# openssh (debconf) translation to Catalan. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Aleix Badia i Bosch , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openssh_1:3.8p1-3_templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-15 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-05 19:46GMT\n" "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-client.templates.master:4 msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?" msgstr "Voleu que el fitxer ssh-keysign s'instal·li SUID root?" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-client.templates.master:4 msgid "" "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID bit " "set." msgstr "Podeu instal·lar l'ajudant del ssh-keysign amb el bit SUID definit." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-client.templates.master:4 msgid "" "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 host-" "based authentication." msgstr "" "Si definiu l'ssh-keysign SUID podreu utilitzat l'autenticació basada en " "l'ordinador central del Protocol 2 de l'SSH." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-client.templates.master:4 msgid "" "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems you " "can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh" msgstr "" "Si dubteu instal·leu-lo amb el SUID. Si us causa algun problema ho podeu " "modificar posteriorment executant l'ordre: dpkg-reconfigure ssh" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:4 msgid "Generate new configuration file" msgstr "Genera un fitxer de configuració nou" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:4 msgid "" "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from " "the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading " "from. I can now generate you a new configuration file (/etc/ssh/sshd." "config), which will work with the new server version, but will not contain " "any customisations you made with the old version." msgstr "" "Els fitxers de configuració de l'Openssh s'han modificat considerablement " "respecte als de Debian 'Potato', de la qual sembla que esteu actualitzant. " "Podeu generar un fitxer de configuració nou (/etc/sshd/sshd.config), que " "funcionarà amb la nova versió del servidor però no tindrà els paràmetres de " "configuració personalitzats de la versió antiga." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:4 msgid "" "Please note that this new configuration file will set the value of " "'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password can " "ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that this is " "the correct default (see README.Debian for more details), but you can always " "edit sshd_config and set it to no if you wish." msgstr "" "Recordeu que el valor de 'PermitRootLogin' del nou fitxer configuració serà " "yes (qualsevol persona que conegui la contrasenya del superadministrador " "podrà utilitzar l'ssh com a superadministrador). El valor predeterminat " "d'aquesta opció és una opinió personal del mantenidor (per a més informació " "vegeu el fitxer README.Debian), tot i això el podeu modificar editant el " "fitxer sshd_config i modificar definint com a no." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:4 msgid "" "It is strongly recommended that you let me generate a new configuration file " "for you." msgstr "" "Es molt recomanable que deixeu que se us creï el nou fitxer de configuració." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:23 msgid "Allow SSH protocol 2 only" msgstr "Permet únicament la versió 2 del protocol d'SSH" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:23 msgid "" "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is " "much more secure. Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow " "things down on low end machines and might prevent older clients from " "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)." msgstr "" "Aquesta versió de l'OpenSSH suporta la versió 2 del protocol d'ssh, aquesta " "versió és molt més segura. És recomanable inhabilitar la versió 1 del " "protocol, tot i això relantitzà el funcionament dels ordinadors més antics i " "no permetrà les connexions als clients antics (afectarà al client " "proporcionat per la \"potato\")." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:23 msgid "" "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will not " "be able to use them if you only allow protocol 2 connections." msgstr "" "Recordeu que les claus que utilitza la versió 1 del protocol són diferents i " "no les podreu utilitzar si habiliteu únicament les connexions de la versió 2 " "del protocol." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:23 msgid "" "If you later change your mind about this setting, README.Debian has " "instructions on what to do to your sshd_config file." msgstr "" "Si posteriorment canvieu d'opinió respecte a la configuració, podeu trobar " "les instruccions per modificar el fitxer sshd_config a README.Debian." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:38 msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?" msgstr "" "Esteu segur de voler continuar (tot i la possibilitat d'aturar les sessions " "d'ssh actives)?" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:38 msgid "" "The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill " "all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an ssh " "session, that would be a Bad Thing(tm)." msgstr "" "La versió de l'/etc/init.d/ssh que heu instal·lat probablement aturarà les " "instàncies de l'sshd que s'estan executant. Si esteu realitzant " "l'actualització de de d'una sessió d'ssh us podria penjar la connexió." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:38 msgid "" "You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-stop-" "daemon line in the stop section of the file." msgstr "" "Ho podeu arreglar afegint la línia \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" a la " "línia start-stop-daemon de la secció stop del fitxer." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:48 msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea" msgstr "" "Avís: el servidor rsh-server està instal·lat --- probablement no sigui una " "bona idea" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:48 msgid "" "having rsh-server installed undermines the security that you were probably " "wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove that package." msgstr "" "si teniu instal·lat l'rsh-server perdreu la seguretat que esperaveu obtenir " "instal·lant l'ssh. És aconsellable suprimir el paquet." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:55 msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea" msgstr "" "Avís: el telnetd està instal·lat --- probablement no sigui una bona idea" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:55 msgid "" "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't actually " "need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that there is at " "least some chance that telnet sessions will not be sending unencrypted login/" "password and session information over the network." msgstr "" "Es aconsellable suprimir el paquet telnetd (si no heu d'oferir accés a " "telnet) o torneu a instal·lar el paquet telnetd-ssl si més no per assegurar " "que les sessions de telnet no enviaran les informació del nom d'usuari i " "contrasenya sense xifrar a través de la xarxa." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:63 msgid "Warning: you must create a new host key" msgstr "Avís: heu de crear una nova clau del servidor central" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:63 msgid "" "There is an old /etc/ssh/ssh_host_key, which is IDEA encrypted. OpenSSH can " "not handle this host key file, and I can't find the ssh-keygen utility from " "the old (non-free) SSH installation." msgstr "" "Hi ha un fitxer antic /etc/ssh/ssh_host_key antic xifrat amb IDEA. L'OpenSSH " "no pot gestionar aquest fitxer de clau de l'ordinador central i no es pot " "trobar l'eina ssh-keygen de la instal·lació d'SSH anterior (non-free)." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:63 msgid "You will need to generate a new host key." msgstr "Haureu de generar una nova clau de l'ordinador central." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:73 msgid "Disable challenge-response authentication?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:73 msgid "" "Password authentication appears to be disabled in your current OpenSSH " "server configuration. In order to prevent users from logging in using " "passwords (perhaps using only public key authentication instead) with recent " "versions of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or " "else ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file " "authentication." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:73 msgid "" "If you disable challenge-response authentication, then users will not be " "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default " "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful " "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh." msgstr "" #~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default." #~ msgstr "" #~ "Nota: les opcions de reenviament de les X11 i autorització estan " #~ "inhabilitades per defecte." #~ msgid "" #~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and " #~ "ForwardAgent set to ``off'' by default." #~ msgstr "" #~ "Per raons de seguretat i de forma predeterminada la versió d'ssh de " #~ "Debian té les opcions ForwardX11 i ForwardAgent definides a \"off\"." #~ msgid "" #~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the " #~ "configuration files, or with the -X command line option." #~ msgstr "" #~ "Ho podeu habilitar pels servidors de confiança, ja sigui en un dels " #~ "fitxers de configuració o a través de l'opció de la línia d'ordre -X." #~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian" #~ msgstr "" #~ "Podeu trobar més informació al fitxer /usr/share/doc/ssh/README.Debian" #~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files" #~ msgstr "S'han combinat les claus de l'ssh2 als fitxers de configuració" #~ msgid "" #~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 " #~ "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no " #~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards " #~ "compatibility" #~ msgstr "" #~ "Des de la versió 3 de l'OpenSSH ja no s'utilitzaran fitxers separats per " #~ "les claus de l'ssh1 i ssg2. Ja no caldran els fitxer authorized_keys2 i " #~ "known_hosts2. Es continuaran llegint per mantenir la compatibilitat amb " #~ "les versions anteriors." #~ msgid "Do you want to run the sshd server?" #~ msgstr "Voleu executar el servidor d'sshd?" #~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server." #~ msgstr "El paquet conté el client i el servidor d'ssh." #~ msgid "" #~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins " #~ "via ssh." #~ msgstr "" #~ "L'sshd (servidor de l'intèrpret d'ordres segur) s'executarà, normalment, " #~ "per permetre l'entrada remota a través de l'ssh." #~ msgid "" #~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound " #~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using " #~ "ssh, then you can disable sshd here." #~ msgstr "" #~ "Podeu inhabilitar l'sshd si voleu utilitzar el client d'ssh únicament per " #~ "connexions a l'exterior i no per acceptar connexions remotes." #~ msgid "Environment options on keys have been deprecated" #~ msgstr "S'ha prohibit les opcions d'entorn a les claus." #~ msgid "" #~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys " #~ "by default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). " #~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the " #~ "keys in question will no longer work until the option is removed." #~ msgstr "" #~ "L'OpenSSH inhabilita, per defecte i per evitar diversos atacs (per " #~ "exemple LD_PRELOAD), les opcions d'entorn per les claus públiques. Si " #~ "utilitzeu aquesta opció al fitxer authorized_keys recordeu que les claus " #~ "de la qüestió no funcionaran fins que no se suprimeixi l'opció." #~ msgid "" #~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/" #~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in " #~ "the sshd_config(5) manual page." #~ msgstr "" #~ "Per tornar a habilitar l'opció definiu \"PermitUserEnvironment yes\" al " #~ "fitxer /etc/ssh/sshd_config al finalitzar l'actualització (recordeu la " #~ "nota d'avís de la pàgina del manual sshd_config(5)). "