summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/it.po
blob: 427ce4cb0792b9234e378861bf3f92b70626214b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openssh 3.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-05 20:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-21 12:23+0100\n"
"Last-Translator: Renato Gini <rgini@openlabs.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid "Generate new configuration file"
msgstr "Generare un nuovo file di configurazione"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid ""
"This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from "
"the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading "
"from. I can now generate you a new configuration file (/etc/ssh/sshd."
"config), which will work with the new server version, but will not contain "
"any customisations you made with the old version."
msgstr ""
"Questa versione di OpenSSH contiene un file di configurazione "
"significativamente modificato rispetto a quello distribuito in Debian "
"\"Potato\", che sembra essere quello che si sta aggiornando. È ora possibile "
"generare automaticamente un nuovo file di configurazione (/etc/ssh/sshd."
"config) che funzionerà con la nuova versione del server, ma non conterrà "
"nessuna delle personalizzazioni apportate nella precedente versione."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid ""
"Please note that this new configuration file will set the value of "
"'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password can "
"ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that this is "
"the correct default (see README.Debian for more details), but you can always "
"edit sshd_config and set it to no if you wish."
msgstr ""
"N.B.: questo nuovo file di configurazione imposterà il valore di "
"\"PermitRootLogin\" a \"yes\" (che significa che chiunque conosca la "
"password dell'account root potrà collegarsi tramite ssh direttamente come "
"root). È opinione del manutentore del pacchetto che questo sia il corretto "
"valore predefinito (vedere README.Debian per ulteriori dettagli) ma, se si "
"desidera, è sempre possibile modificare il file sshd_config e impostare il "
"valore a \"no\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid ""
"It is strongly recommended that you let me generate a new configuration file "
"for you."
msgstr ""
"È fortemente raccomandata la generazione automatica di un nuovo file di "
"configurazione."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:23
msgid "Allow SSH protocol 2 only"
msgstr "Consentire solo il protocollo 2 di SSH"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:23
msgid ""
"This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is "
"much more secure.  Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow "
"things down on low end machines and might prevent older clients from "
"connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)."
msgstr ""
"Questa versione di OpenSSH supporta la versione 2 del protocollo ssh, che è "
"molto più sicura. Si consiglia la disabilitazione di ssh 1, tuttavia ciò "
"rallenterà le operazioni su macchine di basso livello e potrebbe impedire ai "
"client più vecchi di collegarsi (il client distribuito con \"potato\" ne è "
"un esempio)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:23
msgid ""
"Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will not "
"be able to use them if you only allow protocol 2 connections."
msgstr ""
"Notare inoltre che le chiavi usate per il protocollo 1 sono diverse, per cui "
"non sarà possibile usarle se saranno abilitate solo le connessioni con il "
"protocollo 2."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:23
msgid ""
"If you later change your mind about this setting, README.Debian has "
"instructions on what to do to your sshd_config file."
msgstr ""
"Se successivamente si cambierà idea su questa impostazione, nel file README."
"Debian sono presenti istruzioni sulle modifiche da fare nel file sshd_config."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:37
msgid "ssh2 keys merged in configuration files"
msgstr "chiavi ssh2 aggiunte nei file di configurazione"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:37
msgid ""
"As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 "
"keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no longer "
"needed. They will still be read in order to maintain backwards compatibility"
msgstr ""
"Dalla versione 3 OpenSSH non usa più file separati per le chiavi ssh1 e "
"ssh2. Ciò comporta che i file authorized_keys2 e known_hosts2 non sono più "
"necessari. Essi verranno comunque letti al fine di mantenere la "
"compatibilità all'indietro."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:46
msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?"
msgstr ""
"Si desidera continuare (e rischiare di terminare le sessioni ssh attive)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:46
msgid ""
"The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill "
"all running sshd instances.  If you are doing this upgrade via an ssh "
"session, that would be a Bad Thing(tm)."
msgstr ""
"La versione di /etc/init.d/ssh attualmente installata probabilmente "
"terminerà tutte le istanze di sshd attive. Se si sta effettuando questo "
"aggiornamento tramite una sessione ssh, questo potrebbe causare un "
"comportamento imprevedibile."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:46
msgid ""
"You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-stop-"
"daemon line in the stop section of the file."
msgstr ""
"È possibile correggere ciò aggiungendo «--pidfile /var/run/sshd.pid» alla "
"riga \"start-stop-daemon\" nella sezione \"stop\" del file."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:56
msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default."
msgstr ""
"NOTA: Forwarding di X11 e Authorization sono disabilitati come impostazione "
"predefinita."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:56
msgid ""
"For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and "
"ForwardAgent set to ``off'' by default."
msgstr ""
"Per questioni di sicurezza, la versione Debian di ssh contiene \"ForwardX11"
"\" e \"ForwardAgent\" impostati a \"off\" come impostazione predefinita."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:56
msgid ""
"You can enable it for servers you trust, either in one of the configuration "
"files, or with the -X command line option."
msgstr ""
"È possibile abilitarlo per i server di cui si è sicuri, sia in uno dei file "
"di configurazione, sia tramite l'opzione -X della rigaa di comando."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:56
msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
msgstr "Maggiori dettagli si trovano in /usr/share/doc/ssh/README.Debian"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:67
msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea"
msgstr ""
"Attenzione: rsh-server è installato --- probabilmente non è una buona idea"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:67
msgid ""
"having rsh-server installed undermines the security that you were probably "
"wanting to obtain by installing ssh.  I'd advise you to remove that package."
msgstr ""
"avere rsh-server installato mina la sicurezza che probabilmente si voleva "
"ottenere installando ssh. È consigliabile rimuovere il pacchetto."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:74
msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
msgstr ""
"Attenzione: telnetd è installato --- probabilmente non è una buona idea"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:74
msgid ""
"I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't actually "
"need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that there is at "
"least some chance that telnet sessions will not be sending unencrypted login/"
"password and session information over the network."
msgstr ""
"È consigliabile rimuovere il pacchetto telnetd (se non è proprio necessario "
"offrire l'accesso via telnet) o installare telnetd-ssl per evitare che ci "
"sia qualche possibilità che la sessione telnet invii sulla rete login/"
"password e informazioni di sessione non criptate."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:82
msgid "Warning: you must create a new host key"
msgstr "Attenzione: è necessario creare una nuova chiave host"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:82
msgid ""
"There is an old /etc/ssh/ssh_host_key, which is IDEA encrypted. OpenSSH can "
"not handle this host key file, and I can't find the ssh-keygen utility from "
"the old (non-free) SSH installation."
msgstr ""
"C'è una vecchio file /etc/ssh/ssh_host_key, che è criptato in modalità IDEA. "
"OpenSSH non è in grado di gestire questo file di chiave host e non è "
"presente il programma di utilità ssh-keygen dalla precedente installazione "
"di SSH (non-free)."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:82
msgid "You will need to generate a new host key."
msgstr "Sarà necessario generare una nuova chiave host."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:92
msgid "Do you want /usr/lib/ssh-keysign to be installed SUID root?"
msgstr "Si desidera installare /usr/lib/ssh-keysign come SUID-root?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:92
msgid ""
"You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID bit "
"set."
msgstr ""
"Si ha la possibilità di installare l'helper ssh-keysign con il bit SUID "
"impostato."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:92
msgid ""
"If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 host-"
"based authentication."
msgstr ""
"Se si imposta ssh-keysign come SUID, sarà possibile usare l'autenticazione "
"basata su host del protocollo 2 di SSH."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:92
msgid ""
"If in doubt, I suggest you install it with SUID.  If it causes problems you "
"can change your mind later by running:   dpkg-reconfigure ssh"
msgstr ""
"Nel dubbio, è consigliabile installarlo come SUID. Se ciò causa problemi "
"sarà possibile cambiare idea successivamente eseguendo «dpkg-reconfigure ssh»"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:105
msgid "Do you want to run the sshd server?"
msgstr "Si desidera avviare il server sshd?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:105
msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server."
msgstr "Questo pacchetto contiene sia il client ssh che il server sshd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:105
msgid ""
"Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins via "
"ssh."
msgstr ""
"Normalmente il \"Secure Shell Server\" sshd verrà attivato per permettere "
"connessioni remote attraverso ssh."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:105
msgid ""
"If you are only interested in using the ssh client for outbound connections "
"on this machine, and don't want to log into it at all using ssh, then you "
"can disable sshd here."
msgstr ""
"Se si è unicamente interessati all'uso del client ssh per connessioni in "
"uscita da questo computer e non si vuole che ci si possa collegare usando "
"ssh, sshd può essere disabilitato."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:117
msgid "Environment options on keys have been deprecated"
msgstr "Le opzioni di ambiente sulle chiavi sono state deprecate"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:117
msgid ""
"This version of OpenSSH disables the environment option for public keys by "
"default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). If you "
"are using this option in an authorized_keys file, beware that the keys in "
"question will no longer work until the option is removed."
msgstr ""
"Questa versione di OpenSSH disabilita l'opzione di ambiente per le chiavi "
"pubbliche, come impostazione predefinita, al fine di evitare certi attacchi "
"(per esempio LD_PRELOAD). Se si sta usando questa opzione in un file "
"authorized_keys, occorre fare attenzione al fatto che le chiavi in questione "
"non funzioneranno più finché l'opzione sarà rimossa."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:117
msgid ""
"To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/"
"sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in the "
"sshd_config(5) manual page."
msgstr ""
"Per riabilitare questa opzione, impostare \"PermitUserEnvironment yes\" nel "
"file /etc/ssh/sshd_config dopo l'aggiornamento, considerando gli "
"avvertimenti contenuti nella pagina del manuale sshd_config(5)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:130
msgid "Disable challenge-response authentication?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:130
msgid ""
"Password authentication appears to be disabled in your current OpenSSH "
"server configuration. In order to prevent users from logging in using "
"passwords (perhaps using only public key authentication instead) with recent "
"versions of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or "
"else ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file "
"authentication."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:130
msgid ""
"If you disable challenge-response authentication (the default answer), then "
"users will not be able to log in using passwords. If you leave it enabled, "
"then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful effect "
"unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
msgstr ""

#~ msgid "Privilege separation"
#~ msgstr "Separazione dei privilegi"

#~ msgid ""
#~ "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want "
#~ "it turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/"
#~ "sshd_config."
#~ msgstr ""
#~ "La separazione dei privilegi è abilitata in modo predefinito quindi, se "
#~ "si decide di disabilitarla, è necessario aggiungere "
#~ "\"UsePrivilegeSeparation no\" a /etc/ssh/sshd_config."

#~ msgid "Enable Privilege separation"
#~ msgstr "Abilita la separazione dei privilegi"

#~ msgid ""
#~ "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. "
#~ "This significantly reduces the quantity of code that runs as root, and "
#~ "therefore reduces the impact of security holes in sshd."
#~ msgstr ""
#~ "Questa versione di OpenSSH contiene la nuova opzione per la separazione "
#~ "dei privilegi. Ciò riduce significativamente la quantità di codice "
#~ "eseguito come root, riducendo così l'impatto di eventuali falle di "
#~ "sicurezza in sshd."

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, privilege separation interacts badly with PAM. Any PAM "
#~ "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) "
#~ "will fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work."
#~ msgstr ""
#~ "Purtroppo la separazione dei privilegi interagisce male con PAM. "
#~ "Qualsiasi modulo di sessione PAM che richiede di essere eseguito come "
#~ "root (ad esempio, pam_mkhomedir) fallirà e l'autenticazione interattiva "
#~ "da tastiera di PAM non funzionerà."

#~ msgid ""
#~ "Since you've opted to have me generate an sshd_config file for you, you "
#~ "can choose whether or not to have privilege separation turned on or not. "
#~ "Unless you know you need to use PAM features that won't work with this "
#~ "option, you should enable it."
#~ msgstr ""
#~ "Poiché si è scelto di generare automaticamente un file sshd_config, è "
#~ "possibile decidere se abilitare o meno la separazione dei privilegi. A "
#~ "meno che si sappia che sarà necessario usare le caratteristiche di PAM "
#~ "che non funzioneranno con questa opzione, è consigliato abilitarla."