -415,18 +441,18 @@ msgstr "" #~ "Unless you know you need to use PAM features that won't work with this " #~ "option, you should enable it." #~ msgstr "" -#~ "Zdecydowa³e¶ siê na to abym wygenerowa³ dla ciebie plik sshd_config, i " -#~ "mo¿esz wybraæ czy chcesz w³±czyæ Separacjê Uprawnieñ, czy te¿ nie. Je¶li " -#~ "nie u¿ywasz j±dra z serii 2.0 (w którym to przypadku *musisz* " -#~ "odpowiedzieæ tutaj 'nie' albo sshd w ogóle nie ruszy) i je¶li nie musisz " -#~ "korzystaæ z mo¿liwo¶ci PAMa, które nie bêd± dzia³a³y z t± opcj±, " -#~ "powiniene¶ odpowiedzieæ tutaj 'tak'." +#~ "ZdecydowaÅ‚eÅ› siÄ™ na to abym wygenerowaÅ‚ dla ciebie plik sshd_config, i " +#~ "możesz wybrać czy chcesz wÅ‚Ä…czyć SeparacjÄ™ UprawnieÅ„, czy też nie. JeÅ›li " +#~ "nie używasz jÄ…dra z serii 2.0 (w którym to przypadku *musisz* " +#~ "odpowiedzieć tutaj 'nie' albo sshd w ogóle nie ruszy) i jeÅ›li nie musisz " +#~ "korzystać z możliwoÅ›ci PAMa, które nie bÄ™dÄ… dziaÅ‚aÅ‚y z tÄ… opcjÄ…, " +#~ "powinieneÅ› odpowiedzieć tutaj 'tak'." #~ msgid "" #~ "NB! If you are running a 2.0 series Linux kernel, then privilege " #~ "separation will not work at all, and your sshd will fail to start unless " #~ "you explicitly turn privilege separation off." #~ msgstr "" -#~ "UWAGA! Je¿eli u¿ywasz j±dra Linux'a z serii 2.0, to separacja uprawnieñ w " -#~ "ogóle nie bêdzie dzia³aæ i sshd nie wystartuje dopóki w³asnorêcznie nie " -#~ "wy³±czysz separacji uprawnieñ w /etc/ssh/sshd_config." +#~ "UWAGA! Jeżeli używasz jÄ…dra Linux'a z serii 2.0, to separacja uprawnieÅ„ w " +#~ "ogóle nie bÄ™dzie dziaÅ‚ać i sshd nie wystartuje dopóki wÅ‚asnorÄ™cznie nie " +#~ "wyÅ‚Ä…czysz separacji uprawnieÅ„ w /etc/ssh/sshd_config." -- cgit v1.2.3