1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
|
# translation of openssh to Ukrainian
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openssh-uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-21 23:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-28 22:28+0300\n"
"Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid "New host key mandatory"
msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA "
"algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen "
"utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be "
"available."
msgstr ""
"Старий ключ в /etc/ssh/ssh_host_key зашифрований за допомогою IDEA. OpenSSH "
"не може обробляти такий файл ключа вузла, також неможливо знайти програму "
"ssh-keygen зі старої (невільної) версії SSH."
#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid "You will need to generate a new host key."
msgid "You need to manually generate a new host key."
msgstr "Вам потрібно створити новий ключ вузла."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid "Disable challenge-response authentication?"
msgstr "Заборонити автентифікацію запит-відповідь?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Password authentication appears to be disabled in your current OpenSSH "
#| "server configuration. In order to prevent users from logging in using "
#| "passwords (perhaps using only public key authentication instead) with "
#| "recent versions of OpenSSH, you must disable challenge-response "
#| "authentication, or else ensure that your PAM configuration does not allow "
#| "Unix password file authentication."
msgid ""
"Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server "
"configuration. In order to prevent users from logging in using passwords "
"(perhaps using only public key authentication instead) with recent versions "
"of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or else "
"ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file "
"authentication."
msgstr ""
"Схоже, що автентифікація з використанням паролів заборонена у поточній "
"конфігурації сервера OpenSSH. Щоб перешкодити користувачам реєструватися з "
"використанням паролів (можливо, для автентифікації тільки за допомогою "
"відкритих ключів) з останніми версіями OpenSSH, необхідно заборонити "
"автентифікацію виклик-відгук або впевнитися, що налаштування PAM не "
"дозволяють автентифікацію за допомогою файла паролів Unix."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid ""
"If you disable challenge-response authentication, then users will not be "
"able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default "
"answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
"effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
msgstr ""
"Якщо ви забороните автентифікацію виклик-відгук, то ваші користувачі не "
"зможуть реєструватися використовуючи паролі. Якщо ви залишите її дозволеною "
"(відповідь за замовчанням), то опція 'PasswordAuthentication no' не буде "
"мати корисного ефекту доки ви не пристосуєте також налаштування PAM в /etc/"
"pam.d/ssh."
#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid "Vulnerable host keys will be regenerated"
msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid ""
"Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a "
"version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, "
"these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force "
"attacks, and must be regenerated."
msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid ""
"Users of this system should be informed of this change, as they will be "
"prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-"
"keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of "
"the new host keys."
msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid "The affected host keys are:"
msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid ""
"User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command "
"may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/"
"README.compromised-keys.gz for more details."
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?"
#~ msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?"
#~ msgstr ""
#~ "Чи бажаєте ви продовжувати (та ризикувати втратити активні сеанси ssh)?"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to "
#~| "kill all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an "
#~| "ssh session, that would be a Bad Thing(tm)."
#~ msgid ""
#~ "The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all "
#~ "running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, "
#~ "you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure "
#~ "unfinished."
#~ msgstr ""
#~ "Версія /etc/init.d/ssh, яку ви встановили, імовірно зупинить всі запущені "
#~ "процеси sshd. Якщо ви оновлюєтеся через ssh, це буде Погана річ (tm)."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-"
#~| "stop-daemon line in the stop section of the file."
#~ msgid ""
#~ "This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to "
#~ "the start-stop-daemon line in the stop section of the file."
#~ msgstr ""
#~ "Ви можете виправити це, додавши \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" до рядка "
#~ "з викликом start-stop-daemon в частині зупинки цього файла."
#, fuzzy
#~ msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?"
#~ msgstr "Створити новий файл налаштувань"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file "
#~ "from the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be "
#~ "upgrading from. This package can now generate a new configuration file (/"
#~ "etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but "
#~ "will not contain any customizations you made with the old version."
#~ msgstr ""
#~ "В цій версії OpenSSH значно змінений файл налаштувань, в порівнянні з "
#~ "версією, що входила в Debian 'Potato', і яку ви, схоже, оновлюєте. Зараз "
#~ "можна створити новий файл налаштувань (/etc/ssh/sshd.config), що буде "
#~ "працювати з новою версією сервера, але не буде містити будь-які зміни, "
#~ "які ви внесли у стару версію."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please note that this new configuration file will set the value of "
#~| "'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password "
#~| "can ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that "
#~| "this is the correct default (see README.Debian for more details), but "
#~| "you can always edit sshd_config and set it to no if you wish."
#~ msgid ""
#~ "Please note that this new configuration file will set the value of "
#~ "'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password "
#~ "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more "
#~ "details about this design choice."
#~ msgstr ""
#~ "Зауважте, що в новій версії файла налаштувань змінна 'PermitRootLogin' "
#~ "буде мати значення yes (що означає, що будь-яка людина, котра знає пароль "
#~ "користувача root, зможе увійти в систему через ssh). На думку "
#~ "супроводжуючого пакунку - це вірне значення за замовчанням (дивіться "
#~ "також README.Debian), але ви завжди можете змінити значення цього "
#~ "параметра у файлі sshd_config."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It is strongly recommended that you choose to generate a new "
#~ "configuration file now."
#~ msgstr "Рекомендується дозволити створити новий файл налаштувань."
#~ msgid "Warning: you must create a new host key"
#~ msgstr "Попередження: ви повинні створити новий ключ вузла"
#~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
#~ msgstr "Попередження: telnetd встановлений - це погана ідея"
#~ msgid ""
#~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't "
#~ "actually need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that "
#~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending "
#~ "unencrypted login/password and session information over the network."
#~ msgstr ""
#~ "Рекомендується або видалити пакунок telnetd (якщо вам не потрібно "
#~ "надавати доступ через telnet), або встановити telnetd-ssl, щоб мати "
#~ "можливість не передавати незашифровані логін/пароль та іншу інформацію "
#~ "через мережу."
#~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea"
#~ msgstr "Попередження: rsh-server встановлений - це погана ідея"
#~ msgid ""
#~ "having rsh-server installed undermines the security that you were "
#~ "probably wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove "
#~ "that package."
#~ msgstr ""
#~ "Встановлений rsh-server знижує рівень безпеки, який ви, можливо, хотіли "
#~ "отримати встановивши ssh. Рекомендується видалити цей пакунок."
#~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?"
#~ msgstr "Чи бажаєте ви, щоб ssh-keysign мав встановлений біт SUID?"
#~ msgid ""
#~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID "
#~ "bit set."
#~ msgstr "Ви маєте можливість встановити біт SUID для програми ssh-keysign."
#~ msgid ""
#~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 "
#~ "host-based authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ви встановите біт SUID для ssh-keysign, ви зможете використовувати "
#~ "вузлову автентифікацію протоколу SSH версії 2."
#~ msgid ""
#~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems "
#~ "you can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо сумніваєтесь, то рекомендується дозволити встановити біт SUID. Якщо "
#~ "це викликатиме проблеми, ви зможете все змінити запустивши dpkg-"
#~ "reconfigure ssh"
#~ msgid "Allow SSH protocol 2 only"
#~ msgstr "Дозволити тільки SSH-протокол версії 2"
#~ msgid ""
#~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is "
#~ "much more secure. Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow "
#~ "things down on low end machines and might prevent older clients from "
#~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)."
#~ msgstr ""
#~ "Ця версія OpenSSH підтримує версію 2 протоколу SSH, яка є більш "
#~ "безпечною. Рекомендується заборонити версію 1, однак це може уповільнити "
#~ "роботу на слабких системах та зробити неможливим з'єднання з "
#~ "використанням старих клієнтів (включно з клієнтом ssh з \"potato\")."
#~ msgid ""
#~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will "
#~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections."
#~ msgstr ""
#~ "Також зверніть увагу, що ключі для версії 1 відрізняються від ключів для "
#~ "версії 2, тому ви не зможете використовувати їх, якщо дозволите з'єднання "
#~ "тільки по протоколу версії 2."
#~ msgid ""
#~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has "
#~ "instructions on what to do to your sshd_config file."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ви пізніше передумаєте щодо цього параметра, файл README.Debian "
#~ "містить інструкції щодо внесення змін до файла sshd_config."
#~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files"
#~ msgstr "ssh2-ключі злиті у файлах налаштувань"
#~ msgid ""
#~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 "
#~ "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no "
#~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards "
#~ "compatibility"
#~ msgstr ""
#~ "У версії 3 OpenSSH більше не використовує окремі файли для ключів ssh1 та "
#~ "ssh2. Це означає, що файли authorized_keys2 та known_hosts2 більше "
#~ "непотрібні. Вони будуть читатися з метою забезпечення зворотної "
#~ "сумісності."
#~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default."
#~ msgstr ""
#~ "ЗАУВАЖЕННЯ: Форвардинг X11 та Authorization заборонені за замовчанням."
#~ msgid ""
#~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and "
#~ "ForwardAgent set to ``off'' by default."
#~ msgstr ""
#~ "З міркувань безпеки в Debian-версії ssh параметри ForwardX11 та "
#~ "ForwardAgent за замовчанням мають значення \"off\"."
#~ msgid ""
#~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the "
#~ "configuration files, or with the -X command line option."
#~ msgstr ""
#~ "Ви можете дозволити їх для серверів, яким довіряєте, або у одному з "
#~ "файлів налаштувань, або за допомогою параметра командного рядка -X."
#~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
#~ msgstr "Подробиці можна прочитати у файлі /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
#~ msgid "Do you want to run the sshd server?"
#~ msgstr "Чи бажаєте ви запустити сервер sshd?"
#~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server."
#~ msgstr "Цей пакунок містить як клієнт ssh, так і сервер sshd."
#~ msgid ""
#~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins "
#~ "via ssh."
#~ msgstr ""
#~ "Звичайно sshd (Secure Shell Server) запускається щоб зробити можливим "
#~ "віддалену реєстрацію в системі за допомогою ssh."
#~ msgid ""
#~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound "
#~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using "
#~ "ssh, then you can disable sshd here."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо вас цікавить використання тільки клієнта ssh на цій машині і ви не "
#~ "бажаєте реєструватися на ній використовуючи ssh, тоді ви можете "
#~ "заборонити sshd."
#~ msgid "Environment options on keys have been deprecated"
#~ msgstr "Опції оточення для ключів не повинні використовуватися"
#~ msgid ""
#~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys "
#~ "by default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). "
#~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the "
#~ "keys in question will no longer work until the option is removed."
#~ msgstr ""
#~ "В цій версії OpenSSH, з метою уникнення деяких атак (наприклад "
#~ "LD_PRELOAD), за замовчанням заборонені опції оточення для відкритих "
#~ "ключів. Якщо ви використовуєте цю опцію у файлі authorized_keys, майте на "
#~ "увазі, що ключі з такими опціями не будуть працювати, доки опція не буде "
#~ "видалена."
#~ msgid ""
#~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/"
#~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in "
#~ "the sshd_config(5) manual page."
#~ msgstr ""
#~ "Щоб дозволити цю опцію, встановіть \"PermitUserEnvironment yes\" в /etc/"
#~ "ssh/sshd_config після завершення оновлення; зверніть увагу на "
#~ "попередження на сторінці підручника sshd_config(5)."
|