summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/ja.po
blob: d39c677f365e57dfb906b959f48fb0087a21d2f7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openssh\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-06 13:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-20 08:53+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid "Generate new configuration file"
msgstr "新しい設定ファイルを作ります"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid ""
"This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from "
"the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading "
"from. I can now generate you a new configuration file (/etc/ssh/sshd."
"config), which will work with the new server version, but will not contain "
"any customisations you made with the old version."
msgstr ""
"OpenSSH のこのバージョンは、Debian 'Potato' に含まれているバージョン (いま、"
"そのバージョンからのバージョンアップを試みているところ) から、設定ファイルが"
"大幅に変化しています。いま、新しいバージョンのサーバで使うことができる新しい"
"設定ファイル (/etc/ssh/sshd/config) を自動生成することができますが、そのファ"
"イルは、古いバージョンの設定ファイルに含まれるあなたの設定がまったく含まれま"
"せん。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid ""
"Please note that this new configuration file will set the value of "
"'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password can "
"ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that this is "
"the correct default (see README.Debian for more details), but you can always "
"edit sshd_config and set it to no if you wish."
msgstr ""
"この新しい設定ファイルは、「PermitRootLogin」を「yes」に設定します (つまり、"
"root のパスワードを知っている人なら誰でも直接ログインできます)。これでよい、"
"というのがこのパッケージのメンテナの意見ですが (詳しくは README.Debian を読ん"
"でください)、sshd_config を編集して「no」に設定することもできます。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid ""
"It is strongly recommended that you let me generate a new configuration file "
"for you."
msgstr "新しい設定ファイルを自動生成することを強くお勧めします。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:23
msgid "Allow SSH protocol 2 only"
msgstr "SSH プロトコル 2 のみを許可します"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:23
msgid ""
"This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is "
"much more secure.  Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow "
"things down on low end machines and might prevent older clients from "
"connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)."
msgstr ""
"OpenSSH のこのバージョンは、ずっと安全な、ssh プロトコルのバージョン 2 をサ"
"ポートしています。ssh 1 を禁止することをお勧めしますが、遅いマシンでは動作が"
"遅くなったり、古いクライアントから接続できなくなったりします (\"potato\" の "
"ssh クライアントも接続できなくなります)。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:23
msgid ""
"Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will not "
"be able to use them if you only allow protocol 2 connections."
msgstr ""
"また、プロトコル 1 で使うキーは異なるため、プロトコル 2 を有効にしただけでは"
"そのキーを使うことができません。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:23
msgid ""
"If you later change your mind about this setting, README.Debian has "
"instructions on what to do to your sshd_config file."
msgstr ""
"もし今後あなたが考えを変えたら、README.Debian を読むと sshd_config をどのよう"
"に変更したらよいかが分かります。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:37
msgid "ssh2 keys merged in configuration files"
msgstr "ssh2 キーは設定ファイルに統合されます"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:37
msgid ""
"As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 "
"keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no longer "
"needed. They will still be read in order to maintain backwards compatibility"
msgstr ""
"OpenSSH のバージョン 3 は、ssh1 と ssh2 のキーに個別のファイルを使いません。"
"つまり、authorized_keys2 ファイルと known_hosts2 ファイルはもはや不要となりま"
"した。後方互換性を保つためにはこれらのファイルが必要です。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:46
msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?"
msgstr "続けてよいですか (接続中の ssh セッションが切れるかもしれません)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:46
msgid ""
"The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill "
"all running sshd instances.  If you are doing this upgrade via an ssh "
"session, that would be a Bad Thing(tm)."
msgstr ""
"いまインストールした /etc/init.d/ssh は、おそらく実行中の sshd をすべて停止さ"
"せます。このバージョンアップを ssh セッションを用いて行うのは間違ったやりかた"
"です。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:46
msgid ""
"You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-stop-"
"daemon line in the stop section of the file."
msgstr ""
"この状況を修正するには、/etc/init.d/ssh の stop セクションの start-stop-"
"daemon の行に「--pidfile /var/run/sshd.pid」と追加します。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:56
msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default."
msgstr "注意: X11 と認証のフォワーディングはデフォルトでは禁止されます"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:56
msgid ""
"For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and "
"ForwardAgent set to ``off'' by default."
msgstr ""
"セキュリティ上の理由から、Debian の ssh では ForwardX11 と ForwardAgent はデ"
"フォルトでは「off」に設定されます。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:56
msgid ""
"You can enable it for servers you trust, either in one of the configuration "
"files, or with the -X command line option."
msgstr ""
"設定ファイルを使ったり、-X コマンドラインオプションを使ったりすることで、信用"
"できるサーバに対して許可することができます。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:56
msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
msgstr "詳細は /usr/share/doc/ssh/README.Debian を読んでください。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:67
msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea"
msgstr ""
"警告: rsh-server がインストールされています。たぶん良い考えではありません"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:67
msgid ""
"having rsh-server installed undermines the security that you were probably "
"wanting to obtain by installing ssh.  I'd advise you to remove that package."
msgstr ""
"rsh-server がインストールされていると、あなたが ssh によって得たいと思ってい"
"るであろうセキュリティが損なわれます。そのパッケージをアンインストールするこ"
"とをお勧めします。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:74
msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
msgstr "警告: telnetd がインストールされています。たぶん良い考えではありません"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:74
msgid ""
"I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't actually "
"need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that there is at "
"least some chance that telnet sessions will not be sending unencrypted login/"
"password and session information over the network."
msgstr ""
"(もし telnet アクセスを提供したいと思っていないのでしたら) telnetd パッケージ"
"をアンインストールするか、または、telnetd-ssh パッケージを インストールして少"
"なくともネットワーク上を暗号化されていないユーザ名やパスワードやセッション情"
"報が流れないようにすることをお勧めします。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:82
msgid "Warning: you must create a new host key"
msgstr "警告: 新しいホストキーを作らないといけません"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:82
msgid ""
"There is an old /etc/ssh/ssh_host_key, which is IDEA encrypted. OpenSSH can "
"not handle this host key file, and I can't find the ssh-keygen utility from "
"the old (non-free) SSH installation."
msgstr ""
"IDEA で暗号化された古いキーが /etc/ssh/ssh_host_key にあります。 OpenSSH はこ"
"のホストキーファイルを扱えません。また、今インストールされている古い (フリー"
"ではない) SSH には ssh-keygen ユーティリティが含まれていません。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:82
msgid "You will need to generate a new host key."
msgstr "新しいホストキーを作る必要があります。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:92
msgid "Do you want /usr/lib/ssh-keysign to be installed SUID root?"
msgstr "/usr/bin/ssh-keysign を SUID root でインストールしますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:92
msgid ""
"You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID bit "
"set."
msgstr ""
"ssh-keysign ヘルパーをインストールする際、SUID ビットを設定するかしないかを選"
"ぶことができます。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:92
msgid ""
"If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 host-"
"based authentication."
msgstr ""
"ssh-keysign を SUID に設定した場合、SSH プロトコル 2 のホストに基づく認証を使"
"うことができます。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:92
msgid ""
"If in doubt, I suggest you install it with SUID.  If it causes problems you "
"can change your mind later by running:   dpkg-reconfigure ssh"
msgstr ""
"よく分からない場合は、SUID を有効にすることをお勧めします。もし 問題が起これ"
"ば、dpkg-reconfigure ssh を実行することで設定を変更することができます。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:105
msgid "Do you want to run the sshd server?"
msgstr "sshd サーバを実行しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:105
msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server."
msgstr "このパッケージは、ssh クライアントと sshd サーバの両方を含んでいます。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:105
msgid ""
"Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins via "
"ssh."
msgstr ""
"通常、sshd セキュアシェルサーバは、ssh を用いたリモートからのログインを可能に"
"するために実行します。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:105
msgid ""
"If you are only interested in using the ssh client for outbound connections "
"on this machine, and don't want to log into it at all using ssh, then you "
"can disable sshd here."
msgstr ""
"もし ssh クライアントを使ってこのマシンから他マシンへと接続するだけで、このマ"
"シンへと ssh を使ってログインしないのでしたら、ここで sshd を実行しないでおき"
"ます。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:117
msgid "Environment options on keys have been deprecated"
msgstr "鍵の環境オプションは無効に設定されました"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:117
msgid ""
"This version of OpenSSH disables the environment option for public keys by "
"default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). If you "
"are using this option in an authorized_keys file, beware that the keys in "
"question will no longer work until the option is removed."
msgstr ""
"本バージョンの OpenSSH は、公開鍵の環境オプションをデフォルトで無効に設定して"
"います。LD_PRELOAD などの攻撃を避けるためです。もし authorized_keys ファイル"
"でこのオプションを使用している場合、このオプションを除去しない限りはその鍵は"
"利用できないことに注意してください。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:117
msgid ""
"To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/"
"sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in the "
"sshd_config(5) manual page."
msgstr ""
"このオプションを再び有効にするには、アップグレード終了後に、sshd_config(5) マ"
"ニュアルページの警告事項を読んで、 /etc/ssh/sshd_config ファイルに"
"「PermitUserEnvironment yes」と設定してください。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:130
msgid "Disable challenge-response authentication?"
msgstr "チャレンジ-レスポンス認証を無効にしますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:130
msgid ""
"Password authentication appears to be disabled in your current OpenSSH "
"server configuration. In order to prevent users from logging in using "
"passwords (perhaps using only public key authentication instead) with recent "
"versions of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or "
"else ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file "
"authentication."
msgstr ""
"現在の OpenSSH サーバの設定ではパスワード認証が無効になっているようです。"
"OpenSSH の最近のバージョンでパスワードを使ってユーザがログインするのを防ぐ "
"(多分公開鍵認証だけを代わりに使う) ためには、チャレンジ-レスポンス認証を無効"
"にするか、PAM 設定で Unix パスワードファイル認証を絶対に許可しないようにする"
"必要があります。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:130
msgid ""
"If you disable challenge-response authentication, then users will not be "
"able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default "
"answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
"effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
msgstr ""
"チャレンジ-レスポンス認証を無効にする場合、ユーザはパスワードを使ってログイン"
"できなくなります。有効 (デフォルト) のままにしておくと、/etc/pam.d/ssh にあ"
"る PAM 設定を調節しない限り、'PasswordAuthentication no' オプションは効果を持"
"たなくなります。"

#~ msgid "Privilege separation"
#~ msgstr "特権の分離"

#~ msgid ""
#~ "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want "
#~ "it turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/"
#~ "sshd_config."
#~ msgstr ""
#~ "特権分離はデフォルトで有効になっています。無効にしたい場合は、/etc/ssh/"
#~ "sshd_conf に「UsePrivilegeSeparation no」という行を追加してください。"

#~ msgid "Enable Privilege separation"
#~ msgstr "特権分離を有効にする"

#~ msgid ""
#~ "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. "
#~ "This significantly reduces the quantity of code that runs as root, and "
#~ "therefore reduces the impact of security holes in sshd."
#~ msgstr ""
#~ "本バージョンの OpenSSH は、新しい特権分離オプションを持っています。 これに"
#~ "よって、root 権限で実行されるコードの量を大幅に減らすことができ、sshd のセ"
#~ "キュリティホールの影響を減らすことができます。"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, privilege separation interacts badly with PAM. Any PAM "
#~ "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) "
#~ "will fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work."
#~ msgstr ""
#~ "残念なことに、特権分離は PAM に悪影響を与えます。root で実行されるすべて"
#~ "の PAM セッションモジュール (たとえば pam_mkhomedir) は動かなくなります。"
#~ "また、PAM キーボード対話的認証も動作しなくなります。"

#~ msgid ""
#~ "Since you've opted to have me generate an sshd_config file for you, you "
#~ "can choose whether or not to have privilege separation turned on or not. "
#~ "Unless you know you need to use PAM features that won't work with this "
#~ "option, you should enable it."
#~ msgstr ""
#~ "sshd_config ファイルを生成することを選択したので、ここで特権分離を有効にす"
#~ "るかしないかを選択できます。この選択で動作しない PAM 機能を使いたい場合以"
#~ "外は、「はい」を選ぶべきです。"