# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-06 17:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-08 18:28+0200\n" "Last-Translator: Emil Nowak \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:4 msgid "Generate new configuration file" msgstr "Wygeneruj nowy plik konfiguracyjny" #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:4 msgid "" "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from " "the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading " "from. I can now generate you a new configuration file (/etc/ssh/sshd." "config), which will work with the new server version, but will not contain " "any customisations you made with the old version." msgstr "" "W tej wersji OpenSSH zmienił się plik konfiguracyjny w stosunku do wersji " "dostarczanej z Debianem 'Potato', którą zdajesz się aktualizować. Mogę teraz " "wygenerować nowy plik konfiguracyjny (/etc/ssh/sshd.config), który będzie " "działał z nową wersją serwera, ale nie będzie zawierał żadnych dokonanych " "przez ciebie w starej wersji zmian." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:4 msgid "" "Please note that this new configuration file will set the value of " "'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password can " "ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that this is " "the correct default (see README.Debian for more details), but you can always " "edit sshd_config and set it to no if you wish." msgstr "" "Zauważ proszę, że nowy plik konfiguracyjny będzie ustawiał wartość opcji " "'PermitRootLogin' na 'tak' (co oznacza, że każdy kto zna hasło root'a może " "zdalnie zalogować się przez ssh jako root). W opinii opiekuna pakietu to " "jest poprawna wartość domyślna (szczegóły w README.Debian), ale możesz sobie " "wyedytować sshd_config i ustawić tę opcję na 'nie' jeśli się z tą opinią nie " "zgadzasz." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:4 msgid "" "It is strongly recommended that you let me generate a new configuration file " "for you." msgstr "Jest bardzo wskazane abyś pozwolił mi wygenerować nowy plik konfiguracyjny." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:23 msgid "Allow SSH protocol 2 only" msgstr "Zezwalaj wyłącznie na wersję 2 protokołu SSH" #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:23 msgid "" "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is " "much more secure. Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow " "things down on low end machines and might prevent older clients from " "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)." msgstr "" "Ta wersja OpenSSH wspiera drugą wersję protokołu ssh, która jest znacznie " "bardziej bezpieczna. Wyłączenie ssh 1 jest zalecane, choć spowalnia to " "działanie na starych maszynach i może uniemożliwić połączenie starszym " "wersjom klientów (dotyczy to np. klienta ssh dołączanego do \"potato\")." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:23 msgid "" "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will not " "be able to use them if you only allow protocol 2 connections." msgstr "" "Ponadto, zauważ proszę, że klucze używane przez protokół 1 są inne, więc nie " "będziesz mógł ich używać jeśli zezwolisz na korzystanie wyłącznie z wersji 2 " "protokołu." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:23 msgid "" "If you later change your mind about this setting, README.Debian has " "instructions on what to do to your sshd_config file." msgstr "" "Jeśli później zmienisz zdanie co do tego ustawienia, to instrukcje co " "zmienić w sshd_config znajdują się w README.Debian." #. Type: note #. Description #: ../templates.master:37 msgid "ssh2 keys merged in configuration files" msgstr "klucze ssh2 włączone do plików konfiguracyjnych" #. Type: note #. Description #: ../templates.master:37 msgid "" "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 " "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no longer " "needed. They will still be read in order to maintain backwards compatibility" msgstr "" "Począwszy od wersji 3 OpenSSH nie używa już osobnych plików dla kluczy ssh1 " "i ssh2. Oznacza to, że pliki authorized_keys2 i known_hosts2 nie są już " "potrzebne. Będą one jednak odczytywane aby zachować wsteczną kompatybilność." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:46 msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?" msgstr "Czy chcesz kontynuować (i ryzykować przerwaniem aktywnych sesji ssh) ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:46 msgid "" "The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill " "all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an ssh " "session, that would be a Bad Thing(tm)." msgstr "" "Zainstalowana właśnie wersja /etc/init.d/ssh może zabić wszystkie działające " "obecnie kopie sshd. Jeśli wykonujesz tą aktualizację przez ssh, to byłaby Zła Rzecz" "(tm)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:46 msgid "" "You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-stop-" "daemon line in the stop section of the file." msgstr "" "Możesz to naprawić dodając \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" do linijki start-" "stop-daemon w sekcji stop tego pliku." #. Type: note #. Description #: ../templates.master:56 msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default." msgstr "UWAGA: Przekazywanie (forwarding) X11 i Autoryzacji jest domyślnie wyłączone." #. Type: note #. Description #: ../templates.master:56 msgid "" "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and " "ForwardAgent set to ``off'' by default." msgstr "" "Ze względów bezpieczeństwa Debianowa wersja ssh ma ForwardX11 i ForwardAgent " "ustawione domyślnie na 'off'." #. Type: note #. Description #: ../templates.master:56 msgid "" "You can enable it for servers you trust, either in one of the configuration " "files, or with the -X command line option." msgstr "" "Dla zaufanych serwerów możesz włączyć te opcje w pliku konfiguracyjnym lub " "przy pomocy opcji -X z linii komend." #. Type: note #. Description #: ../templates.master:56 msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian" msgstr "Więcej szczegółów znajdziesz w /usr/share/doc/ssh/README.Debian." #. Type: note #. Description #: ../templates.master:67 msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea" msgstr "Uwaga: serwer rsh jest zainstalowany --- prawdopodobnie nienajlepszy pomysł" #. Type: note #. Description #: ../templates.master:67 msgid "" "having rsh-server installed undermines the security that you were probably " "wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove that package." msgstr "" "Posiadanie zainstalowanego serwera rsh podminowuje zabezpieczenia, które " "prawdopodobnie starasz się uzyskać instalując ssh. Radziłbym usunąć ten " "pakiet." #. Type: note #. Description #: ../templates.master:74 msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea" msgstr "Uwaga: telnetd jest zainstalowany --- prawdopodobnie nienajlepszy pomysł" #. Type: note #. Description #: ../templates.master:74 msgid "" "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't actually " "need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that there is at " "least some chance that telnet sessions will not be sending unencrypted login/" "password and session information over the network." msgstr "" "Radziłbym albo usunąć pakiet telnetd (jeśli nie potrzebujesz koniecznie " "udostępniać telnet'a) albo zainstalować telnetd-ssl aby była choć szansza, " "że sesje telnet nie będą przesyłać niezaszyfrowanego loginu/hasła oraz " "danych sesji przez sieć." #. Type: note #. Description #: ../templates.master:82 msgid "Warning: you must create a new host key" msgstr "Uwaga: musisz utworzyć nowy klucz hosta" #. Type: note #. Description #: ../templates.master:82 msgid "" "There is an old /etc/ssh/ssh_host_key, which is IDEA encrypted. OpenSSH can " "not handle this host key file, and I can't find the ssh-keygen utility from " "the old (non-free) SSH installation." msgstr "" "Istnieje stary /etc/ssh/ssh_host_key, który jest zaszyfrowany przez IDEA. " "OpenSSH nie umie korzystać z tak zaszyfrowanego klucza, a nie może znaleźć " "polecenia ssh-keygen ze starego SSH (non-free)." #. Type: note #. Description #: ../templates.master:82 msgid "You will need to generate a new host key." msgstr "Będziesz musiał wygenerować nowy klucz hosta." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:92 msgid "Do you want /usr/lib/ssh-keysign to be installed SUID root?" msgstr "Czy chcesz aby /usr/lib/ssh-keysign był zainstalowany jako SUID root?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:92 msgid "" "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID bit " "set." msgstr "" "Masz możliwość zainstalowania pomocniczego programu ssh-keysign z włączonym " "bitem SETUID." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:92 msgid "" "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 host-" "based authentication." msgstr "" "Jeśli uczynisz ssh-keysign SUIDowym, będziesz mógł używać opartej na hostach " "autoryzacji drugiej wersji protokołu SSH." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:92 msgid "" "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems you " "can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh" msgstr "" "Jeśli masz wątpliwości, radzę zainstalować go z SUIDem. Jeśli to sprawia " "problemy, możesz zmienić swoje zdanie uruchamiając później polecenie: dpkg-" "reconfigure ssh" #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:105 msgid "Do you want to run the sshd server?" msgstr "Czy chcesz uruchamiać serwer sshd ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:105 msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server." msgstr "Ten pakiet zawiera zarówno klienta ssh, jak i serwer sshd." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:105 msgid "" "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins via " "ssh." msgstr "" "Normalnie serwer sshd (Secure Shell Server) będzie uruchomiony aby umożliwić " "zdalny dostęp przez ssh." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:105 msgid "" "If you are only interested in using the ssh client for outbound connections " "on this machine, and don't want to log into it at all using ssh, then you " "can disable sshd here." msgstr "" "Jeśli jesteś zainteresowany używaniem wyłącznie klienta ssh dla połączeń " "wychodzących z tej maszyny, i nie chcesz się na nią logować przy pomocy ssh, " "to możesz teraz wyłączyć serwer sshd." #. Type: note #. Description #: ../templates.master:117 msgid "Environment options on keys have been deprecated" msgstr "Odradzamy stosowanie ustawień środowiskowych dla kluczy." #. Type: note #. Description #: ../templates.master:117 msgid "" "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys by " "default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). If you " "are using this option in an authorized_keys file, beware that the keys in " "question will no longer work until the option is removed." msgstr "" "Ta wersja OpenSSH ma wyłączoną opcję wykorzystywania ustawień środowiskowych dla " "kluczy publicznych. Można dzięki temu uniknąć pewnych ataków (jak np.: LD_PRELOAD). " "Jeżeli używasz tej opcji w pliku authorized_keys, to zawarte w nim klucze nie będą działać " "dopóki ta opcja nie zostanie usunięta." #. Type: note #. Description #: ../templates.master:117 msgid "" "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/" "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in the " "sshd_config(5) manual page." msgstr "" "Aby ponownie włączyć tę opcję, należy dodać wpis \"PermitUserEnvironment yes\" " "do pliku /etc/ssh/sshd_config po ukończeniu aktualizacji. Przy zmianie konfiguracji " "należy zapoznać się z informacjami zawartymi na stronie podręcznika systemowego " "sshd_config(5)." #~ msgid "Privilege separation" #~ msgstr "Separacja uprawnień" #~ msgid "" #~ "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want " #~ "it turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/" #~ "sshd_config." #~ msgstr "" #~ "Separacja uprawnień jest domyślnie włączona, więc jeśli zdecydujesz się " #~ "ją wyłączyć, musisz dodać \"UsePrivilegeSeparation no\" do pliku /etc/ssh/" #~ "sshd_config." #~ msgid "Enable Privilege separation" #~ msgstr "Włączenie separacji uprawnień" #~ msgid "" #~ "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. " #~ "This significantly reduces the quantity of code that runs as root, and " #~ "therefore reduces the impact of security holes in sshd." #~ msgstr "" #~ "Ta wersja OpenSSH zawiera nową opcję separacji uprawnień. Znacząco " #~ "zmniejsza ona ilość kodu, który jest uruchamiany jako root i co za tym " #~ "idzie redukuje efekty luk bezpieczeństwa w sshd." #~ msgid "" #~ "Unfortunately, privilege separation interacts badly with PAM. Any PAM " #~ "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) " #~ "will fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work." #~ msgstr "" #~ "Niestety separacja uprawnień źle reaguje z PAMem. Jakikolwiek moduł sesji " #~ "PAM, który musi być uruchamiany jako root (pam_mkhomedir, na przykład) " #~ "zawiedzie. Nie będzie działać również interaktywna autentykacja z " #~ "klawiatury (keyboard-interactive authentication)." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Since you've opted to have me generate an sshd_config file for you, you " #~ "can choose whether or not to have privilege separation turned on or not. " #~ "Unless you know you need to use PAM features that won't work with this " #~ "option, you should enable it." #~ msgstr "" #~ "Zdecydowałeś się na to abym wygenerował dla ciebie plik sshd_config, i " #~ "możesz wybrać czy chcesz włączyć Separację Uprawnień, czy też nie. Jeśli " #~ "nie używasz jądra z serii 2.0 (w którym to przypadku *musisz* " #~ "odpowiedzieć tutaj 'nie' albo sshd w ogóle nie ruszy) i jeśli nie musisz " #~ "korzystać z możliwości PAMa, które nie będą działały z tą opcją, " #~ "powinieneś odpowiedzieć tutaj 'tak'." #~ msgid "" #~ "NB! If you are running a 2.0 series Linux kernel, then privilege " #~ "separation will not work at all, and your sshd will fail to start unless " #~ "you explicitly turn privilege separation off." #~ msgstr "" #~ "UWAGA! Jeżeli używasz jądra Linux'a z serii 2.0, to separacja uprawnień w " #~ "ogóle nie będzie działać i sshd nie wystartuje dopóki własnoręcznie nie " #~ "wyłączysz separacji uprawnień w /etc/ssh/sshd_config."