# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openssh 3.6.1p2-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-07-27 17:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-22 10:34+0200\n" "Last-Translator: Denis Barbier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Description #: ../templates.master:3 msgid "Privilege separation" msgstr "Séparation des privilèges" #. Description #: ../templates.master:3 msgid "" "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want it " "turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/" "sshd_config." msgstr "" "La séparation des privilèges est activée par défaut ; si vous souhaitez la " "désactiver, vous devez ajouter « UsePrivilegeSeparation no » dans /etc/ssh/" "sshd_config." #. Description #: ../templates.master:3 msgid "" "NB! If you are running a 2.0 series Linux kernel, then privilege separation " "will not work at all, and your sshd will fail to start unless you explicitly " "turn privilege separation off." msgstr "" "N. B. ! Si vous avez un noyau Linux de la série des 2.0, la séparation des " "privilèges ne fonctionne pas, et votre démon sshd ne se lancera que si vous " "avez explicitement désactivé la séparation des privilèges." #. Description #: ../templates.master:23 msgid "Enable Privilege separation" msgstr "Activer la séparation des privilèges" #. Description #: ../templates.master:23 msgid "" "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. This " "significantly reduces the quantity of code that runs as root, and therefore " "reduces the impact of security holes in sshd." msgstr "" "Cette version d'OpenSSH est livrée avec la nouvelle option de séparation des " "privilèges. Cela réduit de manière significative la quantité de code " "s'exécutant en tant que super-utilisateur, et donc réduit l'impact des trous " "de sécurité dans sshd." #. Description #: ../templates.master:23 msgid "" "Unfortunately, privilege separation interacts badly with PAM. Any PAM " "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) will " "fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work." msgstr "" "Malheureusement, la séparation des privilèges interagit mal avec PAM. Tous " "les modules de session PAM qui doivent être exécutés en tant que super-" "utilisateur (pam_mkhomedir, par exemple) ne s'exécuteront pas, et " "l'authentification interactive au clavier ne fonctionnera pas." #. Description #: ../templates.master:23 msgid "" "Since you've opted to have me generate an sshd_config file for you, you can " "choose whether or not to have Privilege Separation turned on or not. Unless " "you are running 2.0 (in which case you *must* say no here or your sshd won't " "start at all) or know you need to use PAM features that won't work with this " "option, you should say yes here." msgstr "" "Comme vous souhaitez que je génère le fichier de configuration sshd_config à " "votre place, vous pouvez choisir d'activer ou non l'option de séparation des " "privilèges. Si vous utilisez un noyau 2.0 (dans ce cas vous *devez* " "désactiver cette option ou alors sshd ne se lancera pas) ou bien si vous " "avez besoin de fonctionnalités PAM, cela ne fonctionnera pas si cette option " "est activée, dans le cas contraire vous devriez l'activer." #. Description #: ../templates.master:41 msgid "Generate new configuration file" msgstr "Créer un nouveau fichier de configuration" #. Description #: ../templates.master:41 msgid "" "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from " "the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading " "from. I can now generate you a new configuration file (/etc/ssh/sshd." "config), which will work with the new server version, but will not contain " "any customisations you made with the old version." msgstr "" "Cette version d'OpenSSH utilise un fichier de configuration qui a énormément " "changé depuis la version contenue dans la distribution Debian « Potato », " "depuis laquelle vous semblez faire une mise à jour. Je peux générer " "maintenant pour vous un nouveau fichier de configuration (/etc/ssh/sshd." "config) qui marchera avec la nouvelle version du serveur, mais ne contiendra " "aucun des réglages que vous avez faits sur l'ancienne version." #. Description #: ../templates.master:41 msgid "" "Please note that this new configuration file will set the value of " "'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password can " "ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that this is " "the correct default (see README.Debian for more details), but you can always " "edit sshd_config and set it to no if you wish." msgstr "" "Veuillez noter que ce nouveau fichier de configuration positionnera la " "valeur de « PermitRootLogin » à « yes » (ce qui signifie que quiconque " "connaissant le mot de passe du super-utilisateur peut se connecter en tant " "que tel sur la machine). Le responsable du paquet pense que c'est là un " "comportement par défaut normal (lisez README.Debian pour plus " "d'informations), mais vous pouvez toujours éditer le fichier sshd_config et " "changer cela." #. Description #: ../templates.master:41 msgid "" "It is strongly recommended that you let me generate a new configuration file " "for you." msgstr "" "Il est fortement recommandé que vous me laissiez générer le nouveau fichier " "de configuration." #. Description #: ../templates.master:60 msgid "Allow SSH protocol 2 only" msgstr "Autoriser la version 2 du protocole SSH uniquement" #. Description #: ../templates.master:60 msgid "" "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is " "much more secure. Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow " "things down on low end machines and might prevent older clients from " "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)." msgstr "" "Cette version d'OpenSSH connaît la version 2 du protocole ssh, qui est bien " "plus sûre. Désactiver ssh 1 est une bonne chose, cependant cela peut " "ralentir les machines peu puissantes et pourrait empêcher ceux qui utilisent " "de vieilles versions de la partie cliente de se connecter (le client ssh de " "la distribution Debian « Potato » en fait partie)." #. Description #: ../templates.master:60 msgid "" "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will not " "be able to use them if you only allow protocol 2 connections." msgstr "" "De plus, les clés utilisées par la version 1 du protocole sont différentes " "et vous ne pourrez pas les utiliser si vous n'autorisez que les connexions " "utilisant la version 2 du protocole." #. Description #: ../templates.master:60 msgid "" "If you later change your mind about this setting, README.Debian has " "instructions on what to do to your sshd_config file." msgstr "" "Si vous changez d'avis ultérieurement et décidez de modifier ce réglage, les " "instructions fournies dans le fichier README.Debian vous indiquent comment " "modifier le fichier sshd_config." #. Description #: ../templates.master:74 msgid "ssh2 keys merged in configuration files" msgstr "Clés pour ssh2 fusionnées dans les fichiers de configuration" #. Description #: ../templates.master:74 msgid "" "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 " "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no longer " "needed. They will still be read in order to maintain backwards compatibility" msgstr "" "OpenSSH, depuis sa version 3, n'utilise plus de fichiers distincts pour les " "clés ssh1 et ssh2. Cela signifie que les fichiers authorized_keys2 et " "known_hosts2 ne sont plus utiles. Ils seront néanmoins lus afin de préserver " "la compatibilité descendante." #. Description #: ../templates.master:83 msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions) ?" msgstr "" "Voulez-vous continuer (et risquer de rompre les sessions ssh actives) ?" #. Description #: ../templates.master:83 msgid "" "The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill " "all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an ssh " "session, that would be a Bad Thing(tm)." msgstr "" "La version de /etc/init.d/ssh que vous venez d'installer va " "vraisemblablement tuer toutes les instances de sshd en cours. Si vous étiez " "en train de faire cette mise à niveau à l'aide de ssh, ce serait regrettable." #. Description #: ../templates.master:83 msgid "" "You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-stop-" "daemon line in the stop section of the file." msgstr "" "Vous pouvez corriger cela en ajoutant dans /etc/init.d/ssh « --pidfile /var/" "run/sshd.pid » à la ligne « start-stop-daemon » dans la section « stop » du " "fichier." #. Description #: ../templates.master:93 msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default." msgstr "" "NOTE : suivi de session X11 et d'agent d'autorisation désactivés par défaut." #. Description #: ../templates.master:93 msgid "" "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and " "ForwardAgent set to ``off'' by default." msgstr "" "Pour des raisons de sécurité, la version Debian de ssh positionne les " "options ForwardX11 et ForwardAgent à « Off » par défaut." #. Description #: ../templates.master:93 msgid "" "You can enable it for servers you trust, either in one of the configuration " "files, or with the -X command line option." msgstr "" "Vous pouvez activer ces options pour les serveurs en qui vous avez " "confiance, soit dans un des fichiers de configuration, soit avec l'option -X " "de la ligne de commande." #. Description #: ../templates.master:93 msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian" msgstr "" "Vous trouverez plus d'informations dans /usr/share/doc/ssh/README.Debian." #. Description #: ../templates.master:104 msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea" msgstr "" "Attention : rsh-server est installé -- ce n'est probablement pas une bonne " "idée" #. Description #: ../templates.master:104 msgid "" "having rsh-server installed undermines the security that you were probably " "wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove that package." msgstr "" "Avoir un serveur rsh installé affaiblit la sécurité que vous vouliez " "probablement obtenir en installant ssh. Je vous conseille de supprimer ce " "paquet." #. Description #: ../templates.master:111 msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea" msgstr "" "Attention : telnetd est installé -- ce n'est probablement pas une bonne idée" #. Description #: ../templates.master:111 msgid "" "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't actually " "need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that there is at " "least some chance that telnet sessions will not be sending unencrypted login/" "password and session information over the network." msgstr "" "Je vous conseille soit d'enlever le paquet telnetd (si ce service n'est pas " "nécessaire), soit de le remplacer par le paquet telnetd-ssl pour qu'il y ait " "au moins une chance que les sessions telnet soient chiffrées et que les mots " "de passe et noms d'utilisateurs ne passent pas en clair sur le réseau." #. Description #: ../templates.master:119 msgid "Warning: you must create a new host key" msgstr "Attention : vous devez créer une nouvelle clé d'hôte" #. Description #: ../templates.master:119 msgid "" "There is an old /etc/ssh/ssh_host_key, which is IDEA encrypted. OpenSSH can " "not handle this host key file, and I can't find the ssh-keygen utility from " "the old (non-free) SSH installation." msgstr "" "Il existe un vieux /etc/ssh/ssh_host_key qui est chiffré avec IDEA. OpenSSH " "ne peut utiliser ce fichier de clé, et je ne peux trouver l'utilitaire ssh-" "keygen de l'installation précédente (non libre) de SSH." #. Description #: ../templates.master:119 msgid "You will need to generate a new host key." msgstr "Vous aurez besoin de générer une nouvelle clé d'hôte." #. Description #: ../templates.master:129 msgid "Do you want /usr/lib/ssh-keysign to be installed SUID root?" msgstr "" "Voulez-vous que /usr/lib/ssh-keysign soit installé avec le bit SETUID " "activé ?" #. Description #: ../templates.master:129 msgid "" "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID bit " "set." msgstr "" "Vous avez la possibilité d'installer ssh-keysign avec le bit SETUID activé." #. Description #: ../templates.master:129 msgid "" "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 host-" "based authentication." msgstr "" "Si vous mettez ssh-keysign avec le bit SETUID, vous permettrez " "l'authentification basée sur les hôtes, disponible dans la version 2 du " "protocole SSH." #. Description #: ../templates.master:129 msgid "" "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems you " "can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh" msgstr "" "Dans le doute, je vous suggère de l'installer avec le bit SETUID activé. Si " "cela vous pose des problèmes, vous pourrez revenir sur votre décision avec " "« dpkg-reconfigure ssh »." #. Description #: ../templates.master:142 msgid "Do you want to run the sshd server ?" msgstr "Voulez-vous utiliser le serveur sshd ?" #. Description #: ../templates.master:142 msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server." msgstr "Ce paquet contient à la fois le client ssh et le serveur sshd." #. Description #: ../templates.master:142 msgid "" "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins via " "ssh." msgstr "" "Normalement le serveur sshd est lancé pour permettre les connexions " "distantes via ssh." #. Description #: ../templates.master:142 msgid "" "If you are only interested in using the ssh client for outbound connections " "on this machine, and don't want to log into it at all using ssh, then you " "can disable sshd here." msgstr "" "Si vous désirez seulement utiliser le client ssh pour des connexions vers " "l'extérieur, ou si vous ne voulez pas vous connecter sur cette machine via " "ssh, vous pouvez désactiver sshd maintenant." #. Description #: ../templates.master:154 msgid "Environment options on keys have been deprecated" msgstr "Les options d'environnement sur les clés sont déconseillées" #. Description #: ../templates.master:154 msgid "" "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys by " "default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). If you " "are using this option in an authorized_keys file, beware that the keys in " "question will no longer work until the option is removed." msgstr "" "Dans cette version d'OpenSSH, l'option d'environnement est, par défaut, " "désactivée pour les clés publiques. Cela est destiné à la prévention de " "certaines attaques (par exemple, LD_PRELOAD). Si vous utilisez cette option " "dans un fichier « authorized_keys », sachez que les clés concernées ne " "fonctionneront plus tant que l'option ne sera pas retirée." #. Description #: ../templates.master:154 msgid "" "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/" "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in the " "sshd_config(5) manual page." msgstr "" "Pour la réactiver, veuillez indiquer «PermitUserEnvironment yes » dans /etc/" "ssh/sshd_config lorsque la mise à niveau est terminée. Veuillez tenir compte " "de l'avertissement donné dans la page de manuel sshd_config(5)."