# Portuguese translation of openssh debconf messages. # This file is distributed under the same license as the openssh package. # Ricardo Silva , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openssh 4.3p2-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: matthew@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-29 11:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-07 21:10+0000\n" "Last-Translator: Ricardo Silva \n" "Language-Team: Native Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:1001 msgid "Generate new configuration file?" msgstr "Gerar ficheiro de configuração novo?" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:1001 msgid "" "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from " "the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading " "from. This package can now generate a new configuration file (/etc/ssh/sshd." "config), which will work with the new server version, but will not contain " "any customisations you made with the old version." msgstr "" "Esta versão do OpenSSH tem um ficheiro de configuração bastante diferente da " "versão que vinha com o Debian 'Potato', que parece ser de onde está a " "actualizar. Este pacote pode agora gerar um novo ficheiro de configuração (/" "etc/ssh/sshd.config), que irá funcionar com a nova versão do servidor, mas " "não conterá nenhuma alteração que tenha feito à versão antiga." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:1001 msgid "" "Please note that this new configuration file will set the value of " "'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password can " "ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that this is " "the correct default (see README.Debian for more details), but you can always " "edit sshd_config and set it to no if you wish." msgstr "" "Por favor note que este novo ficheiro de configuração terá 'PermitRootLogin' " "definido para sim (o que significa que qualquer pessoa que saiba a palavra-" "chave de root pode ligar-se directamente como root a partir do ssh). É da " "opinião de quem mantém o pacote que este é o valor correcto por omissão (ver " "README.Debian para mais detalhes), mas pode sempre editar o sshd_config e " "definir não, se o desejar." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:1001 msgid "" "It is strongly recommended that you let this package generate a new " "configuration file now." msgstr "" "É fortemente recomendado que deixe este pacote gerar o novo ficheiro de " "configuração agora." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:2001 msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?" msgstr "" "Deseja continuar (e arriscar terminar todas as sessões activas de ssh)?" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:2001 msgid "" "The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill " "all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an ssh " "session, that would be a Bad Thing(tm)." msgstr "" "A versão do /etc/init.d/ssh que tem instalado provavelmente terminará todas " "as instâncias de sshd. Se vai actualizar através de uma sessão ssh, pode ser " "uma Má Ideia(tm)." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:2001 msgid "" "You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-stop-" "daemon line in the stop section of the file." msgstr "" "Pode arranjar isto adicionando \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" à linha start-" "stop-daemon na secção stop do ficheiro." #. Type: error #. Description #: ../openssh-server.templates.master:3001 msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea" msgstr "Aviso: o telnetd está instalado -- provavelmente não é uma boa ideia" #. Type: error #. Description #: ../openssh-server.templates.master:3001 msgid "" "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't actually " "need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that there is at " "least some chance that telnet sessions will not be sending unencrypted login/" "password and session information over the network." msgstr "" "Aconselho que ou remova o pacote telnetd (se não necessita mesmo de oferecer " "acesso por telnet) ou instale o telnetd-ssl para que tenha alguma hipótese " "de que as sessões de telnet não enviem login/palavra-chave não-cifradas pela " "rede." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:4001 msgid "Warning: you must create a new host key" msgstr "Aviso: tem de criar uma nova chave de 'host'" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:4001 msgid "" "There is an old /etc/ssh/ssh_host_key, which is IDEA encrypted. OpenSSH can " "not handle this host key file, and the ssh-keygen utility from the old (non-" "free) SSH installation does not appear to be available." msgstr "" "Existe um /etc/ssh/ssh_host_key antigo que está cifrado com IDEA. O OpenSSH " "não consegue usar este ficheiro de chave de 'host', e o utilitário ssh-" "keygen da instalação antiga (não livre) do SSH parece não estar disponível." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:4001 msgid "You will need to generate a new host key." msgstr "Terá de gerar uma nova chave para o host." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:5001 msgid "Disable challenge-response authentication?" msgstr "Desactivar autenticação por desafio-resposta?" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:5001 msgid "" "Password authentication appears to be disabled in your current OpenSSH " "server configuration. In order to prevent users from logging in using " "passwords (perhaps using only public key authentication instead) with recent " "versions of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or " "else ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file " "authentication." msgstr "" "Autenticação por palavra-chave aparenta estar desactivada na sua " "configuração actual do servidor OpenSSH. De forma a impedir que os " "utilizadores se liguem usando palavras-chave (talvez usando apenas " "autenticação por chave pública) com versões recentes do OpenSSH, tem de " "desactivar a autenticação por desafio-resposta, ou assegurar-se que a sua " "configuração do PAM não permite autenticação pelo ficheiro password de Unix." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:5001 msgid "" "If you disable challenge-response authentication, then users will not be " "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default " "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful " "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh." msgstr "" "Se desactivar autenticação por pedido-resposta, os utilizadores não serão " "capazes de se ligar usando palavras-chave. Se deixar activado (a resposta " "por omissão), então a opção 'PasswordAuthentication no' não terá efeito a " "não ser que também ajuste a configuração do PAM em /etc/pam.d/ssh." #~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea" #~ msgstr "" #~ "Aviso: o rsh-server está instalado --- provavelmente não é uma boa ideia" #~ msgid "" #~ "having rsh-server installed undermines the security that you were " #~ "probably wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove " #~ "that package." #~ msgstr "" #~ "ter o rsh-server instalado mina a segurança que provavelmente deseja ao " #~ "instalar o ssh. Aconselho que remova esse pacote."