# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Carlos Valdivia Yagüe , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openssh 3.6.1p2-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-07-27 17:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-21 15:30+0200\n" "Last-Translator: Carlos Valdivia Yagüe \n" "Language-Team: Debian L10n Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Description #: ../templates.master:3 msgid "Privilege separation" msgstr "Separación de privilegios" #. Description #: ../templates.master:3 msgid "" "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want it " "turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/" "sshd_config." msgstr "" "La separación de privilegios está activa por defecto, por lo que si decide " "desactivarla, tiene que añadir \"UsePrivilegeSeparation no\" al fichero /etc/" "ssh/sshd_config." #. Description #: ../templates.master:3 msgid "" "NB! If you are running a 2.0 series Linux kernel, then privilege separation " "will not work at all, and your sshd will fail to start unless you explicitly " "turn privilege separation off." msgstr "" "Nota: Si utiliza un núcleo Linux 2.0, la separación de privilegios fallará " "estrepitosamente y sshd no funcionará a no ser que la desactive." #. Description #: ../templates.master:23 msgid "Enable Privilege separation" msgstr "Activar separación de privilegios" #. Description #: ../templates.master:23 msgid "" "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. This " "significantly reduces the quantity of code that runs as root, and therefore " "reduces the impact of security holes in sshd." msgstr "" "Esta versión de OpenSSH incluye una nueva opción de separación de " "privilegios que reduce significativamente la cantidad de código que se " "ejecuta como root, por lo que reduce el impacto de posibles agujeros de " "seguridad en sshd." #. Description #: ../templates.master:23 msgid "" "Unfortunately, privilege separation interacts badly with PAM. Any PAM " "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) will " "fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work." msgstr "" "Desafortunadamente, la separación de privilegios no funciona correctamente " "con PAM. Cualquier módulo PAM que necesite ejecutarse como root (como, por " "ejemplo, pam_mkhomedir) y la autentificación interactiva PAM con teclado no " "funcionarán." #. Description #: ../templates.master:23 msgid "" "Since you've opted to have me generate an sshd_config file for you, you can " "choose whether or not to have Privilege Separation turned on or not. Unless " "you are running 2.0 (in which case you *must* say no here or your sshd won't " "start at all) or know you need to use PAM features that won't work with this " "option, you should say yes here." msgstr "" "Puesto que ha elegido crear automáticamente el fichero sshd_config, puede " "decidir ahora si quiere activar la opción de separación de privilegios. A " "menos que utilice la versión 2.0 (en cuyo caso debe responer no aquí o sshd " "no arrancará) o sepa que necesita usar ciertas características de PAM que " "funcionan con esta opción, debería responder sí a esta pregunta." #. Description #: ../templates.master:41 msgid "Generate new configuration file" msgstr "Generar un nuevo fichero de configuración" #. Description #: ../templates.master:41 msgid "" "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from " "the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading " "from. I can now generate you a new configuration file (/etc/ssh/sshd." "config), which will work with the new server version, but will not contain " "any customisations you made with the old version." msgstr "" "Esta versión de OpenSSH tiene un fichero de configuración considerablemente " "diferente del incluido en Debian Potato, que es la versión desde la que " "parece estar actualizando. Puede crear automáticamente un nuevo fichero de " "configuración (/etc/ssh/sshd_config), que funcionará con la nueva versión " "del servidor, pero no incuirá las modificaciones que hiciera en la versión " "antigua." #. Description #: ../templates.master:41 msgid "" "Please note that this new configuration file will set the value of " "'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password can " "ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that this is " "the correct default (see README.Debian for more details), but you can always " "edit sshd_config and set it to no if you wish." msgstr "" "Además, recuerde que este nuevo fichero de configuración dirá sí en la " "opción 'PermitRootLogin', por lo que cualquiera que conozca la contraseña de " "root podrá entrar mediante ssh directamente como root. En opinión del " "mantenedor ésta es la opción predeterminada más adecuada (puede leer README." "Debian si quiere conocer más detalles), pero siempre puede editar " "sshd_config y poner no si lo desea." #. Description #: ../templates.master:41 msgid "" "It is strongly recommended that you let me generate a new configuration file " "for you." msgstr "" "Es muy recomendable que permita que se genere un nuevo fichero de " "configuración ahora." #. Description #: ../templates.master:60 msgid "Allow SSH protocol 2 only" msgstr "Permitir sólo la versión 2 del protocolo SSH" #. Description #: ../templates.master:60 msgid "" "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is " "much more secure. Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow " "things down on low end machines and might prevent older clients from " "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)." msgstr "" "Esta versión de OpenSSH soporta la versión 2 del protocolo ssh, que es mucho " "más segura que la anterior. Se recomienda desactivar la versión 1, aunque " "funcionará más lento en máquinas modestas y puede impedir que se conecten " "clientes antiguos, como, por ejemplo, el incluido en \"potato\"." #. Description #: ../templates.master:60 msgid "" "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will not " "be able to use them if you only allow protocol 2 connections." msgstr "" "También tenga en cuenta que las claves utilizadas para el protocolo 1 son " "diferentes, por lo que no podrá usarlas si únicamente permite conexiones " "mediante la versión 2 del protocolo." #. Description #: ../templates.master:60 msgid "" "If you later change your mind about this setting, README.Debian has " "instructions on what to do to your sshd_config file." msgstr "" "Si más tarde cambia de opinión, el fichero README.Debian contiene " "instrucciones sobre cómo modificar en el fichero sshd_config." #. Description #: ../templates.master:74 msgid "ssh2 keys merged in configuration files" msgstr "Las claves ssh2 ya se incluyen en los ficheros de configuración" #. Description #: ../templates.master:74 msgid "" "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 " "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no longer " "needed. They will still be read in order to maintain backwards compatibility" msgstr "" "A partir de la versión 3, OpenSSH ya no utiliza ficheros diferentes para las " "claves ssh1 y ssh2. Esto quiere decir que ya no son necesarios los ficheros " "authorized_keys2 y known_hosts2, aunque aún se seguirán leyendo para " "mantener compatibilidad hacia atrás." #. Description #: ../templates.master:83 msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions) ?" msgstr "¿Desea continuar, aún a riesgo de matar las sesiones ssh activas?" #. Description #: ../templates.master:83 msgid "" "The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill " "all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an ssh " "session, that would be a Bad Thing(tm)." msgstr "" "La versión de /etc/init.d/ssh que tiene instalada es muy probable que mate " "el demonio ssh. Si está actualizando a través de una sesión ssh, puede que " "no sea muy buena idea." #. Description #: ../templates.master:83 msgid "" "You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-stop-" "daemon line in the stop section of the file." msgstr "" "Puede arreglarlo añadiendo \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" a la línea 'start-" "stop-daemon', en la sección 'stop' del fichero." #. Description #: ../templates.master:93 msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default." msgstr "NOTA: Reenvío de X11 y Autorización desactivadas por defecto." #. Description #: ../templates.master:93 msgid "" "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and " "ForwardAgent set to ``off'' by default." msgstr "" "Por razones de seguridad, la versión de ssh de Debian tiene por defecto " "ForwardX11 y ForwardAgent desactivadas." #. Description #: ../templates.master:93 msgid "" "You can enable it for servers you trust, either in one of the configuration " "files, or with the -X command line option." msgstr "" "Puede activar estas opciones para los servidores en los que confíe, en los " "ficheros de configuración o con la opción -X en línea de comandos." #. Description #: ../templates.master:93 msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian" msgstr "Puede encontrar más detalles en /usr/share/doc/ssh/README.Debian." #. Description #: ../templates.master:104 msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea" msgstr "Aviso: tiene rsh-server instalado" #. Description #: ../templates.master:104 msgid "" "having rsh-server installed undermines the security that you were probably " "wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove that package." msgstr "" "Tener rsh-server instalado representa un menoscabo de la seguridad que " "probablemente desea obtener instalando ssh. Es muy aconsejable que borre ese " "paquete." #. Description #: ../templates.master:111 msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea" msgstr "Aviso: tiene telnetd instalado" #. Description #: ../templates.master:111 msgid "" "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't actually " "need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that there is at " "least some chance that telnet sessions will not be sending unencrypted login/" "password and session information over the network." msgstr "" "Es muy aconsejable que borre el paquete telnetd si no necesita realmente " "ofrecer acceso mediante telnet o instalar telnetd-ssl para que las " "contraseñas, nombres de usuario y demás información de las sesiones telnet " "no viajen sin cifrar por la red." #. Description #: ../templates.master:119 msgid "Warning: you must create a new host key" msgstr "Aviso: debe crear una nueva clave para su servidor" #. Description #: ../templates.master:119 msgid "" "There is an old /etc/ssh/ssh_host_key, which is IDEA encrypted. OpenSSH can " "not handle this host key file, and I can't find the ssh-keygen utility from " "the old (non-free) SSH installation." msgstr "" "Su sistema tiene un /etc/ssh/ssh_host_key antiguo, que usa cifrado IDEA. " "OpenSSH no puede manejar este fichero de claves y tampoco se encuentra la " "utilidad ssh-keygen incluida en el paquete ssh no libre." #. Description #: ../templates.master:119 msgid "You will need to generate a new host key." msgstr "Necesitará generar una nueva clave para su servidor." #. Description #: ../templates.master:129 msgid "Do you want /usr/lib/ssh-keysign to be installed SUID root?" msgstr "¿Quiere instalar /usr/lib/ssh-keysign SUID root?" #. Description #: ../templates.master:129 msgid "" "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID bit " "set." msgstr "" "Puede instalar ssh-keysign con el bit SUID (se ejecutará con privilegios de " "root)." #. Description #: ../templates.master:129 msgid "" "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 host-" "based authentication." msgstr "" "Si hace ssh-keysign SUID, podrá usar la autentificiación basada en servidor " "de la versión 2 del protocolo SSH." #. Description #: ../templates.master:129 msgid "" "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems you " "can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh" msgstr "" "Si duda, se recomienda que lo instale SUID. Si le causa problemas puede " "cambiar de opinión posteriormente ejecutando «dpkg-reconfigure ssh»." #. Description #: ../templates.master:142 msgid "Do you want to run the sshd server ?" msgstr "¿Quiere ejecutar el servidor sshd?" #. Description #: ../templates.master:142 msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server." msgstr "Este paquete contiene el cliente ssh y el servidor sshd." #. Description #: ../templates.master:142 msgid "" "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins via " "ssh." msgstr "" "Generalmente, el servidor de ssh (Secure Shell Server) se ejecuta para " "permitir el acceso remoto mediante ssh." #. Description #: ../templates.master:142 msgid "" "If you are only interested in using the ssh client for outbound connections " "on this machine, and don't want to log into it at all using ssh, then you " "can disable sshd here." msgstr "" "Si sólo está interesado en usar el cliente ssh en conexiones salientes del " "sistema y no quiere acceder a él mediante ssh, entonces puede desactivar " "sshd." #. Description #: ../templates.master:154 msgid "Environment options on keys have been deprecated" msgstr "Las opciones de entorno para las claves, en desuso" #. Description #: ../templates.master:154 msgid "" "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys by " "default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). If you " "are using this option in an authorized_keys file, beware that the keys in " "question will no longer work until the option is removed." msgstr "" "Esta versión de OpenSSH tiene desactivada por defecto la opción de entorno " "para las claves públicas, para evitar ciertos ataques (por ejemplo, basados " "en LD_PRELOAD). Si utiliza esta opción en un fichero authorized_keys, las " "claves implicadas no funcionarán hasta que borre la opción." #. Description #: ../templates.master:154 msgid "" "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/" "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in the " "sshd_config(5) manual page." msgstr "" "Para volver a activar esta opción, escriba \"PermitUserEnvironment yes\" en /" "etc/ssh/sshd_config al terminar la actualización, teniendo en cuenta el " "aviso de la página de manual de sshd_config(5)."