# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openssh\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-22 00:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-17 21:28+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:1001 msgid "Vulnerable host keys will be regenerated" msgstr "脆弱なホストキーは再生成されます" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:1001 msgid "" "Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a " "version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, " "these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force " "attacks, and must be regenerated." msgstr "" "このシステムの OpenSSH サーバのホストキーのいくつかが、壊れた乱数生成器を持" "つ OpenSSL バージョンで生成されていました。結果として、これらのホストキーは既" "知の組み合わせから成り、ブルートフォース攻撃を受けやすいものになっているた" "め、再生成する必要があります。" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:1001 msgid "" "Users of this system should be informed of this change, as they will be " "prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-" "keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of " "the new host keys." msgstr "" "次回のログイン時にホストキーの変更が示されることで、このシステムのユーザは、" "この変更の通知を受け取ることになります。更新後に新しいホストキーの指紋を表示" "するには、'ssh-keygen -l -f HOST_KEY_FILE' を使います。" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:1001 msgid "The affected host keys are:" msgstr "影響を受けるホストキーは次のとおりです:" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:1001 msgid "" "User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command " "may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/" "README.compromised-keys.gz for more details." msgstr "" "ユーザキーもこの問題の影響を受けている恐れがあります。この部分的なテストとし" "て、'ssh-vulnkey' コマンドを利用できます。詳細については /usr/share/doc/" "openssh-server/README.compromised-keys.gz を参照してください。" #~ msgid "Disable challenge-response authentication?" #~ msgstr "チャレンジ-レスポンス認証を無効にしますか?" #~ msgid "" #~ "Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH " #~ "server configuration. In order to prevent users from logging in using " #~ "passwords (perhaps using only public key authentication instead) with " #~ "recent versions of OpenSSH, you must disable challenge-response " #~ "authentication, or else ensure that your PAM configuration does not allow " #~ "Unix password file authentication." #~ msgstr "" #~ "現在の OpenSSH サーバの設定ではパスワード認証が無効になっているようです。" #~ "OpenSSH の最近のバージョンでパスワードを使ってユーザがログインするのを防" #~ "ぐ (多分公開鍵認証だけを代わりに使う) ためには、チャレンジ-レスポンス認証" #~ "を無効にするか、PAM 設定で Unix パスワードファイル認証を絶対に許可しないよ" #~ "うにする必要があります。" #~ msgid "" #~ "If you disable challenge-response authentication, then users will not be " #~ "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default " #~ "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful " #~ "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh." #~ msgstr "" #~ "チャレンジ-レスポンス認証を無効にする場合、ユーザはパスワードを使ってログ" #~ "インできなくなります。有効 (デフォルト) のままにしておくと、/etc/pam.d/" #~ "ssh にある PAM 設定を調節しない限り、'PasswordAuthentication no' オプショ" #~ "ンは効果を持たなくなります。" #~ msgid "New host key mandatory" #~ msgstr "新しいホストキーが必要です" #~ msgid "" #~ "The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the " #~ "IDEA algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-" #~ "keygen utility from the old (non-free) SSH installation does not appear " #~ "to be available." #~ msgstr "" #~ "/etc/ssh/ssh_host_key にある現在のホストキーは IDEA で暗号化されていあす。" #~ "OpenSSH はこのホストキーファイルを扱えず、古い (フリーではない) SSH の " #~ "ssh-keygen ユーティリティはもう利用できません。" #~ msgid "You need to manually generate a new host key." #~ msgstr "新しいホストキーを手動で生成する必要があります。" #~ msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?" #~ msgstr "接続中の SSH セッションが切れるかもしれませんがよいですか?" #~ msgid "" #~ "The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all " #~ "running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, " #~ "you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure " #~ "unfinished." #~ msgstr "" #~ "現在インストールされたバージョンの /etc/init.d/ssh は、おそらく実行中の " #~ "sshd インスタンスをすべて殺します。このアップグレードを SSH セッション経由" #~ "で行っている場合、あなたは切断され、アップグレード処理は不完全なままになる" #~ "でしょう。" #~ msgid "" #~ "This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to " #~ "the start-stop-daemon line in the stop section of the file." #~ msgstr "" #~ "この状況を修正するには、ファイルの stop セクションの start-stop-daemon の" #~ "行に「--pidfile /var/run/sshd.pid」と手動で追加します。" #~ msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?" #~ msgstr "OpenSSH の新しい設定ファイルを作りますか?" #~ msgid "" #~ "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file " #~ "from the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be " #~ "upgrading from. This package can now generate a new configuration file (/" #~ "etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but " #~ "will not contain any customizations you made with the old version." #~ msgstr "" #~ "OpenSSH のこのバージョンは、Debian 'Potato' で提供していたバージョン (い" #~ "ま、そのバージョンからのバージョンアップを試みているところ) から、設定ファ" #~ "イルが大幅に変化しています。このパッケージは、新しいバージョンのサーバで使" #~ "うことができる新しい設定ファイル (/etc/ssh/sshd.config) を今生成することが" #~ "できますが、古いバージョンの設定ファイルに加えていたカスタマイズはいずれも" #~ "含まれません。" #~ msgid "" #~ "Please note that this new configuration file will set the value of " #~ "'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password " #~ "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more " #~ "details about this design choice." #~ msgstr "" #~ "この新しい設定ファイルは、「PermitRootLogin」を「yes」に設定します (つま" #~ "り、root のパスワードを知っている人なら誰でも直接ログインできます)。このよ" #~ "うな設計を選んでいる理由の詳細については、README.Debian を読んでください。" #~ msgid "" #~ "It is strongly recommended that you choose to generate a new " #~ "configuration file now." #~ msgstr "新しい設定ファイルを今生成することを強くお勧めします。"