From de907b625f153c3ddbc7884c7b60b4236a46d1f2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Colin Watson Date: Sun, 14 May 2006 09:46:13 +0000 Subject: - Update Czech (thanks, Miroslav Kure; closes: #367161). --- debian/changelog | 1 + debian/po/cs.po | 156 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 78 insertions(+), 79 deletions(-) (limited to 'debian') diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index a8059c9e6..1320ce6f5 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -2,6 +2,7 @@ openssh (1:4.3p2-2) UNRELEASED; urgency=low * debconf template translations: - Update Russian (thanks, Yuriy Talakan'; closes: #367143). + - Update Czech (thanks, Miroslav Kure; closes: #367161). -- Colin Watson Sun, 14 May 2006 10:43:43 +0100 diff --git a/debian/po/cs.po b/debian/po/cs.po index ffc02a2ac..a45314945 100644 --- a/debian/po/cs.po +++ b/debian/po/cs.po @@ -16,24 +16,22 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openssh\n" "Report-Msgid-Bugs-To: matthew@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-12 11:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-09 18:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-14 08:16+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" -"Language-Team: Czech \n" +"Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:4 -#, fuzzy msgid "Generate new configuration file?" -msgstr "Generovat nový konfigurační soubor" +msgstr "Vytvořit novĂ˝ konfiguračnĂ­ soubor?" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:4 -#, fuzzy msgid "" "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from " "the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading " @@ -41,11 +39,11 @@ msgid "" "config), which will work with the new server version, but will not contain " "any customisations you made with the old version." msgstr "" -"Tato verze OpenSSH má oproti verzi dodávané s Debianem 2.2, kterou nyní " -"pravděpodobně aktualizujete, značně odlišný konfigurační soubor. Nyní mohu " -"vytvořit nový konfigurační soubor (/etc/ssh/sshd.config), který bude " -"pracovat s novou verzí, ale nebude obsahovat žádné úpravy, které jste " -"provedli ve staré verzi." +"Tato verze OpenSSH mĂĄ oproti verzi dodĂĄvanĂŠ s Debianem 2.2, kterou nynĂ­ " +"pravděpodobně aktualizujete, značně odliĹĄnĂ˝ konfiguračnĂ­ soubor. BalĂ­k nynĂ­ " +"mĹŻĹže vytvořit novĂ˝ konfiguračnĂ­ soubor (/etc/ssh/sshd.config), kterĂ˝ bude " +"fungovat s novou verzĂ­ serveru, ale nebude obsahovat ŞådnĂŠ Ăşpravy, kterĂŠ " +"jste provedli ve starĂŠ verzi." #. Type: boolean #. Description @@ -57,25 +55,26 @@ msgid "" "the correct default (see README.Debian for more details), but you can always " "edit sshd_config and set it to no if you wish." msgstr "" -"V novém konfiguračním souboru bude parametr PermitRootLogin nastaven na " -"hodnotu 'yes'. To znamená, že se kdokoliv se znalostí rootova hesla může " -"přihlásit rovnou jako root. Pokud se chcete vrátit ke starému chování, stačí " -"v sshd_config nastavit tento parametr na hodnotu 'no'. Více v README.Debian." +"V novĂŠm konfiguračnĂ­m souboru bude parametr PermitRootLogin nastaven na " +"hodnotu 'yes'. To znamenĂĄ, Ĺže se kdokoliv se znalostĂ­ rootova hesla mĹŻĹže " +"přihlĂĄsit rovnou jako root. Pokud se chcete vrĂĄtit ke starĂŠmu chovĂĄnĂ­, stačí " +"v sshd_config nastavit tento parametr na hodnotu 'no'. VĂ­ce v README.Debian." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:4 -#, fuzzy msgid "" "It is strongly recommended that you let this package generate a new " "configuration file now." -msgstr "Je vřele doporučeno nechat mě vyrobit konfigurační soubor." +msgstr "" +"Je vřele doporučeno nechat balĂ­k, aby si nynĂ­ vytvořil novĂ˝ konfiguračnĂ­ " +"soubor." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:23 msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?" -msgstr "Chcete pokračovat (a riskovat ukončení aktivních ssh spojení)?" +msgstr "Chcete pokračovat (a riskovat ukončenĂ­ aktivnĂ­ch ssh spojenĂ­)?" #. Type: boolean #. Description @@ -85,9 +84,9 @@ msgid "" "all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an ssh " "session, that would be a Bad Thing(tm)." msgstr "" -"Stávající verze /etc/init.d/ssh pravděpadobně pozabíjí všechny běžící " -"instance sshd. Pokud tuto aktualizaci provádíte přes ssh, byla by to Špatná " -"Věc(tm)." +"StĂĄvajĂ­cĂ­ verze /etc/init.d/ssh pravděpodobně pozabĂ­jĂ­ vĹĄechny běžícĂ­ " +"instance sshd. Pokud tuto aktualizaci provĂĄdĂ­te přes ssh, byla by to Ĺ patnĂĄ " +"Věc(tm)." #. Type: boolean #. Description @@ -96,14 +95,14 @@ msgid "" "You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-stop-" "daemon line in the stop section of the file." msgstr "" -"Můžete to spravit přidáním \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" do sekce stop na " -"řádek se start-stop-daemon." +"MĹŻĹžete to spravit přidĂĄnĂ­m \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" do sekce stop na " +"řádek se start-stop-daemon." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:33 msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea" -msgstr "Varování: je nainstalován rsh-server --- to není dobrý nápad" +msgstr "VarovĂĄnĂ­: je nainstalovĂĄn rsh-server --- to nenĂ­ dobrĂ˝ nĂĄpad" #. Type: note #. Description @@ -112,14 +111,14 @@ msgid "" "having rsh-server installed undermines the security that you were probably " "wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove that package." msgstr "" -"nainstalováním rsh-server si bouráte bezpečnost, kterou jste pravděpodobně " -"chtěli dosáhnout instalací ssh. Doporučujeme tento balík odstranit." +"nainstalovĂĄnĂ­m rsh-server si bourĂĄte bezpečnost, kterou jste pravděpodobně " +"chtěli dosĂĄhnout instalacĂ­ ssh. Doporučujeme tento balĂ­k odstranit." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:40 msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea" -msgstr "Varování: je nainstalován telnetd --- to není dobrý nápad" +msgstr "VarovĂĄnĂ­: je nainstalovĂĄn telnetd --- to nenĂ­ dobrĂ˝ nĂĄpad" #. Type: note #. Description @@ -130,40 +129,39 @@ msgid "" "least some chance that telnet sessions will not be sending unencrypted login/" "password and session information over the network." msgstr "" -"Doporučujeme buď odstranit balík telnetd (pokud telnet přístup " -"nepotřebujete), nebo nainstalovat telnetd-ssl, kde je alespoň nějaká šance, " -"že spojení nebudou po síti zasílat nezašifrovaná jména/hesla/informace." +"Doporučujeme buď odstranit balĂ­k telnetd (pokud telnet přístup " +"nepotřebujete), nebo nainstalovat telnetd-ssl, kde je alespoň nějakĂĄ ĹĄance, " +"Ĺže spojenĂ­ nebudou po sĂ­ti zasĂ­lat nezaĹĄifrovanĂĄ jmĂŠna/hesla/informace." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:48 msgid "Warning: you must create a new host key" -msgstr "Varování: musíte vytvořit nový serverový klíč" +msgstr "VarovĂĄnĂ­: musĂ­te vytvořit novĂ˝ serverovĂ˝ klíč" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:48 -#, fuzzy msgid "" "There is an old /etc/ssh/ssh_host_key, which is IDEA encrypted. OpenSSH can " "not handle this host key file, and the ssh-keygen utility from the old (non-" "free) SSH installation does not appear to be available." msgstr "" -"V /etc/ssh/ssh_host_key se nachází starý klíč šifrovaný algoritmem IDEA. " -"OpenSSH neumí tento soubor zpracovat a nemohu najít utilitu ssh-keygen ze " -"staré (nesvobodné) instalace SSH." +"V /etc/ssh/ssh_host_key se nachĂĄzĂ­ starĂ˝ klíč ĹĄifrovanĂ˝ algoritmem IDEA. " +"OpenSSH neumĂ­ tento soubor zpracovat a zdĂĄ se, Ĺže utilita ssh-keygen ze " +"starĂŠ (nesvobodnĂŠ) instalace SSH nenĂ­ k dispozici." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:48 msgid "You will need to generate a new host key." -msgstr "Musíte vygenerovat nový serverový klíč" +msgstr "MusĂ­te vygenerovat novĂ˝ serverovĂ˝ klíč" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:58 msgid "Disable challenge-response authentication?" -msgstr "Zakázat autentizaci challenge-response?" +msgstr "ZakĂĄzat autentizaci challenge-response?" #. Type: boolean #. Description @@ -176,10 +174,10 @@ msgid "" "else ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file " "authentication." msgstr "" -"Zdá se, že autentizace pomocí hesel je ve vaší stávající konfiguraci OpenSSH " -"serveru zakázána. Abyste zabránili uživatelům v přihlášení pouze pomocí " -"hesla, musíte v posledních verzích OpenSSH zakázat autentizaci challenge-" -"response, nebo jinak zajistit, aby PAM nepovolilo autentizaci vůči unixovému " +"ZdĂĄ se, Ĺže autentizace pomocĂ­ hesel je ve vaĹĄĂ­ stĂĄvajĂ­cĂ­ konfiguraci OpenSSH " +"serveru zakĂĄzĂĄna. Abyste zabrĂĄnili uĹživatelĹŻm v přihlĂĄĹĄenĂ­ pouze pomocĂ­ " +"hesla, musĂ­te v poslednĂ­ch verzĂ­ch OpenSSH zakĂĄzat autentizaci challenge-" +"response, nebo jinak zajistit, aby PAM nepovolilo autentizaci vůči unixovĂŠmu " "souboru hesel." #. Type: boolean @@ -191,10 +189,10 @@ msgid "" "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful " "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh." msgstr "" -"Zakážete-li autentizaci challenge-response, uživatelé se nebudou moci " -"přihlásit pomocí hesel. Necháte-li ji povolenu (přednastavená odpověď), pak " -"nebude mít volba 'PasswordAuthentication no' žádný efekt, pokud ovšem " -"neupravíte nastavení PAM v /etc/pam.d/ssh." +"ZakĂĄĹžete-li autentizaci challenge-response, uĹživatelĂŠ se nebudou moci " +"přihlĂĄsit pomocĂ­ hesel. NechĂĄte-li ji povolenu (přednastavenĂĄ odpověď), pak " +"nebude mĂ­t volba 'PasswordAuthentication no' ŞådnĂ˝ efekt, pokud ovĹĄem " +"neupravĂ­te nastavenĂ­ PAM v /etc/pam.d/ssh." #~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?" #~ msgstr "Chcete ssh-keysign nainstalovat jako SUID root?" @@ -203,22 +201,22 @@ msgstr "" #~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID " #~ "bit set." #~ msgstr "" -#~ "Můžete si vybrat, zda chcete nainstalovat ssh-keysign s nastaveným SUID " +#~ "MĹŻĹžete si vybrat, zda chcete nainstalovat ssh-keysign s nastavenĂ˝m SUID " #~ "bitem." #~ msgid "" #~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 " #~ "host-based authentication." #~ msgstr "" -#~ "Pokud nastavíte ssh-keysign SUID, můžete používat 'host-based' " +#~ "Pokud nastavĂ­te ssh-keysign SUID, mĹŻĹžete pouŞívat 'host-based' " #~ "autentizaci protokolu verze 2." #~ msgid "" #~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems " #~ "you can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh" #~ msgstr "" -#~ "Pokud jste na pochybách, doporučujeme SUID bit povolit. Pokud zaznamenáte " -#~ "problémy, můžete nastavení změnit spuštěním: dpkg-reconfigure ssh" +#~ "Pokud jste na pochybĂĄch, doporučujeme SUID bit povolit. Pokud zaznamenĂĄte " +#~ "problĂŠmy, mĹŻĹžete nastavenĂ­ změnit spuĹĄtěnĂ­m: dpkg-reconfigure ssh" #~ msgid "Allow SSH protocol 2 only" #~ msgstr "Povolit pouze SSH protokol verze 2" @@ -229,27 +227,27 @@ msgstr "" #~ "things down on low end machines and might prevent older clients from " #~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)." #~ msgstr "" -#~ "Tato verze OpenSSH podporuje ssh protokol ve verzi 2, který je mnohem " -#~ "bezpečnější. Je dobré ssh verze 1 zakázat, nicméně na slabších počítačích " -#~ "se projeví zpomalení a také tím znemožníte přihlášení starších klientů " -#~ "(například těch z Debianu 2.2)." +#~ "Tato verze OpenSSH podporuje ssh protokol ve verzi 2, kterĂ˝ je mnohem " +#~ "bezpečnějĹĄĂ­. Je dobrĂŠ ssh verze 1 zakĂĄzat, nicmĂŠně na slabĹĄĂ­ch počítačích " +#~ "se projevĂ­ zpomalenĂ­ a takĂŠ tĂ­m znemoĹžnĂ­te přihlĂĄĹĄenĂ­ starĹĄĂ­ch klientĹŻ " +#~ "(například těch z Debianu 2.2)." #~ msgid "" #~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will " #~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections." #~ msgstr "" -#~ "Také si všimněte, že klíče protokolu verze 1 jsou odlišné a pokud " -#~ "povolíte pouze protokol verze 2, nebudete je moci použít. " +#~ "TakĂŠ si vĹĄimněte, Ĺže klíče protokolu verze 1 jsou odliĹĄnĂŠ a pokud " +#~ "povolĂ­te pouze protokol verze 2, nebudete je moci pouŞít. " #~ msgid "" #~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has " #~ "instructions on what to do to your sshd_config file." #~ msgstr "" -#~ "Pokud se později rozhodnete jinak, v README.Debian se nachází přesný " -#~ "návod, jak upravit soubor sshd_config." +#~ "Pokud se později rozhodnete jinak, v README.Debian se nachĂĄzĂ­ přesnĂ˝ " +#~ "nĂĄvod, jak upravit soubor sshd_config." #~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files" -#~ msgstr "Klíče ssh2 v konfiguračních souborech byly spojeny" +#~ msgstr "Klíče ssh2 v konfiguračnĂ­ch souborech byly spojeny" #~ msgid "" #~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 " @@ -257,54 +255,54 @@ msgstr "" #~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards " #~ "compatibility" #~ msgstr "" -#~ "OpenSSH verze 3 již nepoužívá oddělené soubory pro klíče verze ssh1 a " -#~ "ssh2. To znamená, že soubory authorized_keys2 a known_hosts2 již nejsou " -#~ "potřeba, ovšem z důvodů zachování zpětné kompatibility jsou stále " -#~ "načítány." +#~ "OpenSSH verze 3 jiĹž nepouŞívĂĄ oddělenĂŠ soubory pro klíče verze ssh1 a " +#~ "ssh2. To znamenĂĄ, Ĺže soubory authorized_keys2 a known_hosts2 jiĹž nejsou " +#~ "potřeba, ovĹĄem z dĹŻvodĹŻ zachovĂĄnĂ­ zpětnĂŠ kompatibility jsou stĂĄle " +#~ "načítĂĄny." #~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default." -#~ msgstr "POZNÁMKA: Autorizace a přesměrování X11 je standardně vypnuto." +#~ msgstr "POZNÁMKA: Autorizace a přesměrovĂĄnĂ­ X11 je standardně vypnuto." #~ msgid "" #~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and " #~ "ForwardAgent set to ``off'' by default." #~ msgstr "" -#~ "Z bezpečnostních důvodů má verze ssh v Debianu standardně nastavené " +#~ "Z bezpečnostnĂ­ch dĹŻvodĹŻ mĂĄ verze ssh v Debianu standardně nastavenĂŠ " #~ "ForwardX11 a ForwardAgent na hodnotu \"off\"." #~ msgid "" #~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the " #~ "configuration files, or with the -X command line option." #~ msgstr "" -#~ "Pro servery, kterým důvěřujete, můžete tyto parametry povolit v jednom z " -#~ "konfiguračních souborů, nebo z příkazové řádky parametrem -X." +#~ "Pro servery, kterĂ˝m dĹŻvěřujete, mĹŻĹžete tyto parametry povolit v jednom z " +#~ "konfiguračnĂ­ch souborĹŻ, nebo z příkazovĂŠ řádky parametrem -X." #~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian" -#~ msgstr "Více naleznete v /usr/share/doc/ssh/README.Debian" +#~ msgstr "VĂ­ce naleznete v /usr/share/doc/ssh/README.Debian" #~ msgid "Do you want to run the sshd server?" #~ msgstr "Chcete spustit sshd server?" #~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server." -#~ msgstr "Tento balík obsahuje jak klienta ssh, tak server sshd." +#~ msgstr "Tento balĂ­k obsahuje jak klienta ssh, tak server sshd." #~ msgid "" #~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins " #~ "via ssh." #~ msgstr "" -#~ "Obvykle se sshd (Secure Shell Server) spouští, aby se vzdálení uživatelé " -#~ "mohli přihlašovat přes ssh." +#~ "Obvykle se sshd (Secure Shell Server) spouĹĄtĂ­, aby se vzdĂĄlenĂ­ uĹživatelĂŠ " +#~ "mohli přihlaĹĄovat přes ssh." #~ msgid "" #~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound " #~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using " #~ "ssh, then you can disable sshd here." #~ msgstr "" -#~ "Pokud na tomto počítači chcete využívat pouze ssh klienta pro odchozí " -#~ "spojení, můžete zde sshd zakázat." +#~ "Pokud na tomto počítači chcete vyuŞívat pouze ssh klienta pro odchozĂ­ " +#~ "spojenĂ­, mĹŻĹžete zde sshd zakĂĄzat." #~ msgid "Environment options on keys have been deprecated" -#~ msgstr "Volby prostředí spojené s klíči jsou zakázány" +#~ msgstr "Volby prostředĂ­ spojenĂŠ s klíči jsou zakĂĄzĂĄny" #~ msgid "" #~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys " @@ -312,16 +310,16 @@ msgstr "" #~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the " #~ "keys in question will no longer work until the option is removed." #~ msgstr "" -#~ "Pro zamezení určitých typů útoků (např. LD_PRELOAD), tato verze OpenSSH " -#~ "standardně zabraňuje používat volbu prostředí u veřejných klíčů. Pokud " -#~ "tuto volbu používáte v souboru authorized_keys, tak postižené klíče " -#~ "nebudou fungovat, dokud jim tuto volbu nesmažete." +#~ "Pro zamezenĂ­ určitĂ˝ch typĹŻ ĂştokĹŻ (např. LD_PRELOAD), tato verze OpenSSH " +#~ "standardně zabraňuje pouŞívat volbu prostředĂ­ u veřejnĂ˝ch klíčů. Pokud " +#~ "tuto volbu pouŞívĂĄte v souboru authorized_keys, tak postiĹženĂŠ klíče " +#~ "nebudou fungovat, dokud jim tuto volbu nesmaĹžete." #~ msgid "" #~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/" #~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in " #~ "the sshd_config(5) manual page." #~ msgstr "" -#~ "Pro znovupovolení této volby si po aktualizaci přečtěte varování v " -#~ "manuálové stránce sshd_config(5) a v souboru /etc/ssh/sshd_config zadejte " +#~ "Pro znovupovolenĂ­ tĂŠto volby si po aktualizaci přečtěte varovĂĄnĂ­ v " +#~ "manuĂĄlovĂŠ strĂĄnce sshd_config(5) a v souboru /etc/ssh/sshd_config zadejte " #~ "\"PermitUserEnvironment yes\"." -- cgit v1.2.3