# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openssh 3.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-06 14:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-21 12:23+0100\n" "Last-Translator: Renato Gini \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-client.templates.master:4 msgid "Do you want /usr/lib/ssh-keysign to be installed SUID root?" msgstr "Si desidera installare /usr/lib/ssh-keysign come SUID-root?" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-client.templates.master:4 msgid "" "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID bit " "set." msgstr "" "Si ha la possibilità di installare l'helper ssh-keysign con il bit SUID " "impostato." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-client.templates.master:4 msgid "" "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 host-" "based authentication." msgstr "" "Se si imposta ssh-keysign come SUID, sarà possibile usare l'autenticazione " "basata su host del protocollo 2 di SSH." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-client.templates.master:4 msgid "" "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems you " "can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh" msgstr "" "Nel dubbio, è consigliabile installarlo come SUID. Se ciò causa problemi " "sarà possibile cambiare idea successivamente eseguendo «dpkg-reconfigure ssh»" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:4 msgid "Generate new configuration file" msgstr "Generare un nuovo file di configurazione" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:4 msgid "" "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from " "the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading " "from. I can now generate you a new configuration file (/etc/ssh/sshd." "config), which will work with the new server version, but will not contain " "any customisations you made with the old version." msgstr "" "Questa versione di OpenSSH contiene un file di configurazione " "significativamente modificato rispetto a quello distribuito in Debian " "\"Potato\", che sembra essere quello che si sta aggiornando. È ora possibile " "generare automaticamente un nuovo file di configurazione (/etc/ssh/sshd." "config) che funzionerà con la nuova versione del server, ma non conterrà " "nessuna delle personalizzazioni apportate nella precedente versione." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:4 msgid "" "Please note that this new configuration file will set the value of " "'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password can " "ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that this is " "the correct default (see README.Debian for more details), but you can always " "edit sshd_config and set it to no if you wish." msgstr "" "N.B.: questo nuovo file di configurazione imposterà il valore di " "\"PermitRootLogin\" a \"yes\" (che significa che chiunque conosca la " "password dell'account root potrà collegarsi tramite ssh direttamente come " "root). È opinione del manutentore del pacchetto che questo sia il corretto " "valore predefinito (vedere README.Debian per ulteriori dettagli) ma, se si " "desidera, è sempre possibile modificare il file sshd_config e impostare il " "valore a \"no\"." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:4 msgid "" "It is strongly recommended that you let me generate a new configuration file " "for you." msgstr "" "È fortemente raccomandata la generazione automatica di un nuovo file di " "configurazione." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:23 msgid "Allow SSH protocol 2 only" msgstr "Consentire solo il protocollo 2 di SSH" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:23 msgid "" "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is " "much more secure. Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow " "things down on low end machines and might prevent older clients from " "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)." msgstr "" "Questa versione di OpenSSH supporta la versione 2 del protocollo ssh, che è " "molto più sicura. Si consiglia la disabilitazione di ssh 1, tuttavia ciò " "rallenterà le operazioni su macchine di basso livello e potrebbe impedire ai " "client più vecchi di collegarsi (il client distribuito con \"potato\" ne è " "un esempio)." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:23 msgid "" "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will not " "be able to use them if you only allow protocol 2 connections." msgstr "" "Notare inoltre che le chiavi usate per il protocollo 1 sono diverse, per cui " "non sarà possibile usarle se saranno abilitate solo le connessioni con il " "protocollo 2." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:23 msgid "" "If you later change your mind about this setting, README.Debian has " "instructions on what to do to your sshd_config file." msgstr "" "Se successivamente si cambierà idea su questa impostazione, nel file README." "Debian sono presenti istruzioni sulle modifiche da fare nel file sshd_config." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:38 msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?" msgstr "" "Si desidera continuare (e rischiare di terminare le sessioni ssh attive)?" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:38 msgid "" "The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill " "all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an ssh " "session, that would be a Bad Thing(tm)." msgstr "" "La versione di /etc/init.d/ssh attualmente installata probabilmente " "terminerà tutte le istanze di sshd attive. Se si sta effettuando questo " "aggiornamento tramite una sessione ssh, questo potrebbe causare un " "comportamento imprevedibile." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:38 msgid "" "You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-stop-" "daemon line in the stop section of the file." msgstr "" "È possibile correggere ciò aggiungendo «--pidfile /var/run/sshd.pid» alla " "riga \"start-stop-daemon\" nella sezione \"stop\" del file." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:48 msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default." msgstr "" "NOTA: Forwarding di X11 e Authorization sono disabilitati come impostazione " "predefinita." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:48 msgid "" "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and " "ForwardAgent set to ``off'' by default." msgstr "" "Per questioni di sicurezza, la versione Debian di ssh contiene \"ForwardX11" "\" e \"ForwardAgent\" impostati a \"off\" come impostazione predefinita." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:48 msgid "" "You can enable it for servers you trust, either in one of the configuration " "files, or with the -X command line option." msgstr "" "È possibile abilitarlo per i server di cui si è sicuri, sia in uno dei file " "di configurazione, sia tramite l'opzione -X della rigaa di comando." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:48 msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian" msgstr "Maggiori dettagli si trovano in /usr/share/doc/ssh/README.Debian" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:59 msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea" msgstr "" "Attenzione: rsh-server è installato --- probabilmente non è una buona idea" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:59 msgid "" "having rsh-server installed undermines the security that you were probably " "wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove that package." msgstr "" "avere rsh-server installato mina la sicurezza che probabilmente si voleva " "ottenere installando ssh. È consigliabile rimuovere il pacchetto." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:66 msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea" msgstr "" "Attenzione: telnetd è installato --- probabilmente non è una buona idea" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:66 msgid "" "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't actually " "need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that there is at " "least some chance that telnet sessions will not be sending unencrypted login/" "password and session information over the network." msgstr "" "È consigliabile rimuovere il pacchetto telnetd (se non è proprio necessario " "offrire l'accesso via telnet) o installare telnetd-ssl per evitare che ci " "sia qualche possibilità che la sessione telnet invii sulla rete login/" "password e informazioni di sessione non criptate." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:74 msgid "Warning: you must create a new host key" msgstr "Attenzione: è necessario creare una nuova chiave host" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:74 msgid "" "There is an old /etc/ssh/ssh_host_key, which is IDEA encrypted. OpenSSH can " "not handle this host key file, and I can't find the ssh-keygen utility from " "the old (non-free) SSH installation." msgstr "" "C'è una vecchio file /etc/ssh/ssh_host_key, che è criptato in modalità IDEA. " "OpenSSH non è in grado di gestire questo file di chiave host e non è " "presente il programma di utilità ssh-keygen dalla precedente installazione " "di SSH (non-free)." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:74 msgid "You will need to generate a new host key." msgstr "Sarà necessario generare una nuova chiave host." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:84 msgid "Disable challenge-response authentication?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:84 msgid "" "Password authentication appears to be disabled in your current OpenSSH " "server configuration. In order to prevent users from logging in using " "passwords (perhaps using only public key authentication instead) with recent " "versions of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or " "else ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file " "authentication." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:84 msgid "" "If you disable challenge-response authentication, then users will not be " "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default " "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful " "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh." msgstr "" #~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files" #~ msgstr "chiavi ssh2 aggiunte nei file di configurazione" #~ msgid "" #~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 " #~ "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no " #~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards " #~ "compatibility" #~ msgstr "" #~ "Dalla versione 3 OpenSSH non usa più file separati per le chiavi ssh1 e " #~ "ssh2. Ciò comporta che i file authorized_keys2 e known_hosts2 non sono " #~ "più necessari. Essi verranno comunque letti al fine di mantenere la " #~ "compatibilità all'indietro." #~ msgid "Do you want to run the sshd server?" #~ msgstr "Si desidera avviare il server sshd?" #~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server." #~ msgstr "Questo pacchetto contiene sia il client ssh che il server sshd." #~ msgid "" #~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins " #~ "via ssh." #~ msgstr "" #~ "Normalmente il \"Secure Shell Server\" sshd verrà attivato per permettere " #~ "connessioni remote attraverso ssh." #~ msgid "" #~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound " #~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using " #~ "ssh, then you can disable sshd here." #~ msgstr "" #~ "Se si è unicamente interessati all'uso del client ssh per connessioni in " #~ "uscita da questo computer e non si vuole che ci si possa collegare usando " #~ "ssh, sshd può essere disabilitato." #~ msgid "Environment options on keys have been deprecated" #~ msgstr "Le opzioni di ambiente sulle chiavi sono state deprecate" #~ msgid "" #~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys " #~ "by default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). " #~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the " #~ "keys in question will no longer work until the option is removed." #~ msgstr "" #~ "Questa versione di OpenSSH disabilita l'opzione di ambiente per le chiavi " #~ "pubbliche, come impostazione predefinita, al fine di evitare certi " #~ "attacchi (per esempio LD_PRELOAD). Se si sta usando questa opzione in un " #~ "file authorized_keys, occorre fare attenzione al fatto che le chiavi in " #~ "questione non funzioneranno più finché l'opzione sarà rimossa." #~ msgid "" #~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/" #~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in " #~ "the sshd_config(5) manual page." #~ msgstr "" #~ "Per riabilitare questa opzione, impostare \"PermitUserEnvironment yes\" " #~ "nel file /etc/ssh/sshd_config dopo l'aggiornamento, considerando gli " #~ "avvertimenti contenuti nella pagina del manuale sshd_config(5)." #~ msgid "Privilege separation" #~ msgstr "Separazione dei privilegi" #~ msgid "" #~ "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want " #~ "it turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/" #~ "sshd_config." #~ msgstr "" #~ "La separazione dei privilegi è abilitata in modo predefinito quindi, se " #~ "si decide di disabilitarla, è necessario aggiungere " #~ "\"UsePrivilegeSeparation no\" a /etc/ssh/sshd_config." #~ msgid "Enable Privilege separation" #~ msgstr "Abilita la separazione dei privilegi" #~ msgid "" #~ "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. " #~ "This significantly reduces the quantity of code that runs as root, and " #~ "therefore reduces the impact of security holes in sshd." #~ msgstr "" #~ "Questa versione di OpenSSH contiene la nuova opzione per la separazione " #~ "dei privilegi. Ciò riduce significativamente la quantità di codice " #~ "eseguito come root, riducendo così l'impatto di eventuali falle di " #~ "sicurezza in sshd." #~ msgid "" #~ "Unfortunately, privilege separation interacts badly with PAM. Any PAM " #~ "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) " #~ "will fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work." #~ msgstr "" #~ "Purtroppo la separazione dei privilegi interagisce male con PAM. " #~ "Qualsiasi modulo di sessione PAM che richiede di essere eseguito come " #~ "root (ad esempio, pam_mkhomedir) fallirà e l'autenticazione interattiva " #~ "da tastiera di PAM non funzionerà." #~ msgid "" #~ "Since you've opted to have me generate an sshd_config file for you, you " #~ "can choose whether or not to have privilege separation turned on or not. " #~ "Unless you know you need to use PAM features that won't work with this " #~ "option, you should enable it." #~ msgstr "" #~ "Poiché si è scelto di generare automaticamente un file sshd_config, è " #~ "possibile decidere se abilitare o meno la separazione dei privilegi. A " #~ "meno che si sappia che sarà necessario usare le caratteristiche di PAM " #~ "che non funzioneranno con questa opzione, è consigliato abilitarla."