# translation of openssh to Ukrainian # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Eugeniy Meshcheryakov , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openssh-uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: matthew@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-29 11:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-28 22:28+0300\n" "Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:1001 #, fuzzy msgid "Generate new configuration file?" msgstr "Створити новий файл налаштувань" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:1001 #, fuzzy msgid "" "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from " "the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading " "from. This package can now generate a new configuration file (/etc/ssh/sshd." "config), which will work with the new server version, but will not contain " "any customisations you made with the old version." msgstr "" "В цій версії OpenSSH значно змінений файл налаштувань, в порівнянні з " "версією, що входила в Debian 'Potato', і яку ви, схоже, оновлюєте. Зараз " "можна створити новий файл налаштувань (/etc/ssh/sshd.config), що буде " "працювати з новою версією сервера, але не буде містити будь-які зміни, які " "ви внесли у стару версію." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:1001 msgid "" "Please note that this new configuration file will set the value of " "'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password can " "ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that this is " "the correct default (see README.Debian for more details), but you can always " "edit sshd_config and set it to no if you wish." msgstr "" "Зауважте, що в новій версії файла налаштувань змінна 'PermitRootLogin' буде " "мати значення yes (що означає, що будь-яка людина, котра знає пароль " "користувача root, зможе увійти в систему через ssh). На думку " "супроводжуючого пакунку - це вірне значення за замовчанням (дивіться також " "README.Debian), але ви завжди можете змінити значення цього параметра у " "файлі sshd_config." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:1001 #, fuzzy msgid "" "It is strongly recommended that you let this package generate a new " "configuration file now." msgstr "Рекомендується дозволити створити новий файл налаштувань." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:2001 msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?" msgstr "" "Чи бажаєте ви продовжувати (та ризикувати втратити активні сеанси ssh)?" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:2001 msgid "" "The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill " "all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an ssh " "session, that would be a Bad Thing(tm)." msgstr "" "Версія /etc/init.d/ssh, яку ви встановили, імовірно зупинить всі запущені " "процеси sshd. Якщо ви оновлюєтеся через ssh, це буде Погана річ (tm)." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:2001 msgid "" "You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-stop-" "daemon line in the stop section of the file." msgstr "" "Ви можете виправити це, додавши \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" до рядка з " "викликом start-stop-daemon в частині зупинки цього файла." #. Type: error #. Description #: ../openssh-server.templates.master:3001 msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea" msgstr "Попередження: telnetd встановлений - це погана ідея" #. Type: error #. Description #: ../openssh-server.templates.master:3001 msgid "" "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't actually " "need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that there is at " "least some chance that telnet sessions will not be sending unencrypted login/" "password and session information over the network." msgstr "" "Рекомендується або видалити пакунок telnetd (якщо вам не потрібно надавати " "доступ через telnet), або встановити telnetd-ssl, щоб мати можливість не " "передавати незашифровані логін/пароль та іншу інформацію через мережу." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:4001 msgid "Warning: you must create a new host key" msgstr "Попередження: ви повинні створити новий ключ вузла" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:4001 #, fuzzy msgid "" "There is an old /etc/ssh/ssh_host_key, which is IDEA encrypted. OpenSSH can " "not handle this host key file, and the ssh-keygen utility from the old (non-" "free) SSH installation does not appear to be available." msgstr "" "Старий ключ в /etc/ssh/ssh_host_key зашифрований за допомогою IDEA. OpenSSH " "не може обробляти такий файл ключа вузла, також неможливо знайти програму " "ssh-keygen зі старої (невільної) версії SSH." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:4001 msgid "You will need to generate a new host key." msgstr "Вам потрібно створити новий ключ вузла." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:5001 msgid "Disable challenge-response authentication?" msgstr "Заборонити автентифікацію запит-відповідь?" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:5001 msgid "" "Password authentication appears to be disabled in your current OpenSSH " "server configuration. In order to prevent users from logging in using " "passwords (perhaps using only public key authentication instead) with recent " "versions of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or " "else ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file " "authentication." msgstr "" "Схоже, що автентифікація з використанням паролів заборонена у поточній " "конфігурації сервера OpenSSH. Щоб перешкодити користувачам реєструватися з " "використанням паролів (можливо, для автентифікації тільки за допомогою " "відкритих ключів) з останніми версіями OpenSSH, необхідно заборонити " "автентифікацію виклик-відгук або впевнитися, що налаштування PAM не " "дозволяють автентифікацію за допомогою файла паролів Unix." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:5001 msgid "" "If you disable challenge-response authentication, then users will not be " "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default " "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful " "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh." msgstr "" "Якщо ви забороните автентифікацію виклик-відгук, то ваші користувачі не " "зможуть реєструватися використовуючи паролі. Якщо ви залишите її дозволеною " "(відповідь за замовчанням), то опція 'PasswordAuthentication no' не буде " "мати корисного ефекту доки ви не пристосуєте також налаштування PAM в /etc/" "pam.d/ssh." #~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea" #~ msgstr "Попередження: rsh-server встановлений - це погана ідея" #~ msgid "" #~ "having rsh-server installed undermines the security that you were " #~ "probably wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove " #~ "that package." #~ msgstr "" #~ "Встановлений rsh-server знижує рівень безпеки, який ви, можливо, хотіли " #~ "отримати встановивши ssh. Рекомендується видалити цей пакунок." #~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?" #~ msgstr "Чи бажаєте ви, щоб ssh-keysign мав встановлений біт SUID?" #~ msgid "" #~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID " #~ "bit set." #~ msgstr "Ви маєте можливість встановити біт SUID для програми ssh-keysign." #~ msgid "" #~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 " #~ "host-based authentication." #~ msgstr "" #~ "Якщо ви встановите біт SUID для ssh-keysign, ви зможете використовувати " #~ "вузлову автентифікацію протоколу SSH версії 2." #~ msgid "" #~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems " #~ "you can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh" #~ msgstr "" #~ "Якщо сумніваєтесь, то рекомендується дозволити встановити біт SUID. Якщо " #~ "це викликатиме проблеми, ви зможете все змінити запустивши dpkg-" #~ "reconfigure ssh" #~ msgid "Allow SSH protocol 2 only" #~ msgstr "Дозволити тільки SSH-протокол версії 2" #~ msgid "" #~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is " #~ "much more secure. Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow " #~ "things down on low end machines and might prevent older clients from " #~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)." #~ msgstr "" #~ "Ця версія OpenSSH підтримує версію 2 протоколу SSH, яка є більш " #~ "безпечною. Рекомендується заборонити версію 1, однак це може уповільнити " #~ "роботу на слабких системах та зробити неможливим з'єднання з " #~ "використанням старих клієнтів (включно з клієнтом ssh з \"potato\")." #~ msgid "" #~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will " #~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections." #~ msgstr "" #~ "Також зверніть увагу, що ключі для версії 1 відрізняються від ключів для " #~ "версії 2, тому ви не зможете використовувати їх, якщо дозволите з'єднання " #~ "тільки по протоколу версії 2." #~ msgid "" #~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has " #~ "instructions on what to do to your sshd_config file." #~ msgstr "" #~ "Якщо ви пізніше передумаєте щодо цього параметра, файл README.Debian " #~ "містить інструкції щодо внесення змін до файла sshd_config." #~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files" #~ msgstr "ssh2-ключі злиті у файлах налаштувань" #~ msgid "" #~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 " #~ "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no " #~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards " #~ "compatibility" #~ msgstr "" #~ "У версії 3 OpenSSH більше не використовує окремі файли для ключів ssh1 та " #~ "ssh2. Це означає, що файли authorized_keys2 та known_hosts2 більше " #~ "непотрібні. Вони будуть читатися з метою забезпечення зворотної " #~ "сумісності." #~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default." #~ msgstr "" #~ "ЗАУВАЖЕННЯ: Форвардинг X11 та Authorization заборонені за замовчанням." #~ msgid "" #~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and " #~ "ForwardAgent set to ``off'' by default." #~ msgstr "" #~ "З міркувань безпеки в Debian-версії ssh параметри ForwardX11 та " #~ "ForwardAgent за замовчанням мають значення \"off\"." #~ msgid "" #~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the " #~ "configuration files, or with the -X command line option." #~ msgstr "" #~ "Ви можете дозволити їх для серверів, яким довіряєте, або у одному з " #~ "файлів налаштувань, або за допомогою параметра командного рядка -X." #~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian" #~ msgstr "Подробиці можна прочитати у файлі /usr/share/doc/ssh/README.Debian" #~ msgid "Do you want to run the sshd server?" #~ msgstr "Чи бажаєте ви запустити сервер sshd?" #~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server." #~ msgstr "Цей пакунок містить як клієнт ssh, так і сервер sshd." #~ msgid "" #~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins " #~ "via ssh." #~ msgstr "" #~ "Звичайно sshd (Secure Shell Server) запускається щоб зробити можливим " #~ "віддалену реєстрацію в системі за допомогою ssh." #~ msgid "" #~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound " #~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using " #~ "ssh, then you can disable sshd here." #~ msgstr "" #~ "Якщо вас цікавить використання тільки клієнта ssh на цій машині і ви не " #~ "бажаєте реєструватися на ній використовуючи ssh, тоді ви можете " #~ "заборонити sshd." #~ msgid "Environment options on keys have been deprecated" #~ msgstr "Опції оточення для ключів не повинні використовуватися" #~ msgid "" #~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys " #~ "by default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). " #~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the " #~ "keys in question will no longer work until the option is removed." #~ msgstr "" #~ "В цій версії OpenSSH, з метою уникнення деяких атак (наприклад " #~ "LD_PRELOAD), за замовчанням заборонені опції оточення для відкритих " #~ "ключів. Якщо ви використовуєте цю опцію у файлі authorized_keys, майте на " #~ "увазі, що ключі з такими опціями не будуть працювати, доки опція не буде " #~ "видалена." #~ msgid "" #~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/" #~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in " #~ "the sshd_config(5) manual page." #~ msgstr "" #~ "Щоб дозволити цю опцію, встановіть \"PermitUserEnvironment yes\" в /etc/" #~ "ssh/sshd_config після завершення оновлення; зверніть увагу на " #~ "попередження на сторінці підручника sshd_config(5)."