1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
|
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openssh 3.6.1p2-9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-17 13:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-26 15:19+0200\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?"
msgstr ""
"Wilt u dat er een nieuw configuratiebestand aangemaakt wordt voor OpenSSH?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid ""
"This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from "
"the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading "
"from. This package can now generate a new configuration file (/etc/ssh/sshd."
"config), which will work with the new server version, but will not contain "
"any customizations you made with the old version."
msgstr ""
"Deze versie van OpenSSH gebruikt een configuratiebestand dat sterk veranderd "
"is ten opzichte van dat in Debian 'Potato' (waarvan u lijkt op te "
"waarderen). Het pakket kan nu een nieuw configuratiebestand (/etc/ssh/sshd."
"config) genereren dat met de nieuwe versie werkt. Dit gegenereerde bestand "
"zal echter de door u gemaakte aanpassingen in het oude configuratiebestand "
"niet overnemen."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid ""
"Please note that this new configuration file will set the value of "
"'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password "
"can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more "
"details about this design choice."
msgstr ""
"Merk op dat dit nieuwe configuratiebestand de waarde van 'PermitRootLogin' "
"op 'yes' zet (wat betekent dat iedereen die het root-wachtwoord kent via ssh "
"rechtstreeks als root kan aanmelden). Meer informatie over deze ontwerpkeuze "
"vindt u in het bestand README.Debian."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid ""
"It is strongly recommended that you choose to generate a new configuration "
"file now."
msgstr ""
"Het wordt ten sterkste aangeraden om nu het nieuwe configuratiebestand te "
"laten genereren."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?"
msgstr "Wilt u het afsluiten van actieve SSH-sessies riskeren?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid ""
"The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all "
"running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, "
"you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished."
msgstr ""
"De /etc/init.d/ssh versie die u geïnstalleerd hebt sluit waarschijnlijk alle "
"lopende sshd-instanties af. Als u deze opwaardering via een SSH-sessie "
"uitvoert verliest u waarschijnlijk de verbinding waardoor de "
"opwaarderingsprocedure onafgemaakt blijft."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid ""
"This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the "
"start-stop-daemon line in the stop section of the file."
msgstr ""
"U kunt dit handmatig repareren door \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" toe te "
"voegen aan de start-stop-daemon regel in de stop-sectie van het bestand."
#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid "New host key mandatory"
msgstr "Een nieuwe computersleutel is verplicht"
#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid ""
"The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA "
"algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen "
"utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be "
"available."
msgstr ""
"De huidige computersleutel in /etc/ssh/ssh_host_key is versleuteld met het "
"IDEA-algoritme. OpenSSH kan dit computer-sleutelbestand niet aan, en het ssh-"
"keygen programma van de oude (niet-vrije) SSH-installatie is niet "
"beschikbaar."
#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid "You need to manually generate a new host key."
msgstr "U dient bijgevolg handmatig een nieuwe computersleutel te genereren."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:4001
msgid "Disable challenge-response authentication?"
msgstr "Challenge-response-authenticatie deactiveren?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:4001
msgid ""
"Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server "
"configuration. In order to prevent users from logging in using passwords "
"(perhaps using only public key authentication instead) with recent versions "
"of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or else "
"ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file "
"authentication."
msgstr ""
"Zo te zien is wachtwoord-authenticatie momenteel gedeactiveerd in uw OpenSSH-"
"serverconfiguratie. Om te voorkomen dat gebruikers van recente OpenSSH-"
"versies inloggen met behulp van wachtwoorden (en in plaats daarvan enkel "
"publieke-sleutel authenticatie te gebruiken), dient challenge-response-"
"authenticatie gedeactiveerd te worden, of dient u ervoor te zorgen dat uw "
"PAM-configuratie geen Unix 'password'-bestand-authenticatie toe laat."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:4001
msgid ""
"If you disable challenge-response authentication, then users will not be "
"able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default "
"answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
"effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
msgstr ""
"Wanneer u challenge-response-authenticatie deactiveert kunnen gebruikers "
"niet meer inloggen met behulp van wachtwoorden. Als u het geactiveerd laat "
"(de standaarwaarde) zal de 'PasswordAuthentication no' optie geen (nuttig) "
"effect hebben tenzij u ook de PAM-configuratie aanpast in /etc/pam.d/ssh."
#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid "Vulnerable host keys will be regenerated"
msgstr "Kwetsbare computersleutels worden opnieuw aangemaakt"
#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid ""
"Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a "
"version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, "
"these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force "
"attacks, and must be regenerated."
msgstr ""
"Er zijn op dit systeem OpenSSH-computersleutels aangetroffen die aangemaakt "
"zijn door een versie van OpenSSL met een onjuiste random-nummer-generator. "
"Hierdoor zijn deze computersleutels kwetsbaar voor 'brute-force'-aanvallen "
"en moeten ze opnieuw aangemaakt worden."
#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid ""
"Users of this system should be informed of this change, as they will be "
"prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-"
"keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of "
"the new host keys."
msgstr ""
"Gebruikers van dit systeem krijgen een melding omtrent de "
"computersleutelverandering op hun scherm de volgende keer dat ze inloggen "
"via ssh. U dient hun hierover dus te berichten. De vingerafdrukken van de "
"nieuwe computersleutels kunt na de opwaardering opvragen via het commando "
"'ssh-keygen -l -f HOST_KEY_FILE'."
#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid "The affected host keys are:"
msgstr "De getroffen computersleutels zijn:"
#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid ""
"User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command "
"may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/"
"README.compromised-keys.gz for more details."
msgstr ""
"Sleutels van gebruikers kunnen ook getroffen zijn door dit probleem. Het "
"'ssh-vulnkey' commando kan gebruikt worden als een gedeeltelijke test, meer "
"details vindt u in /usr/share/doc/openssh-server/README.compromised-keys."
"gz . "
|