# translation of fi.po to Finnish # openssh translation # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Matti Pöllä , 2004-2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openssh\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-15 04:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-16 21:37+0200\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:1001 msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?" msgstr "Luodaanko OpenSSH:lle uusi asetustiedosto?" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:1001 msgid "" "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from " "the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading " "from. This package can now generate a new configuration file (/etc/ssh/sshd." "config), which will work with the new server version, but will not contain " "any customizations you made with the old version." msgstr "" "Tämän OpenSSH:n version käyttämän asetustiedoston muoto poikkeaa " "huomattavasti Debianin ”Potato”-julkaisun mukana toimitetusta versiosta, " "jota olet päivittämässä. Uusi asetustiedosto (/etc/ssh/sshd.config) voidaan " "luoda nyt. Uudet asetukset toimivat uuden palvelinversion kanssa, mutta " "vanhaan versioon itse tehdyt muokkaukset menetetään." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:1001 msgid "" "Please note that this new configuration file will set the value of " "'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password " "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more " "details about this design choice." msgstr "" "Uudessa asetustiedostossa muuttujan ”PermitRootLogin” arvo on " "”yes” (tarkoittaen, että kuka tahansa pääkäyttäjän salasanan tietävä voi " "kirjautua suoraan ssh:n avulla pääkäyttäjänä). Lisätietoja tästä valinnasta " "löytyy (englanniksi) tiedostosta README.Debian." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:1001 msgid "" "It is strongly recommended that you choose to generate a new configuration " "file now." msgstr "Uuden asetustiedoston luominen nyt on erittäin suositeltavaa." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:2001 msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?" msgstr "Haluatko ottaa riskin, että aktiiviset SSH-istunnot tapetaan?" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:2001 msgid "" "The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all " "running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, " "you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished." msgstr "" "Tiedoston /etc/init.d/ssh asennettuna oleva versio tappaa todennäköisesti " "kaikki käynnissä olevat sshd-prosessit. Jos teet tätä päivitystä ssh-" "yhteyden yli, yhteytesi luultavasti katkeaa ja päivitysprosessi keskeytyy." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:2001 msgid "" "This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the " "start-stop-daemon line in the stop section of the file." msgstr "" "Tämä voidaan korjata lisäämällä merkkijono ”--pidfile /var/run/sshd.pid” " "kyseisen tiedoston stop-osion start-stop-daemon-riville." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:3001 msgid "New host key mandatory" msgstr "Uusi järjestelmäavain pakollinen" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:3001 msgid "" "The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA " "algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen " "utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be " "available." msgstr "" "Olemassa oleva järjestelmäavain /etc/ssh/ssh_host_key on salattu IDEA-" "algoritmilla. OpenSSH ei voi käsitellä tätä järjestelmäavaintiedostoa, eikä " "vanhan (ei-vapaan) SSH-asennuksen ssh-keygen-ohjelmaa löydy." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:3001 msgid "You need to manually generate a new host key." msgstr "Uuden järjestelmäavaimen (host key) luominen on tarpeen." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:4001 msgid "Disable challenge-response authentication?" msgstr "Poistetaanko haaste-vaste-autentikointi käytöstä?" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:4001 msgid "" "Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server " "configuration. In order to prevent users from logging in using passwords " "(perhaps using only public key authentication instead) with recent versions " "of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or else " "ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file " "authentication." msgstr "" "OpenSSH-palvelimen nykyisissä asetuksissa salasana-autentikointi näyttää " "olevan poissa käytöstä. Estääksesi kirjautumiset salasanaa käyttäen (esim. " "salliaksesi kirjautumisen vain julkista avainta käyttäen), OpenSSH:n uusissa " "versioissa haaste-vaste-autentikointi tulee poistaa käytöstä tai muutoin " "varmistaa, että PAM-asetukset eivät salli Unixin salasanatiedostoon " "perustuvaa autentikointia." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:4001 msgid "" "If you disable challenge-response authentication, then users will not be " "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default " "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful " "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh." msgstr "" "Jos poistat haaste-vaste-autentikoinnin käytöstä, käyttäjät eivät voi " "kirjautua käyttäen salasanaa. Jos jätät sen päälle (oletus), asetuksella " "”PasswordAuthentication no” ei ole vaikutusta, ellet muuta myös PAM-" "asetuksia tiedostossa /etc/pam.d/ssh." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:5001 msgid "Vulnerable host keys will be regenerated" msgstr "Haavoittuvaiset järjestelmäavaimet luodaan uudelleen" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:5001 msgid "" "Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a " "version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, " "these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force " "attacks, and must be regenerated." msgstr "" "Jotkin tämän järjestelmän OpenSSH-palvelimen järjestelmäavaimista on luotu " "OpenSSL:n versiolla, jossa oli rikkinäinen satunnaislukugeneraattori. Tämän " "tuloksena nämä avaimet voidaan murtaa järjestelmällisellä läpikäynnillä ja " "ne tulee vaihtaa." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:5001 msgid "" "Users of this system should be informed of this change, as they will be " "prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-" "keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of " "the new host keys." msgstr "" "Järjestelmän käyttäjiä tulisi tiedottaa tästä muutoksesta, koska heitä " "pyydetään hyväksymään muuttunut järjestelmäavain, kun he seuraavan kerran " "kirjautuvat järjestelmään. Komennolla ”ssh-keygen -l -f HOST_KEY_FILE” " "voidaan tulostaa uusien järjestelmäavainten sormenjäljet päivityksen jälkeen." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:5001 msgid "The affected host keys are:" msgstr "Järjestelmäavaimet, joihin tämä vaikuttaa:" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:5001 msgid "" "User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command " "may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/" "README.compromised-keys.gz for more details." msgstr "" "Tämä ongelma saattaa vaikuttaa myös käyttäjien avaimiin. Komennolla ”ssh-" "vulnkey” voidaan osittain testata tätä. Tiedostossa /usr/share/doc/openssh-" "server/README.compromised-keys.gz on lisätietoja." #~ msgid "Warning: you must create a new host key" #~ msgstr "Varoitus: sinun tulee luoda uusi konekohtainen avain (host key)" #~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea" #~ msgstr "Varoitus: telnetd on asennettu --- tämä ei liene hyvä idea" #~ msgid "" #~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't " #~ "actually need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that " #~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending " #~ "unencrypted login/password and session information over the network." #~ msgstr "" #~ "On suositeltavaa joko poistaa telnetd-paketti (jos telnet-yhteyksien " #~ "tarjoaminen \n" #~ "ei ole tarpeellista) tai asentaa paketti telnetd-ssl, jotta " #~ "salaamattomia \n" #~ "käyttäjätunnuksia/salasanoja ja istunnon tietoja ei lähetettäisi verkon " #~ "yli." #~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea" #~ msgstr "Varoitus: rsh-palvelin on asennettu --- tämä ei liene hyvä idea" #~ msgid "" #~ "having rsh-server installed undermines the security that you were " #~ "probably wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove " #~ "that package." #~ msgstr "" #~ "Rsh-palvelimen pitäminen vie pohjan turvallisuudelta, jota " #~ "todennäköisesti \n" #~ "halusit asentamalla ssh:n. Paketin poistaminen on suositeltavaa." #~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?" #~ msgstr "Haluatko, että ssh-keysign asennetaan SUID root -oikeuksin?" #~ msgid "" #~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID " #~ "bit set." #~ msgstr "Voit valinnaisesti asentaa ssh-keysign-apuohjelman SUID-bitillä." #~ msgid "" #~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 " #~ "host-based authentication." #~ msgstr "" #~ "Jos SUID on päällä, voit käyttää SSH-protokollan version 2 " #~ "konekohtaista \n" #~ "todennusta." #~ msgid "" #~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems " #~ "you can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh" #~ msgstr "" #~ "Jos olet epävarma, SUID-bitin käyttämistä suositellaan. Jos se " #~ "aiheuttaa \n" #~ "ongelmia, voit myöhemmin muuttaa mielesi komennolla \"dpkg-reconfigure ssh" #~ "\"." #~ msgid "Allow SSH protocol 2 only" #~ msgstr "Salli ainoastaan SSH-protokollan versio 2" #~ msgid "" #~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is " #~ "much more secure. Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow " #~ "things down on low end machines and might prevent older clients from " #~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)." #~ msgstr "" #~ "Tämä OpenSSH:n versio tukee ssh-protokollan versiota 2, joka on " #~ "huomattavasti \n" #~ "turvallisempi. Protokollan ykkösversion käytöstä poistamista " #~ "suositellaan, mutta \n" #~ "se voi aiheuttaa toiminnan hitautta pienitehoisissa koneissa ja estää " #~ "yhteyden \n" #~ "ottamisen vanhemmilla asiakasohjelmilla. (Tämä koskee mm. Debian \"potaton" #~ "\":n \n" #~ "mukana toimitettua ssh-asiakasohjelmaa.)" #~ msgid "" #~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will " #~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections." #~ msgstr "" #~ "Huomaa myös, että version 1 kanssa käytetyt avaimet ovat erilaisia, " #~ "joten \n" #~ "et voi käyttää niitä, jos sallit yhteydet vain versiolla 2." #~ msgid "" #~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has " #~ "instructions on what to do to your sshd_config file." #~ msgstr "" #~ "Jos muutat myöhemmin mielesi tämän asetuksen suhteen, tiedostossa \n" #~ "README.Debian on ohjeet tiedoston sshd_config muokkaamiseen." #~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files" #~ msgstr "ssh2-avaimet yhdistetty asetustiedostoissa" #~ msgid "" #~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 " #~ "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no " #~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards " #~ "compatibility" #~ msgstr "" #~ "OpenSSH:n versio 3 ei enää käytä erillisiä tiedostoja ssh1- ja ssh2-" #~ "avaimille. \n" #~ "Tästä johtuen tiedostoja authorized_keys2 ja known_hosts2 ei enää " #~ "tarvita. \n" #~ "Tiedostot silti luetaan, jotta yhteensopivuus vanhempiin versioihin " #~ "säilyy." #~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default." #~ msgstr "" #~ "HUOMAA: X11:n ja valtuuksien (Authorization) edelleenlähettäminen on \n" #~ "oletusarvoisesti pois käytöstä." #~ msgid "" #~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and " #~ "ForwardAgent set to ``off'' by default." #~ msgstr "" #~ "Turvallisuussyistä Debianin ssh:ssa muuttujilla ForwardX11 ja \n" #~ "ForwardAgent on oletuksena arvo \"off\"." #~ msgid "" #~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the " #~ "configuration files, or with the -X command line option." #~ msgstr "" #~ "Voit sallia sen luotetuille palvelimille joko asetustiedostossa tai\n" #~ "komentorivillä käyttämällä -X -valitsinta." #~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian" #~ msgstr "Lisätietoja tiedostossa /usr/share/doc/ssh/README.Debian" #~ msgid "Do you want to run the sshd server?" #~ msgstr "Haluatko ajaa sshd-palvelinta?" #~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server." #~ msgstr "Tämä paketti sisältää ssh-asiakasohjelman ja sshd-palvelimen." #~ msgid "" #~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins " #~ "via ssh." #~ msgstr "" #~ "Normaalisti sshd-palvelinta käytetään ssh-etäyhteyksien tarjoamiseen." #~ msgid "" #~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound " #~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using " #~ "ssh, then you can disable sshd here." #~ msgstr "" #~ "Jos haluat ottaa ssh-yhteyksiä vain ulos tältä koneelta etkä halua " #~ "ottaa \n" #~ "tähän koneeseen ssh-yhteyksiä muualta, voit poistaa sshd:n käytöstä." #~ msgid "Environment options on keys have been deprecated" #~ msgstr "Avaimien ympäristövalitsimia ei enää käytetä" #~ msgid "" #~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys " #~ "by default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). " #~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the " #~ "keys in question will no longer work until the option is removed." #~ msgstr "" #~ "Tässä OpenSSH-versiossa julkisten avaimien ympäristövalitsin on poissa \n" #~ "käytöstä, jotta tietynlaisilta hyökkäyksiltä vältyttäisiin (esim. " #~ "LD_PRELOAD). \n" #~ "Jos käytät tätä valitsinta authorized_keys-tiedostossa, huomioi, että \n" #~ "nämä avaimet eivät toimi niin kauan kuin valitsinta ei poisteta." #~ msgid "" #~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/" #~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in " #~ "the sshd_config(5) manual page." #~ msgstr "" #~ "Ottaaksesi tämän toiminnon uudelleen käyttöön, lisää tiedostoon \n" #~ "/etc/ssh/sshd_config rivi \"PermitUserEnvironment yes\" kun päivitys on " #~ "valmis. \n" #~ "Huomioi varoitus man-ohjesivuilla sshd_config(5)."