# Turkish translation of ssh. # This file is distributed under the same license as the ssh package. # Mert Dirik , 2008. # Recai Oktaş , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ssh\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-02 08:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-23 16:24+0200\n" "Last-Translator: Mert Dirik \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:1001 msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?" msgstr "Etkin SSH oturumlarının öldürülmesi riskini göze alıyor musunuz?" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:1001 msgid "" "The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all " "running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, " "you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished." msgstr "" "Kurmuş olduğunuz /etc/init.d/ssh sürümü büyük olasılıkla, çalışıyor olan tüm " "sshd süreçlerini öldürecek. Bu yükseltmeyi bir ssh oturumu üzerinden " "yapıyorsanız büyük olasılıkla bağlantınız kopacak ve yükseltme işlemi yarım " "kalacak." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:1001 msgid "" "This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the " "start-stop-daemon line in the stop section of the file." msgstr "" "Bu sorunu dosyanın (/etc/init.d/ssh) stop bölümündeki start-stop-daemon " "satırına \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" ekleyerek düzeltebilirsiniz." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:2001 msgid "New host key mandatory" msgstr "Yeni makine anahtarı zorunlu" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:2001 msgid "" "The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA " "algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen " "utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be " "available." msgstr "" "Şu anda kullandığınız makine anahtarı, /etc/ssh/ssh_host_key, IDEA " "algoritmasıyla şifrelenmiş. OpenSSH bu anahtar dosyasını yönetemez; ayrıca " "eski (özgür olmayan) SSH kurulumuna ait ssh-keygen aracı da ulaşılabilir " "değil." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:2001 msgid "You need to manually generate a new host key." msgstr "Yeni bir makine anahtarı oluşturmanız gerekiyor." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:3001 msgid "Disable challenge-response authentication?" msgstr "Sorgula-yanıtla yöntemiyle kimlik doğrulama devre dışı bırakılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:3001 msgid "" "Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server " "configuration. In order to prevent users from logging in using passwords " "(perhaps using only public key authentication instead) with recent versions " "of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or else " "ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file " "authentication." msgstr "" "Şu anda kullanılan OpenSSH yapılandırmasında parola ile kimlik doğrulama " "devre dışı gibi görünüyor. OpenSSH'ın yeni versiyonlarında kullanıcıların " "parola kullanarak oturum açmalarını engellemek için (belki bunun yerine " "açık anahtar yöntemiyle kimlik doğrulamayı kullanabilirsiniz) sorgula-" "yanıtla yöntemiyle kimlik doğrulamayı devre dışı bırakmalı ya da PAM " "yapılandırmanızın Unix parola dosyası yöntemiyle kimlik doğrulamaya izin " "vermediğinden emin olmalısınız." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:3001 msgid "" "If you disable challenge-response authentication, then users will not be " "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default " "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful " "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh." msgstr "" "Sorgula-yanıtla kimlik doğrulamayı devre dışı bırakırsanız, kullanıcılar " "parola kullanarak oturum açamayacaklar. Eğer sorgula-yanıtla kimlik " "doğrulamayı etkin halde bırakırsanız (öntanımlı yanıt); /etc/pam.d/ssh'daki " "PAM yapılandırmasını ayarlamadığınız sürece 'PasswordAuthentication no' " "seçeneği bir işe yaramayacak." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:4001 msgid "Vulnerable host keys will be regenerated" msgstr "Saldırıya açık makine anahtarları yeniden yaratılacak" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:4001 msgid "" "Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a " "version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, " "these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force " "attacks, and must be regenerated." msgstr "" "Bu sistemdeki OpenSSH sunucusu makine anahtarlarından bazıları OpenSSL'in " "rastgele sayı üreticisi bozuk olan bir versiyonuyla oluşturulmuş. Sonuç " "olarak, bu makine anahtarları iyi bilinen bir gruptan ve kaba kuvvet " "saldırılarına açık. Bu anahtarlar yeniden oluşturulmalı." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:4001 msgid "" "Users of this system should be informed of this change, as they will be " "prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-" "keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of " "the new host keys." msgstr "" "Bu sistemin kullanıcılarını makine anahtarı değişikliğinden haberdar " "etmelisiniz, çünkü kullanıcılar sisteme ilk oturum açışlarında uyarılacak " "ve kullanıcılara oturum açmaya devam etmek isteyip istemedikleri sorulacak. " "Yeni makine anahtarlarının parmak izlerini görmek için yükseltmeden sonra " "'ssh-keygen -l -f MAKİNE_ANAHTARI_DOSYASI' komutunu kullanın." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:4001 msgid "The affected host keys are:" msgstr "Etkilenmiş makine anahtarları:" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:4001 msgid "" "User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command " "may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/" "README.compromised-keys.gz for more details." msgstr "" "Kullanıcı anahtarları da bu sorundan etkilenebilir. 'ssh-vulnkey' komutu bu " "sorun için kısmi bir test olarak kullanılabilir. Ayrıntılar için /usr/share/" "doc/openssh-server/README.compromised-keys.gz belgesine bakın." #~ msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?" #~ msgstr "OpenSSH için yeni yapılandırma dosyası oluşturulsun mu?" #~ msgid "" #~ "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file " #~ "from the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be " #~ "upgrading from. This package can now generate a new configuration file (/" #~ "etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but " #~ "will not contain any customizations you made with the old version." #~ msgstr "" #~ "Debian 'Potato' dağıtımından yükseltme yapmış gibi görünüyorsunuz. " #~ "OpenSSH'ın bu sürümü Debian 'Potato' ile birlikte gelen sürümden çok " #~ "farklı bir yapılandırma dosyası kullanmakta. Bu paket şimdi sizin için " #~ "yeni bir yapılandırma dosyası (/etc/ssh/sshd.config) üretebilir. Bu dosya " #~ "yeni sunucu sürümüyle çalışacak, fakat eski sürümde yaptığınız " #~ "özelleştirmeleri içermeyecek." #~| msgid "" #~| "Please note that this new configuration file will set the value of " #~| "'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password " #~| "can ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that " #~| "this is the correct default (see README.Debian for more details), but " #~| "you can always edit sshd_config and set it to no if you wish." #~ msgid "" #~ "Please note that this new configuration file will set the value of " #~ "'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password " #~ "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more " #~ "details about this design choice." #~ msgstr "" #~ "Yeni yapılandırma dosyasının 'PermitRootLogin' seçeneğini 'yes' olarak " #~ "ayarlayacağını (yani root parolasını bilen herhangi birisinin ssh ile " #~ "doğrudan sisteme girebileceğini) unutmayın. Öntanımlı ayarın böyle olması " #~ "gerektiği paket geliştiricisinin kanaatidir (ayrıntılar için README." #~ "Debian dosyasını okuyun)." #~ msgid "" #~ "It is strongly recommended that you choose to generate a new " #~ "configuration file now." #~ msgstr "" #~ "Şimdi yeni bir yapılandırma dosyası üretmeyi seçmeniz kuvvetle tavsiye " #~ "edilir." #~ msgid "Warning: you must create a new host key" #~ msgstr "Uyarı: yeni bir makine anahtarı oluşturmalısınız" #~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea" #~ msgstr "Uyarı: telnetd kurulmuş --- bu muhtemelen iyi bir fikir değil" #~ msgid "" #~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't " #~ "actually need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that " #~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending " #~ "unencrypted login/password and session information over the network." #~ msgstr "" #~ "Telnetd paketini (eğer gerçekten telnet erişimi sunmak gibi bir " #~ "zorunluluğunuz yoksa) kaldırmanızı veya en azından, telnet oturumlarında " #~ "şifrelenmemiş giriş/parola ve oturum bilgilerinin ağ üzerinden " #~ "gönderilmemesi olanağını sunan telnetd-ssl paketini kurmanızı öneririm." #~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea" #~ msgstr "Uyarı: rsh-server kurulmuş --- bu muhtemelen iyi bir fikir değil" #~ msgid "" #~ "having rsh-server installed undermines the security that you were " #~ "probably wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove " #~ "that package." #~ msgstr "" #~ "rsh-server'ın kurulu durumda olması muhtemelen ssh'ı kurmakla elde " #~ "edilmesini istediğiniz güvenliği gölgeliyor. Bu paketi kaldırmanızı " #~ "öneririm." #~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?" #~ msgstr "" #~ "ssh-keysign'ın root haklarıyla kurulmasını (SUID root) ister misiniz?" #~ msgid "" #~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID " #~ "bit set." #~ msgstr "" #~ "ssh-keysign yardımcı aracının SUID bit'i etkinleştirilerek kurulması " #~ "seçeneğine sahipsiniz." #~ msgid "" #~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 " #~ "host-based authentication." #~ msgstr "" #~ "Eğer ssh-keysign'ı SUID yaparsanız, SSH'ın makine tabanlı Protokol 2 " #~ "yetkilendirmesini kullanabileceksiniz." #~ msgid "" #~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems " #~ "you can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh" #~ msgstr "" #~ "Bu konuda şüpheliyseniz, size SUID'li kurulumu öneririm. Eğer bu " #~ "sorunlara yol açarsa ileride fikrinizi değiştirmek için şu komutu " #~ "çalıştırabilirsiniz: dpkg-reconfigure ssh" #~ msgid "Allow SSH protocol 2 only" #~ msgstr "Sadece SSH protokol 2'ye izin ver" #~ msgid "" #~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is " #~ "much more secure. Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow " #~ "things down on low end machines and might prevent older clients from " #~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)." #~ msgstr "" #~ "OpenSSH'ın bu sürümü ssh'ın çok daha güvenli olan sürüm 2 protokolünü " #~ "destekler. Sürüm 1 protokolünün etkisizleştirilmesini teşvik ediyoruz, " #~ "bununla beraber böyle yapılması halinde düşük düzeyli makinelerde " #~ "işlemler yavaşlayacak ve eski sürüm ssh istemcilerinden (\"potato\" ile " #~ "birlikte gelen ssh istemcisi gibi) bağlantı kurulamayacaktır." #~ msgid "" #~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will " #~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections." #~ msgstr "" #~ "Protokol 1 anahtarları çok farklı olduğundan, sadece protokol 2 " #~ "bağlantılarına izin vermeniz halinde bu anahtarları kullanamayacağınızı " #~ "da lütfen not edin." #~ msgid "" #~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has " #~ "instructions on what to do to your sshd_config file." #~ msgstr "" #~ "Bu ayar hakkındaki fikriniz ileride değişirse, sshd_config dosyasında " #~ "yapacağınız işlemlerle ilgili talimatları README.Debian dosyasında " #~ "bulabilirsiniz." #~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default." #~ msgstr "" #~ "NOT: X11 yönlendirme ve yetkilendirmesi öntanımlı olarak " #~ "etkisizleştirilmiştir." #~ msgid "" #~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and " #~ "ForwardAgent set to ``off'' by default." #~ msgstr "" #~ "Güvenlik gerekçeleriyle ssh'ın Debian sürümünde ForwardX11 ve " #~ "ForwardAgent seçenekleri öntanımlı ``off'' değerine ayarlıdır." #~ msgid "" #~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the " #~ "configuration files, or with the -X command line option." #~ msgstr "" #~ "Güvendiğiniz sunucular için bu seçeneği yapılandırma dosyalarından " #~ "birinde veya -X komut satırı seçeneğiyle etkinleştirebilirsiniz." #~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian" #~ msgstr "" #~ "Daha ayrıntılı bilgi /usr/share/doc/ssh/README.Debian dosyasında " #~ "bulunabilir." #~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files" #~ msgstr "yapılandırma dosyalarındaki ssh2 anahtarları birleştirildi" #~ msgid "" #~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 " #~ "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no " #~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards " #~ "compatibility" #~ msgstr "" #~ "Sürüm 3 itibarıyla OpenSSH artık, ssh1 ve ssh2 için ayrı yapılandırma " #~ "dosyaları kullanmamaktadır. Bu, authorized_keys2 ve known_hosts2 " #~ "dosyalarının artık gerekmediği anlamına gelir. Geriye doğru uyumluluğu " #~ "korumak için bu dosyalar yine de okunacaktır." #~ msgid "Do you want to run the sshd server?" #~ msgstr "SSH sunucusu sshd'yi çalıştırmak istiyor musunuz?" #~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server." #~ msgstr "Bu paket hem ssh istemcisini hem de sshd sunucusunu içeriyor." #~ msgid "" #~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins " #~ "via ssh." #~ msgstr "" #~ "Güvenli Kabuk Sunucusu sshd, normalde ssh ile uzaktan girişlere izin " #~ "vermek için çalıştırılacaktır." #~ msgid "" #~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound " #~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using " #~ "ssh, then you can disable sshd here." #~ msgstr "" #~ "Eğer amacınız sadece bu makinedeki dış bağlantılar için ssh istemcisini " #~ "kullanmak ise ve bu makineye ssh'la girmek gibi bir şeyi de " #~ "istemiyorsanız, sshd sunucusunu bu adımda etkisizleştirebilirsiniz." #~ msgid "Environment options on keys have been deprecated" #~ msgstr "Anahtarlara ilişkin ortam seçenekleri geçerliliğini kaybetmiştir" #~ msgid "" #~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys " #~ "by default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). " #~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the " #~ "keys in question will no longer work until the option is removed." #~ msgstr "" #~ "OpenSSH'ın bu sürümü belirli atakları önlemek için (ör. LD_PRELOAD) ortak " #~ "anahtarlara ait ortam seçeneklerini öntanımlı olarak etkisizleştirir. " #~ "Eğer bu seçeneği bir authorized_keys dosyasında kullanıyorsanız, ilgili " #~ "seçenek silininceye kadar bu anahtarın artık çalışmayacağını unutmayın." #~ msgid "" #~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/" #~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in " #~ "the sshd_config(5) manual page." #~ msgstr "" #~ "Bu seçeneği tekrar etkinleştirmek için, sshd_config(5) kılavuz " #~ "sayfasındaki uyarı notunu dikkate alarak, sshd yükseltmesi " #~ "tamamlandığında /etc/ssh/ssh_config dosyasında \"PermitUserEnvironment yes" #~ "\" satırını kullanın."