# translation of fi.po to Finnish # openssh translation # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Matti Pöllä , 2004-2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openssh\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-05-31 02:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-08 22:15+0300\n" "Last-Translator: Matti Pöllä \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-client.templates.master:4 msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?" msgstr "Haluatko, että ssh-keygen asennetaan SUID root -oikeuksin?" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-client.templates.master:4 msgid "" "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID bit " "set." msgstr "Voit valinnaisesti asentaa ssh-keysign-apuohjelman SUID-bitillä." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-client.templates.master:4 msgid "" "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 host-" "based authentication." msgstr "" "Jos SUID on päällä, voit käyttää SSH-protokollan version 2 konekohtaista \n" "todennusta." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-client.templates.master:4 msgid "" "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems you " "can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh" msgstr "" "Jos olet epävarma, SUID-bitin käyttämistä suositellaan. Jos se aiheuttaa \n" "ongelmia, voit myöhemmin muuttaa mielesi komennolla \"dpkg-reconfigure ssh\"." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:4 msgid "Generate new configuration file" msgstr "Luo uusi asetustiedosto" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:4 msgid "" "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from " "the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading " "from. I can now generate you a new configuration file (/etc/ssh/sshd." "config), which will work with the new server version, but will not contain " "any customisations you made with the old version." msgstr "" "Tämän OpenSSH-version käyttämän asetustiedoston muoto poikkeaa \n" "huomattavasti Debian \"Potato\":n mukana toimitetusta versiosta, jota olet \n" "päivittämässä. Uusi asetustiedosto (/etc/ssh/sshd.config) voidaan \n" "luoda nyt. Uudet asetukset toimivat uuden palvelinversion kanssa, mutta \n" "vanhaan versioon itse tehdyt mukautukset menetetään." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:4 msgid "" "Please note that this new configuration file will set the value of " "'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password can " "ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that this is " "the correct default (see README.Debian for more details), but you can always " "edit sshd_config and set it to no if you wish." msgstr "" "Huomaa, että uudessa asetustiedostossa muuttujalla \"PermitRootLogin\" \n" "on arvo \"yes\" (tarkoittaen, että kuka tahansa pääkäyttäjän salasanan " "tietävä \n" "voi kirjautua suoraan ssh:n avulla pääkäyttäjänä). Paketin ylläpitäjän " "mielestä \n" "tämä on sopiva oletusarvo (lisätietoa tiedostossa README.Debian), mutta " "tämän \n" "voi halutessaan muuttaa arvoon \"no\" muokkaamalla tiedostoa sshd_config." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:4 msgid "" "It is strongly recommended that you let me generate a new configuration file " "for you." msgstr "Uuden asetustiedoston luominen on erittäin suositeltavaa." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:23 msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?" msgstr "Haluatko jatkaa (ja mahdollisesti lopettaa aktiiviset ssh-istunnot)?" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:23 msgid "" "The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill " "all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an ssh " "session, that would be a Bad Thing(tm)." msgstr "" "Asennettu versio tiedostosta /etc/init.d/ssh lopettaa todennäköisesti " "kaikki \n" "käynnissä olevat sshd-prosessit. Jos teet tätä päivitystä ssh-yhteyden " "yli, \n" "tämä on Huono Juttu(tm)." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:23 msgid "" "You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-stop-" "daemon line in the stop section of the file." msgstr "" "Voit korjata tämän lisäämällä \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" tiedoston \n" "stop-osion start-stop-daemon -riville." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:33 msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea" msgstr "Varoitus: rsh-palvelin on asennettu --- tämä ei liene hyvä idea" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:33 msgid "" "having rsh-server installed undermines the security that you were probably " "wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove that package." msgstr "" "Rsh-palvelimen pitäminen vie pohjan turvallisuudelta, jota todennäköisesti \n" "halusit asentamalla ssh:n. Paketin poistaminen on suositeltavaa." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:40 msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea" msgstr "Varoitus: telnetd on asennettu --- tämä ei liene hyvä idea" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:40 msgid "" "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't actually " "need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that there is at " "least some chance that telnet sessions will not be sending unencrypted login/" "password and session information over the network." msgstr "" "On suositeltavaa joko poistaa telnetd-paketti (jos telnet-yhteyksien " "tarjoaminen \n" "ei ole tarpeellista) tai asentaa paketti telnetd-ssl, jotta salaamattomia \n" "käyttäjätunnuksia/salasanoja ja istunnon tietoja ei lähetettäisi verkon yli." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:48 msgid "Warning: you must create a new host key" msgstr "Varoitus: sinun tulee luoda uusi konekohtainen avain (host key)" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:48 msgid "" "There is an old /etc/ssh/ssh_host_key, which is IDEA encrypted. OpenSSH can " "not handle this host key file, and I can't find the ssh-keygen utility from " "the old (non-free) SSH installation." msgstr "" "Olemassa oleva tiedosto /etc/ssh/ssh_host_key on salattu \n" "IDEA-algoritmilla. OpenSSH ei voi käsitellä tätä konekohtaista " "avaintiedostoa, \n" "eikä vanhan (ei-vapaan) SSH-asennuksen ssh-keygen-ohjelmaa löydy." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:48 msgid "You will need to generate a new host key." msgstr "Uuden konekohtaisen avaimen (host key) luominen on tarpeen." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:58 msgid "Disable challenge-response authentication?" msgstr "Poista käytöstä haaste-vaste -autentikointi" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:58 msgid "" "Password authentication appears to be disabled in your current OpenSSH " "server configuration. In order to prevent users from logging in using " "passwords (perhaps using only public key authentication instead) with recent " "versions of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or " "else ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file " "authentication." msgstr "" "Käytössä olevassa OpenSSH-konfiguraatiossa salasana-autentikointi\n" "näyttää olevan poissa käytöstä. Estääksesi kirjautumiset salasanaa\n" "käyttäen (esim. salliaksesi kirjautumisen vain julkista avainta\n" "käyttäen), uusissa OpenSSH-versioissa haaste-vaste -autentikointi\n" "tulee poistaa käytöstä, tai muutoin varmistaa, että PAM-konfiguraatio\n" "ei salli Unix-salasanatiedostoon perustuvaa autentikointia." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:58 msgid "" "If you disable challenge-response authentication, then users will not be " "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default " "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful " "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh." msgstr "" "Jos poistat käytöstä haaste-vaste -pohjaisen autentikoinnin, käyttäjät\n" "eivät voi kirjautua salasanaa käyttäen. Jos jätät sen päälle (oletus),\n" "asetuksella \"PasswordAuthentication no\" ei ole vaikutusta, ellet muuta\n" "myös PAM-asetuksia tiedostossa /etc/pam.d/ssh." #~ msgid "Allow SSH protocol 2 only" #~ msgstr "Salli ainoastaan SSH-protokollan versio 2" #~ msgid "" #~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is " #~ "much more secure. Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow " #~ "things down on low end machines and might prevent older clients from " #~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)." #~ msgstr "" #~ "Tämä OpenSSH:n versio tukee ssh-protokollan versiota 2, joka on " #~ "huomattavasti \n" #~ "turvallisempi. Protokollan ykkösversion käytöstä poistamista " #~ "suositellaan, mutta \n" #~ "se voi aiheuttaa toiminnan hitautta pienitehoisissa koneissa ja estää " #~ "yhteyden \n" #~ "ottamisen vanhemmilla asiakasohjelmilla. (Tämä koskee mm. Debian \"potaton" #~ "\":n \n" #~ "mukana toimitettua ssh-asiakasohjelmaa.)" #~ msgid "" #~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will " #~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections." #~ msgstr "" #~ "Huomaa myös, että version 1 kanssa käytetyt avaimet ovat erilaisia, " #~ "joten \n" #~ "et voi käyttää niitä, jos sallit yhteydet vain versiolla 2." #~ msgid "" #~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has " #~ "instructions on what to do to your sshd_config file." #~ msgstr "" #~ "Jos muutat myöhemmin mielesi tämän asetuksen suhteen, tiedostossa \n" #~ "README.Debian on ohjeet tiedoston sshd_config muokkaamiseen." #~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files" #~ msgstr "ssh2-avaimet yhdistetty asetustiedostoissa" #~ msgid "" #~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 " #~ "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no " #~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards " #~ "compatibility" #~ msgstr "" #~ "OpenSSH:n versio 3 ei enää käytä erillisiä tiedostoja ssh1- ja ssh2-" #~ "avaimille. \n" #~ "Tästä johtuen tiedostoja authorized_keys2 ja known_hosts2 ei enää " #~ "tarvita. \n" #~ "Tiedostot silti luetaan, jotta yhteensopivuus vanhempiin versioihin " #~ "säilyy." #~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default." #~ msgstr "" #~ "HUOMAA: X11:n ja valtuuksien (Authorization) edelleenlähettäminen on \n" #~ "oletusarvoisesti pois käytöstä." #~ msgid "" #~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and " #~ "ForwardAgent set to ``off'' by default." #~ msgstr "" #~ "Turvallisuussyistä Debianin ssh:ssa muuttujilla ForwardX11 ja \n" #~ "ForwardAgent on oletuksena arvo \"off\"." #~ msgid "" #~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the " #~ "configuration files, or with the -X command line option." #~ msgstr "" #~ "Voit sallia sen luotetuille palvelimille joko asetustiedostossa tai\n" #~ "komentorivillä käyttämällä -X -valitsinta." #~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian" #~ msgstr "Lisätietoja tiedostossa /usr/share/doc/ssh/README.Debian" #~ msgid "Do you want to run the sshd server?" #~ msgstr "Haluatko ajaa sshd-palvelinta?" #~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server." #~ msgstr "Tämä paketti sisältää ssh-asiakasohjelman ja sshd-palvelimen." #~ msgid "" #~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins " #~ "via ssh." #~ msgstr "" #~ "Normaalisti sshd-palvelinta käytetään ssh-etäyhteyksien tarjoamiseen." #~ msgid "" #~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound " #~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using " #~ "ssh, then you can disable sshd here." #~ msgstr "" #~ "Jos haluat ottaa ssh-yhteyksiä vain ulos tältä koneelta etkä halua " #~ "ottaa \n" #~ "tähän koneeseen ssh-yhteyksiä muualta, voit poistaa sshd:n käytöstä." #~ msgid "Environment options on keys have been deprecated" #~ msgstr "Avaimien ympäristövalitsimia ei enää käytetä" #~ msgid "" #~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys " #~ "by default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). " #~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the " #~ "keys in question will no longer work until the option is removed." #~ msgstr "" #~ "Tässä OpenSSH-versiossa julkisten avaimien ympäristövalitsin on poissa \n" #~ "käytöstä, jotta tietynlaisilta hyökkäyksiltä vältyttäisiin (esim. " #~ "LD_PRELOAD). \n" #~ "Jos käytät tätä valitsinta authorized_keys-tiedostossa, huomioi, että \n" #~ "nämä avaimet eivät toimi niin kauan kuin valitsinta ei poisteta." #~ msgid "" #~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/" #~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in " #~ "the sshd_config(5) manual page." #~ msgstr "" #~ "Ottaaksesi tämän toiminnon uudelleen käyttöön, lisää tiedostoon \n" #~ "/etc/ssh/sshd_config rivi \"PermitUserEnvironment yes\" kun päivitys on " #~ "valmis. \n" #~ "Huomioi varoitus man-ohjesivuilla sshd_config(5)."