1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
|
# Italian (it) translation of debconf templates for openssh
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the openssh package.
# Renato Gini <rgini@openlabs.it>, 2003 - 2005
# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openssh 4.7p1 italian debconf templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-17 13:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-18 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?"
msgstr "Generare un nuovo file di configurazione per OpenSSH?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid ""
"This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from "
"the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading "
"from. This package can now generate a new configuration file (/etc/ssh/sshd."
"config), which will work with the new server version, but will not contain "
"any customizations you made with the old version."
msgstr ""
"Questa versione di OpenSSH contiene un file di configurazione decisamente "
"diverso da quello distribuito in Debian \"Potato\", che sembra essere quello "
"che si sta aggiornando. Questo pacchetto è in grado di generare "
"automaticamente un nuovo file di configurazione (/etc/ssh/sshd.config) "
"adatto alla nuova versione del server, ma che non contiene nessuna delle "
"personalizzazioni apportate nella precedente versione."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid ""
"Please note that this new configuration file will set the value of "
"'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password "
"can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more "
"details about this design choice."
msgstr ""
"Notare che nel nuovo file di configurazione il valore di «PermitRootLogin» è "
"impostato a «yes» (quindi chiunque conosca la password di root può collegarsi "
"tramite ssh direttamente come root). Per ulteriori dettagli su questa scelta "
"si veda il file README.Debian."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid ""
"It is strongly recommended that you choose to generate a new configuration "
"file now."
msgstr ""
"È vivamente raccomandata la scelta di far generare automaticamente un nuovo "
"file di configurazione."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?"
msgstr "Si vuole rischiare di terminare le sessioni SSH attive?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid ""
"The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all "
"running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, "
"you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished."
msgstr ""
"È probabile che la versione di /etc/init.d/ssh attualmente installata "
"termini tutte le istanze di sshd attive. Se si sta effettuando questo "
"aggiornamento tramite una sessione SSH, è possibile che la sessione venga "
"chiusa e che la procedura di aggiornamento rimanga incompleta."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid ""
"This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the "
"start-stop-daemon line in the stop section of the file."
msgstr ""
"È possibile evitare ciò aggiungendo manualmente «--pidfile /var/run/sshd.pid» "
"alla riga start-stop-daemon nella sezione stop del file."
#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid "New host key mandatory"
msgstr "Necessaria una nuova chiave host"
#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid ""
"The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA "
"algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen "
"utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be "
"available."
msgstr ""
"L'attuale chiave host, contenuta in /etc/ssh/ssh_host_key, è cifrata con "
"l'algoritmo IDEA. OpenSSH non è in grado di gestire questa chiave host e non "
"è disponibile il programma (non-free) ssh-keygen dalla precedente "
"installazione di SSH."
#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid "You need to manually generate a new host key."
msgstr "È necessario generare manualmente una nuova chiave host."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:4001
msgid "Disable challenge-response authentication?"
msgstr "Disabilitare l'autenticazione interattiva?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:4001
msgid ""
"Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server "
"configuration. In order to prevent users from logging in using passwords "
"(perhaps using only public key authentication instead) with recent versions "
"of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or else "
"ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file "
"authentication."
msgstr ""
"Nell'attuale configurazione del server OpenSSH è disabilitata "
"l'autenticazione tramite password. Con le versioni più recenti di OpenSSH "
"per impedire l'accesso degli utenti al sistema con la password (per esempio "
"l'accesso deve essere possibile solo tramite chiavi pubbliche) si deve "
"disabilitare l'autenticazione interattiva oppure si deve verificare che PAM "
"sia configurato in modo da non consentire l'autenticazione tramite il file "
"delle password Unix."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:4001
msgid ""
"If you disable challenge-response authentication, then users will not be "
"able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default "
"answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
"effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
msgstr ""
"Se l'autenticazione interattiva è disabilitata gli utenti non possono "
"effettuare l'accesso al sistema con la password. Invece se, come previsto "
"dalla configurazione predefinita, è abilitata allora l'opzione "
"«PasswordAuthentication no» non ha effetto fino a quando non si interviene "
"anche sulla configurazione di PAM in /etc/pam.d/ssh."
#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid "Vulnerable host keys will be regenerated"
msgstr "Le chiavi host vulnerabili devono essere rigenerate"
#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid ""
"Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a "
"version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, "
"these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force "
"attacks, and must be regenerated."
msgstr ""
"Alcune delle chiavi host OpenSSH per server presenti su questo sistema sono "
"state create con una versione di OpenSSL afflitta da un problema al "
"generatore di numeri casuali. Di conseguenza queste chiavi host appartengono "
"a un insieme noto, quindi sono vulnerabili ad attacchi di tipo forza bruta e "
"devono essere rigenerate."
#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid ""
"Users of this system should be informed of this change, as they will be "
"prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-"
"keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of "
"the new host keys."
msgstr ""
"Gli utenti del sistema dovrebbero essere informati di questo cambiamento "
"poiché al prossimo accesso al sistema verrà loro mostrato un avvertimento "
"relativo al cambiamento della chiave host. Dopo l'aggiornamento usare \"ssh-"
"keygen -l -f FILE_CHIAVE_HOST\" per stampare i fingerprint delle nuove "
"chiavi host."
#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid "The affected host keys are:"
msgstr "Le chiavi host vulnerabili sono:"
#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid ""
"User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command "
"may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/"
"README.compromised-keys.gz for more details."
msgstr ""
"Anche le chiavi utente potrebbero essere afflitte dallo stesso problema. È "
"possibile usare il comando \"ssh-vulnkey\" per fare un test parziale sulla "
"loro vulnerabilità. Si veda /usr/share/doc/openssh-server/README.compromised-"
"keys.gz per ulteriori informazioni."
|