# Romanian translation of openssh. # Copyright (C) 2006 THE openssh'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the openssh package. # # Stan Ioan-Eugen , 2006. # Igor Stirbu , 2007. # Cătălin Feștilă ,2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openssh 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-21 23:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-28 17:54+0200\n" "Last-Translator: Cătălin Feștilă \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:1001 msgid "Disable challenge-response authentication?" msgstr "Dezactivează modul de autentificare provocare-răspuns?" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:1001 msgid "" "Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server " "configuration. In order to prevent users from logging in using passwords " "(perhaps using only public key authentication instead) with recent versions " "of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or else " "ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file " "authentication." msgstr "" "Autentificarea pe bază de parole pare dezactivată în configurația curentă a " "serverului OpenSSH. Pentru a împiedica utilizatorii să se autentifice " "folosind parole (probabil folosind doar autentificarea cu chei publice) în " "versiunile recente OpenSSH trebuie să dezactivați autentificarea tip " "provocare-răspuns, sau asigurați-vă că configurația PAM nu permite " "autentificarea cu fișierul de parole Unix." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:1001 msgid "" "If you disable challenge-response authentication, then users will not be " "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default " "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful " "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh." msgstr "" "Dacă dezactivați autentificarea pe bază de provocare-răspuns, utilizatorii " "nu vor mai putea să se autentifice folosind parolele. Dacă nu o dezactivați " "(răspunsul implicit), atunci opțiunea 'PasswordAuthentification no' va fi " "utilizabilă doar dacă modificați și configurația PAM din /etc/pam.d/ssh." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:2001 msgid "Vulnerable host keys will be regenerated" msgstr "Cheile vulnerabile vor fi regenerate" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:2001 msgid "" "Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a " "version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, " "these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force " "attacks, and must be regenerated." msgstr "" "Unele dintre cheile serverului OpenSSH gazdă de pe acest sistem au fost " "generate cu o versiune de OpenSSL, care a avut un generator de numere " "aleatorii stricat. Ca rezultat, aceste chei gazda sunt un set binecunoscut, " "sunt supuse la atacuri brute-force și trebuie să fie regenerate." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:2001 msgid "" "Users of this system should be informed of this change, as they will be " "prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-" "keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of " "the new host keys." msgstr "" "Utilizatorii acestui sistem ar trebui să fie informați ce se schimbă, " "deoarece se va solicita cheia gazdă ce se schimba data viitoare când se " "autentifică. Folosiți 'ssh-keygen -l -f HOST_KEY_FILE' după ce faceți " "actualizare pentru a imprima amprentele digitale ale noilor chei gazdă." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:2001 msgid "The affected host keys are:" msgstr "Cheile gazdă afectate sunt:" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:2001 msgid "" "User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command " "may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/" "README.compromised-keys.gz for more details." msgstr "" "Cheile utilizatorului de asemenea, pot fi afectate de această problemă. " "Comanda 'ssh-vulnkey' poate fi folosită ca un test parțial pentru acestea. A " "se vedea /usr/share/doc/openssh-server/README.compromised-keys.gz pentru mai " "multe detalii." #~ msgid "New host key mandatory" #~ msgstr "O cheie nouă este obligatorie" #~ msgid "" #~ "The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the " #~ "IDEA algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-" #~ "keygen utility from the old (non-free) SSH installation does not appear " #~ "to be available." #~ msgstr "" #~ "Cheia curentă în /etc/ssh/ssh_host_key este criptată cu algoritmul IDEA. " #~ "OpenSSH nu suportă acest tip de cheie, iar utilitarul ssh-keygen din " #~ "versiunea SSH (non-liberă) anterior instalată nu pare să fie disponibil." #~ msgid "You need to manually generate a new host key." #~ msgstr "Va trebui să generați manual o nouă cheie pentru sistem." #~ msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?" #~ msgstr "Doriți să riscați întreruperea sesiunilor ssh active?" #~ msgid "" #~ "The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all " #~ "running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, " #~ "you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure " #~ "unfinished." #~ msgstr "" #~ "Este foarte probabil ca această versiune de /etc/init.d/ssh pe care o " #~ "aveți instalată să omoare toate instanțele sshd care rulează. Dacă faceți " #~ "această actualizare printr-o sesiune ssh, atunci este posibil să fiți " #~ "deconectați și actualizarea să rămână neterminată." #~ msgid "" #~ "This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to " #~ "the start-stop-daemon line in the stop section of the file." #~ msgstr "" #~ "Puteți repară manual acest lucru adăugând „--pidfile /var/run/sshd.pid” " #~ "la linia start-stop-daemon în secțiunea stop a fișierului." #~ msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?" #~ msgstr "Să se genereze un fișier nou de configurare pentru OpenSSH?" #~ msgid "" #~ "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file " #~ "from the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be " #~ "upgrading from. This package can now generate a new configuration file (/" #~ "etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but " #~ "will not contain any customizations you made with the old version." #~ msgstr "" #~ "Această versiune de OpenSSH are un fișier de configurare considerabil " #~ "modificat față de versiunea care vine cu Debian 'Potato', pe care se pare " #~ "că o actualizați. Acest pachet poate genera acum un nou fișier de " #~ "configurare (/etc/ssh/sshd.config), care va funcționa cu noua versiune de " #~ "server, dar nu va conține nici o personalizare făcută pentru versiunea " #~ "anterioară." #~ msgid "" #~ "Please note that this new configuration file will set the value of " #~ "'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password " #~ "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more " #~ "details about this design choice." #~ msgstr "" #~ "A se reține că acest fișier nou de configurare va stabili valoarea " #~ "opțiunii 'PermitRootLogin' la „yes” (ceea ce înseamnă că cine știe parola " #~ "de root se poate autentifica prin ssh direct ca root). Părerea " #~ "responsabilului de pachet este că aceasta trebuie să fie valoarea " #~ "implicită (a se vedea fișierul README.Debian pentru detalii " #~ "suplimentare), dar, dacă doriți, puteți edita oricând fișierul " #~ "sshd_config pentru a stabili valoarea opțiunii la „no”." #~ msgid "" #~ "It is strongly recommended that you choose to generate a new " #~ "configuration file now." #~ msgstr "" #~ "Este indicat să alegeți acum generarea un nou fișier de configurare." #~ msgid "Warning: you must create a new host key" #~ msgstr "Avertizare: trebuie să creați o nouă cheie pentru sistem" #~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea" #~ msgstr "" #~ "Avertizare: telnetd este instalat --- probabil că nu este o idee bună" #~ msgid "" #~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't " #~ "actually need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that " #~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending " #~ "unencrypted login/password and session information over the network." #~ msgstr "" #~ "Un sfat bun este fie să ștergeți pachetul telnetd (dacă întradevăr nu-l " #~ "utilizați) fie să instalați telnetd-ssl astfel încât să existe " #~ "posibilitatea ca sesiunile telnet să nu trimită informații necriptate de " #~ "autentificare/parole prin rețea." #~ msgid "${HOST_KEYS}" #~ msgstr "${HOST_KEYS}"