# # openssh debconf translation to spanish # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the XXXX package. # # Changes: # - Initial translation # Carlos Valdivia Yagüe , 2003 # - Revision # Javier Fernandez-Sanguino Peña , 2004 # # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openssh 3.6.1p2-11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: matthew@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-26 21:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-14 13:30+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Peña \n" "Language-Team: Debian L10n Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:1001 msgid "Generate new configuration file?" msgstr "¿Desea generar un nuevo fichero de configuración?" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:1001 msgid "" "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from " "the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading " "from. This package can now generate a new configuration file (/etc/ssh/sshd." "config), which will work with the new server version, but will not contain " "any customisations you made with the old version." msgstr "Esta versión de OpenSSH tiene un fichero de configuración considerablemente diferente del incluido en Debian 'Potato', que es la versión desde la que parece estar actualizando. Puede crear automáticamente un nuevo fichero de configuración (/etc/ssh/sshd.config), que funcionará con la nueva versión del servidor, pero no incuirá las modificaciones que hiciera en la versión antigua." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:1001 msgid "" "Please note that this new configuration file will set the value of " "'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password can " "ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that this is " "the correct default (see README.Debian for more details), but you can always " "edit sshd_config and set it to no if you wish." msgstr "" "Además, recuerde que este nuevo fichero de configuración dirá sí en la " "opción «PermitRootLogin», por lo que cualquiera que conozca la contraseña de " "root podrá entrar mediante ssh directamente como root. En opinión del " "mantenedor ésta es la opción predeterminada más adecuada (puede leer README." "Debian si quiere conocer más detalles), pero siempre puede editar " "sshd_config y poner no si lo desea." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:1001 msgid "" "It is strongly recommended that you let this package generate a new " "configuration file now." msgstr "" "Es muy recomendable que permita que se genere un nuevo fichero de " "configuración ahora." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:2001 msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?" msgstr "¿Desea continuar, aún a riesgo de matar las sesiones ssh activas?" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:2001 msgid "" "The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill " "all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an ssh " "session, that would be a Bad Thing(tm)." msgstr "" "La versión de /etc/init.d/ssh que tiene instalada es muy probable que mate " "el demonio ssh. Si está actualizando a través de una sesión ssh, puede que " "no sea muy buena idea." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:2001 msgid "" "You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-stop-" "daemon line in the stop section of the file." msgstr "" "Puede arreglarlo añadiendo «--pidfile /var/run/sshd.pid» a la línea 'start-" "stop-daemon', en la sección 'stop' del fichero." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:3001 msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea" msgstr "" "Aviso: tiene rsh-server instalado (seguramente, esto no es una buena idea)" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:3001 msgid "" "having rsh-server installed undermines the security that you were probably " "wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove that package." msgstr "" "Tener rsh-server instalado representa un menoscabo de la seguridad que " "probablemente desea obtener instalando ssh. Es muy aconsejable que borre ese " "paquete." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:4001 msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea" msgstr "Aviso: tiene telnetd instalado (posiblemente no es una buena idea)" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:4001 msgid "" "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't actually " "need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that there is at " "least some chance that telnet sessions will not be sending unencrypted login/" "password and session information over the network." msgstr "" "Es muy aconsejable que borre el paquete telnetd si no necesita realmente " "ofrecer acceso mediante telnet o instalar telnetd-ssl para que las " "contraseñas, nombres de usuario y demás información de las sesiones telnet " "no viajen sin cifrar por la red." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:5001 msgid "Warning: you must create a new host key" msgstr "Aviso: debe crear una nueva clave para su servidor" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:5001 msgid "" "There is an old /etc/ssh/ssh_host_key, which is IDEA encrypted. OpenSSH can " "not handle this host key file, and the ssh-keygen utility from the old (non-" "free) SSH installation does not appear to be available." msgstr "Su sistema tiene un /etc/ssh/ssh_host_key antiguo, que usa cifrado IDEA. OpenSSH no puede manejar este fichero de claves y tampoco parece estar disponible la utilidad ssh-keygen de la instalación antigua de SSH (no libre)." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:5001 msgid "You will need to generate a new host key." msgstr "Necesitará generar una nueva clave para su servidor." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:6001 msgid "Disable challenge-response authentication?" msgstr "¿Desea deshabilitar la autenticación basada en desafío-respuesta?" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:6001 msgid "" "Password authentication appears to be disabled in your current OpenSSH " "server configuration. In order to prevent users from logging in using " "passwords (perhaps using only public key authentication instead) with recent " "versions of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or " "else ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file " "authentication." msgstr "" "Parece que la configuración actual de su servidor de OpenSSH tiene " "deshabilitada la autenticación mediante contraseñas. En las versiones " "recientes de OpenSSH para impedir que los usuarios se puedan conectar con " "contraseñas (y obligar la utilización de sistemas de autenticación con clave " "pública) debe deshabilitar la autenticación basada en desafío-respuesta o " "asegurarse de que su configuración PAM no permite autenticación basada en el " "fichero de contraseñas Unix." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:6001 msgid "" "If you disable challenge-response authentication, then users will not be " "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default " "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful " "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh." msgstr "" "Si deshabilita la autenticación mediante desafío-respuesta los usuarios no " "podrán acceder con contraseñas. Si la deja habilitada (respuesta por " "omisión) entonces la opción «PasswordAuthentication no» no tendrá ninguna " "utilidad a menos que ajuste su configuración de PAM en «/etc/pam.d/ssh»." #~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?" #~ msgstr "¿Quiere instalar ssh-keysign SUID root?" #~ msgid "" #~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID " #~ "bit set." #~ msgstr "" #~ "Puede instalar ssh-keysign con el bit SUID (se ejecutará con privilegios " #~ "de root)." #~ msgid "" #~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 " #~ "host-based authentication." #~ msgstr "" #~ "Si hace ssh-keysign SUID, podrá usar la autenticación basada en servidor " #~ "de la versión 2 del protocolo SSH." #~ msgid "" #~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems " #~ "you can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh" #~ msgstr "" #~ "Si duda, se recomienda que lo instale SUID. Si le causa problemas puede " #~ "cambiar de opinión posteriormente ejecutando «dpkg-reconfigure ssh»." #~ msgid "Allow SSH protocol 2 only" #~ msgstr "Permitir sólo la versión 2 del protocolo SSH" #~ msgid "" #~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is " #~ "much more secure. Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow " #~ "things down on low end machines and might prevent older clients from " #~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)." #~ msgstr "" #~ "Esta versión de OpenSSH soporta la versión 2 del protocolo ssh, que es " #~ "mucho más segura que la anterior. Se recomienda desactivar la versión 1, " #~ "aunque funcionará más lento en máquinas modestas y puede impedir que se " #~ "conecten clientes antiguos, como, por ejemplo, el incluido en «potato»." #~ msgid "" #~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will " #~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections." #~ msgstr "" #~ "También tenga en cuenta que las claves utilizadas para el protocolo 1 son " #~ "diferentes, por lo que no podrá usarlas si únicamente permite conexiones " #~ "mediante la versión 2 del protocolo." #~ msgid "" #~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has " #~ "instructions on what to do to your sshd_config file." #~ msgstr "" #~ "Si más tarde cambia de opinión, el fichero README.Debian contiene " #~ "instrucciones sobre cómo modificar en el fichero sshd_config." #~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default." #~ msgstr "NOTA: Reenvío de X11 y Autorización desactivadas por defecto." #~ msgid "" #~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and " #~ "ForwardAgent set to ``off'' by default." #~ msgstr "" #~ "Por razones de seguridad, la versión de ssh de Debian tiene por defecto " #~ "ForwardX11 y ForwardAgent desactivadas." #~ msgid "" #~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the " #~ "configuration files, or with the -X command line option." #~ msgstr "" #~ "Puede activar estas opciones para los servidores en los que confíe, en " #~ "los ficheros de configuración o con la opción -X en línea de comandos." #~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian" #~ msgstr "Puede encontrar más detalles en /usr/share/doc/ssh/README.Debian." #~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files" #~ msgstr "Las claves ssh2 ya se incluyen en los ficheros de configuración" #~ msgid "" #~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 " #~ "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no " #~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards " #~ "compatibility" #~ msgstr "" #~ "A partir de la versión 3, OpenSSH ya no utiliza ficheros diferentes para " #~ "las claves ssh1 y ssh2. Esto quiere decir que ya no son necesarios los " #~ "ficheros authorized_keys2 y known_hosts2, aunque aún se seguirán leyendo " #~ "para mantener compatibilidad hacia atrás." #~ msgid "Do you want to run the sshd server?" #~ msgstr "¿Quiere ejecutar el servidor sshd?" #~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server." #~ msgstr "Este paquete contiene el cliente ssh y el servidor sshd." #~ msgid "" #~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins " #~ "via ssh." #~ msgstr "" #~ "Generalmente, el servidor de ssh (Secure Shell Server) se ejecuta para " #~ "permitir el acceso remoto mediante ssh." #~ msgid "" #~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound " #~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using " #~ "ssh, then you can disable sshd here." #~ msgstr "" #~ "Si sólo está interesado en usar el cliente ssh en conexiones salientes " #~ "del sistema y no quiere acceder a él mediante ssh, entonces puede " #~ "desactivar sshd." #~ msgid "Environment options on keys have been deprecated" #~ msgstr "Las opciones de entorno para las claves, en desuso" #~ msgid "" #~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys " #~ "by default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). " #~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the " #~ "keys in question will no longer work until the option is removed." #~ msgstr "" #~ "Esta versión de OpenSSH tiene desactivada por defecto la opción de " #~ "entorno para las claves públicas, para evitar ciertos ataques (por " #~ "ejemplo, basados en LD_PRELOAD). Si utiliza esta opción en un fichero " #~ "authorized_keys, las claves implicadas no funcionarán hasta que borre la " #~ "opción." #~ msgid "" #~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/" #~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in " #~ "the sshd_config(5) manual page." #~ msgstr "" #~ "Para volver a activar esta opción, escriba «PermitUserEnvironment yes» " #~ "en /etc/ssh/sshd_config al terminar la actualización, teniendo en cuenta " #~ "el aviso de la página de manual de sshd_config(5)." #~ msgid "Privilege separation" #~ msgstr "Separación de privilegios" #~ msgid "" #~ "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want " #~ "it turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/" #~ "sshd_config." #~ msgstr "" #~ "La separación de privilegios está activa por defecto, por lo que si " #~ "decide desactivarla, tiene que añadir «UsePrivilegeSeparation no» al " #~ "fichero /etc/ssh/sshd_config." #~ msgid "Enable Privilege separation" #~ msgstr "Activar separación de privilegios" #~ msgid "" #~ "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. " #~ "This significantly reduces the quantity of code that runs as root, and " #~ "therefore reduces the impact of security holes in sshd." #~ msgstr "" #~ "Esta versión de OpenSSH incluye una nueva opción de separación de " #~ "privilegios que reduce significativamente la cantidad de código que se " #~ "ejecuta como root, por lo que reduce el impacto de posibles agujeros de " #~ "seguridad en sshd." #~ msgid "" #~ "Unfortunately, privilege separation interacts badly with PAM. Any PAM " #~ "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) " #~ "will fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work." #~ msgstr "" #~ "Desafortunadamente, la separación de privilegios no funciona " #~ "correctamente con PAM. Cualquier módulo PAM que necesite ejecutarse como " #~ "root (como, por ejemplo, pam_mkhomedir) y la autenticación interactiva " #~ "PAM con teclado no funcionarán." #~ msgid "" #~ "Since you've opted to have me generate an sshd_config file for you, you " #~ "can choose whether or not to have privilege separation turned on or not. " #~ "Unless you know you need to use PAM features that won't work with this " #~ "option, you should enable it." #~ msgstr "" #~ "Puesto que ha elegido crear automáticamente el fichero sshd_config, puede " #~ "decidir ahora si quiere activar la opción de separación de privilegios. A " #~ "menos que necesite usar ciertas características de PAM que no funcionan " #~ "con esta opción, debería responder sí a esta pregunta." #~ msgid "" #~ "NB! If you are running a 2.0 series Linux kernel, then privilege " #~ "separation will not work at all, and your sshd will fail to start unless " #~ "you explicitly turn privilege separation off." #~ msgstr "" #~ "Nota: Si utiliza un núcleo Linux 2.0, la separación de privilegios " #~ "fallará estrepitosamente y sshd no funcionará a no ser que la desactive."