# translation of ru.po to Russian # translation of openssh to Russian # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Yuriy Talakan' , 2007. # Yuri Kozlov , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openssh 1:4.7p1-9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-21 23:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-18 08:55+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:1001 msgid "Disable challenge-response authentication?" msgstr "Отключить аутентификацию запрос-ответ?" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:1001 msgid "" "Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server " "configuration. In order to prevent users from logging in using passwords " "(perhaps using only public key authentication instead) with recent versions " "of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or else " "ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file " "authentication." msgstr "" "Кажется, что парольная аутентификация отключена в текущей настройке сервера " "OpenSSH. Чтобы запретить пользователям вход с использованием паролей " "(возможно, использовав вместо этого только аутентификацию по публичному " "ключу) в новых версиях OpenSSH, вы должны отключить аутентификацию запрос-" "ответ, либо убедиться, что ваша настройка PAM не разрешает аутентификацию по " "файлу паролей Unix." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:1001 msgid "" "If you disable challenge-response authentication, then users will not be " "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default " "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful " "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh." msgstr "" "Если вы запретите аутентификацию запрос-ответ, пользователи не смогут войти " "с использованием паролей. Если вы оставите её разрешенной (ответ по " "умолчанию), то параметр 'PasswordAuthentication no' не будет иметь силы до " "тех пор, пока вы также не откорректируете настройки PAM в /etc/pam.d/ssh." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:2001 msgid "Vulnerable host keys will be regenerated" msgstr "Уязвимые ключи хоста будут созданы заново" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:2001 msgid "" "Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a " "version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, " "these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force " "attacks, and must be regenerated." msgstr "" "Некоторые ключи хоста сервера OpenSSH в этой системе были созданы с помощью " "версии OpenSSL, в которой был испорченный генератор случайных чисел. В " "результате, такие ключи хоста входили во всем известный список, что " "позволяло применять атаку последовательного подбора ключей. Ключи должны " "быть созданы заново." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:2001 msgid "" "Users of this system should be informed of this change, as they will be " "prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-" "keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of " "the new host keys." msgstr "" "Пользователи этой системы будут проинформированы об этом изменении, так как " "им будет выведено сообщение о смене ключа хоста при следующем подключении. " "Используйте команду 'ssh-keygen -l -f HOST_KEY_FILE' после обновления для " "распечатки отпечатков новых ключей хоста." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:2001 msgid "The affected host keys are:" msgstr "Ключи хоста, которые будут заменены:" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:2001 msgid "" "User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command " "may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/" "README.compromised-keys.gz for more details." msgstr "" "Пользовательские ключи также имеют данную проблему. Для частичной проверки " "можно воспользоваться командой 'ssh-vulnkey'. В файле /usr/share/doc/openssh-" "server/README.compromised-keys.gz дано более подробное описание." #~ msgid "New host key mandatory" #~ msgstr "Необходим новый ключ хоста" #~ msgid "" #~ "The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the " #~ "IDEA algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-" #~ "keygen utility from the old (non-free) SSH installation does not appear " #~ "to be available." #~ msgstr "" #~ "Текущий ключ хоста, /etc/ssh/ssh_host_key, зашифрован алгоритмом IDEA. " #~ "OpenSSH не может работать с таким файлом ключа хоста, а утилита создания " #~ "ssh-ключа (ssh-keygen) из прежней (не свободной) установки SSH, кажется, " #~ "недоступна." #~ msgid "You need to manually generate a new host key." #~ msgstr "Вам нужно вручную создать новый ключ хоста." #~ msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?" #~ msgstr "Вы хотите пойти на риск потерять активные SSH соединения?" #~ msgid "" #~ "The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all " #~ "running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, " #~ "you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure " #~ "unfinished." #~ msgstr "" #~ "Установленная в настоящее время версия /etc/init.d/ssh, вероятно, " #~ "уничтожит все запущенные экземпляры sshd. Если вы выполняете это " #~ "обновление через SSH соединение, то скорее всего вы будете отключены и " #~ "процедура обновления останется не завершенной." #~ msgid "" #~ "This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to " #~ "the start-stop-daemon line in the stop section of the file." #~ msgstr "" #~ "Это может быть исправлено вручную добавлением \"--pidfile /var/run/sshd." #~ "pid\" в строку start-stop-daemon в разделе stop этого файла." #~ msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?" #~ msgstr "Создать новый файл настроек для OpenSSH?" #~ msgid "" #~ "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file " #~ "from the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be " #~ "upgrading from. This package can now generate a new configuration file (/" #~ "etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but " #~ "will not contain any customizations you made with the old version." #~ msgstr "" #~ "Файл настроек этой версии OpenSSH значительно отличается от файла версии, " #~ "которая поставлялась с Debian 'Potato', и которую вы, кажется, " #~ "обновляете. Этот пакет может сейчас создать новый файл настроек (/etc/ssh/" #~ "sshd.config), который будет работать с сервером новой версии, но не будет " #~ "содержать настроек, которые вы сделали в старой версии." #~ msgid "" #~ "Please note that this new configuration file will set the value of " #~ "'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password " #~ "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more " #~ "details about this design choice." #~ msgstr "" #~ "Обратите внимание, что этот новый файл настроек установит значение " #~ "параметра 'PermitRootLogin' в 'yes' (это означает, что каждый знающий " #~ "пароль суперпользователя может войти в систему по ssh как " #~ "суперпользователь). Пожалуйста, прочтите файл README.Debian для " #~ "разъяснения деталей этого выбора." #~ msgid "" #~ "It is strongly recommended that you choose to generate a new " #~ "configuration file now." #~ msgstr "" #~ "Настоятельно рекомендуется выбрать сейчас создание нового файла настроек."