1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
|
# openssh (debconf) translation to Catalan.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openssh_1:3.8p1-3_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-20 11:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-05 19:46GMT\n"
"Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid "Generate new configuration file"
msgstr "Genera un fitxer de configuració nou"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid ""
"This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from "
"the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading "
"from. I can now generate you a new configuration file (/etc/ssh/sshd."
"config), which will work with the new server version, but will not contain "
"any customisations you made with the old version."
msgstr ""
"Els fitxers de configuració de l'Openssh s'han modificat considerablement "
"respecte als de Debian 'Potato', de la qual sembla que esteu actualitzant. "
"Podeu generar un fitxer de configuració nou (/etc/sshd/sshd.config), que "
"funcionarà amb la nova versió del servidor però no tindrà els paràmetres de "
"configuració personalitzats de la versió antiga."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid ""
"Please note that this new configuration file will set the value of "
"'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password can "
"ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that this is "
"the correct default (see README.Debian for more details), but you can always "
"edit sshd_config and set it to no if you wish."
msgstr ""
"Recordeu que el valor de 'PermitRootLogin' del nou fitxer configuració serà "
"yes (qualsevol persona que conegui la contrasenya del superadministrador "
"podrà utilitzar l'ssh com a superadministrador). El valor predeterminat "
"d'aquesta opció és una opinió personal del mantenidor (per a més informació "
"vegeu el fitxer README.Debian), tot i això el podeu modificar editant el "
"fitxer sshd_config i modificar definint com a no."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid ""
"It is strongly recommended that you let me generate a new configuration file "
"for you."
msgstr ""
"Es molt recomanable que deixeu que se us creï el nou fitxer de configuració."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:23
msgid "Allow SSH protocol 2 only"
msgstr "Permet únicament la versió 2 del protocol d'SSH"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:23
msgid ""
"This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is "
"much more secure. Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow "
"things down on low end machines and might prevent older clients from "
"connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)."
msgstr ""
"Aquesta versió de l'OpenSSH suporta la versió 2 del protocol d'ssh, aquesta "
"versió és molt més segura. És recomanable inhabilitar la versió 1 del "
"protocol, tot i això relantitzà el funcionament dels ordinadors més antics i "
"no permetrà les connexions als clients antics (afectarà al client "
"proporcionat per la \"potato\")."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:23
msgid ""
"Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will not "
"be able to use them if you only allow protocol 2 connections."
msgstr ""
"Recordeu que les claus que utilitza la versió 1 del protocol són diferents i "
"no les podreu utilitzar si habiliteu únicament les connexions de la versió 2 "
"del protocol."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:23
msgid ""
"If you later change your mind about this setting, README.Debian has "
"instructions on what to do to your sshd_config file."
msgstr ""
"Si posteriorment canvieu d'opinió respecte a la configuració, podeu trobar "
"les instruccions per modificar el fitxer sshd_config a README.Debian."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:37
msgid "ssh2 keys merged in configuration files"
msgstr "S'han combinat les claus de l'ssh2 als fitxers de configuració"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:37
msgid ""
"As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 "
"keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no longer "
"needed. They will still be read in order to maintain backwards compatibility"
msgstr ""
"Des de la versió 3 de l'OpenSSH ja no s'utilitzaran fitxers separats per les "
"claus de l'ssh1 i ssg2. Ja no caldran els fitxer authorized_keys2 i "
"known_hosts2. Es continuaran llegint per mantenir la compatibilitat amb les "
"versions anteriors."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:46
msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?"
msgstr ""
"Esteu segur de voler continuar (tot i la possibilitat d'aturar les sessions "
"d'ssh actives)?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:46
msgid ""
"The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill "
"all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an ssh "
"session, that would be a Bad Thing(tm)."
msgstr ""
"La versió de l'/etc/init.d/ssh que heu instal·lat probablement aturarà les "
"instàncies de l'sshd que s'estan executant. Si esteu realitzant "
"l'actualització de de d'una sessió d'ssh us podria penjar la connexió."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:46
msgid ""
"You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-stop-"
"daemon line in the stop section of the file."
msgstr ""
"Ho podeu arreglar afegint la línia \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" a la "
"línia start-stop-daemon de la secció stop del fitxer."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:56
msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default."
msgstr ""
"Nota: les opcions de reenviament de les X11 i autorització estan "
"inhabilitades per defecte."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:56
msgid ""
"For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and "
"ForwardAgent set to ``off'' by default."
msgstr ""
"Per raons de seguretat i de forma predeterminada la versió d'ssh de Debian "
"té les opcions ForwardX11 i ForwardAgent definides a \"off\"."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:56
msgid ""
"You can enable it for servers you trust, either in one of the configuration "
"files, or with the -X command line option."
msgstr ""
"Ho podeu habilitar pels servidors de confiança, ja sigui en un dels fitxers "
"de configuració o a través de l'opció de la línia d'ordre -X."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:56
msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
msgstr "Podeu trobar més informació al fitxer /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:67
msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea"
msgstr ""
"Avís: el servidor rsh-server està instal·lat --- probablement no sigui una "
"bona idea"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:67
msgid ""
"having rsh-server installed undermines the security that you were probably "
"wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove that package."
msgstr ""
"si teniu instal·lat l'rsh-server perdreu la seguretat que esperaveu obtenir "
"instal·lant l'ssh. És aconsellable suprimir el paquet."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:74
msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
msgstr ""
"Avís: el telnetd està instal·lat --- probablement no sigui una bona idea"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:74
msgid ""
"I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't actually "
"need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that there is at "
"least some chance that telnet sessions will not be sending unencrypted login/"
"password and session information over the network."
msgstr ""
"Es aconsellable suprimir el paquet telnetd (si no heu d'oferir accés a "
"telnet) o torneu a instal·lar el paquet telnetd-ssl si més no per assegurar "
"que les sessions de telnet no enviaran les informació del nom d'usuari i "
"contrasenya sense xifrar a través de la xarxa."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:82
msgid "Warning: you must create a new host key"
msgstr "Avís: heu de crear una nova clau del servidor central"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:82
msgid ""
"There is an old /etc/ssh/ssh_host_key, which is IDEA encrypted. OpenSSH can "
"not handle this host key file, and I can't find the ssh-keygen utility from "
"the old (non-free) SSH installation."
msgstr ""
"Hi ha un fitxer antic /etc/ssh/ssh_host_key antic xifrat amb IDEA. L'OpenSSH "
"no pot gestionar aquest fitxer de clau de l'ordinador central i no es pot "
"trobar l'eina ssh-keygen de la instal·lació d'SSH anterior (non-free)."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:82
msgid "You will need to generate a new host key."
msgstr "Haureu de generar una nova clau de l'ordinador central."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:92
msgid "Do you want /usr/lib/ssh-keysign to be installed SUID root?"
msgstr "Voleu que el fitxer /usr/lib/ssh-keysign s'instal·li SUID root?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:92
msgid ""
"You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID bit "
"set."
msgstr "Podeu instal·lar l'ajudant del ssh-keysign amb el bit SUID definit."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:92
msgid ""
"If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 host-"
"based authentication."
msgstr ""
"Si definiu l'ssh-keysign SUID podreu utilitzat l'autenticació basada en "
"l'ordinador central del Protocol 2 de l'SSH."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:92
msgid ""
"If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems you "
"can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh"
msgstr ""
"Si dubteu instal·leu-lo amb el SUID. Si us causa algun problema ho podeu "
"modificar posteriorment executant l'ordre: dpkg-reconfigure ssh"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:105
msgid "Do you want to run the sshd server?"
msgstr "Voleu executar el servidor d'sshd?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:105
msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server."
msgstr "El paquet conté el client i el servidor d'ssh."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:105
msgid ""
"Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins via "
"ssh."
msgstr ""
"L'sshd (servidor de l'intèrpret d'ordres segur) s'executarà, normalment, per "
"permetre l'entrada remota a través de l'ssh."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:105
msgid ""
"If you are only interested in using the ssh client for outbound connections "
"on this machine, and don't want to log into it at all using ssh, then you "
"can disable sshd here."
msgstr ""
"Podeu inhabilitar l'sshd si voleu utilitzar el client d'ssh únicament per "
"connexions a l'exterior i no per acceptar connexions remotes."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:117
msgid "Environment options on keys have been deprecated"
msgstr "S'ha prohibit les opcions d'entorn a les claus."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:117
msgid ""
"This version of OpenSSH disables the environment option for public keys by "
"default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). If you "
"are using this option in an authorized_keys file, beware that the keys in "
"question will no longer work until the option is removed."
msgstr ""
"L'OpenSSH inhabilita, per defecte i per evitar diversos atacs (per exemple "
"LD_PRELOAD), les opcions d'entorn per les claus públiques. Si utilitzeu "
"aquesta opció al fitxer authorized_keys recordeu que les claus de la qüestió "
"no funcionaran fins que no se suprimeixi l'opció."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:117
msgid ""
"To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/"
"sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in the "
"sshd_config(5) manual page."
msgstr ""
"Per tornar a habilitar l'opció definiu \"PermitUserEnvironment yes\" al "
"fitxer /etc/ssh/sshd_config al finalitzar l'actualització (recordeu la nota "
"d'avís de la pàgina del manual sshd_config(5)). "
|