diff options
author | Olga Smirnova <mistresssilvara@hotmail.com> | 2021-11-09 04:05:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Weblate <noreply@weblate.org> | 2021-11-12 05:15:02 +0000 |
commit | 0dc11d9bb2f4681a25bb30798f4cf941562ae04f (patch) | |
tree | 405cac27fc301cccb40c156a6eb4551272c95378 | |
parent | 1280dc199700cc6622a8fbd0ff8ad2a1332a83bc (diff) |
Translated using Weblate (Occidental)
Currently translated at 98.7% (619 of 627 strings)
Translation: Lagrange/User Interface
Translate-URL: http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/ie/
-rw-r--r-- | po/ie.po | 74 |
1 files changed, 54 insertions, 20 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ | |||
1 | msgid "" | 1 | msgid "" |
2 | msgstr "" | 2 | msgstr "" |
3 | "Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" | 3 | "Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" |
4 | "PO-Revision-Date: 2021-11-06 04:30+0000\n" | 4 | "PO-Revision-Date: 2021-11-10 04:50+0000\n" |
5 | "Last-Translator: Olga Smirnova <mistresssilvara@hotmail.com>\n" | 5 | "Last-Translator: Olga Smirnova <mistresssilvara@hotmail.com>\n" |
6 | "Language-Team: Occidental <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/ie/" | 6 | "Language-Team: Occidental <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/ie/" |
7 | ">\n" | 7 | ">\n" |
@@ -259,14 +259,14 @@ msgstr "" | |||
259 | 259 | ||
260 | msgid "num.bytes" | 260 | msgid "num.bytes" |
261 | msgid_plural "num.bytes.n" | 261 | msgid_plural "num.bytes.n" |
262 | msgstr[0] "%zu octete" | 262 | msgstr[0] "%u octete" |
263 | msgstr[1] "%zu octetes" | 263 | msgstr[1] "%u octetes" |
264 | 264 | ||
265 | #, c-format | 265 | #, c-format |
266 | msgid "ident.usedonurls" | 266 | msgid "ident.usedonurls" |
267 | msgid_plural "ident.usedonurls.n" | 267 | msgid_plural "ident.usedonurls.n" |
268 | msgstr[0] "Usat por %zu URL" | 268 | msgstr[0] "Usat por %u URL" |
269 | msgstr[1] "Usat por %zu URLs" | 269 | msgstr[1] "Usat por %u URLs" |
270 | 270 | ||
271 | msgid "error.cert.invalid.msg" | 271 | msgid "error.cert.invalid.msg" |
272 | msgstr "Li providet certificate de cliente es expirat o ínvalid." | 272 | msgstr "Li providet certificate de cliente es expirat o ínvalid." |
@@ -1025,9 +1025,7 @@ msgstr "REMOVER LI IDENTITÁ" | |||
1025 | #, c-format | 1025 | #, c-format |
1026 | msgid "dlg.confirm.ident.delete" | 1026 | msgid "dlg.confirm.ident.delete" |
1027 | msgstr "" | 1027 | msgstr "" |
1028 | "Esque vu vole remover li identitá\n" | 1028 | "Esque vu vole remover li identitá %s«%s»%s con su certificate e clave privat?" |
1029 | "%s%s%s\n" | ||
1030 | "con su certificate e clave privat?" | ||
1031 | 1029 | ||
1032 | msgid "dlg.ident.delete" | 1030 | msgid "dlg.ident.delete" |
1033 | msgstr "Remover li identitá e files" | 1031 | msgstr "Remover li identitá e files" |
@@ -1343,14 +1341,14 @@ msgstr "Serbian" | |||
1343 | #, c-format | 1341 | #, c-format |
1344 | msgid "feeds.list.counts" | 1342 | msgid "feeds.list.counts" |
1345 | msgid_plural "feeds.list.counts.n" | 1343 | msgid_plural "feeds.list.counts.n" |
1346 | msgstr[0] "Vu abonat %zu feed quel contene %%s.\n" | 1344 | msgstr[0] "Vu abonat %u feed quel contene %%s.\n" |
1347 | msgstr[1] "Vu abonat %zu feedes quel contene %%s.\n" | 1345 | msgstr[1] "Vu abonat %u feedes quel contene %%s.\n" |
1348 | 1346 | ||
1349 | #, c-format | 1347 | #, c-format |
1350 | msgid "feeds.list.entrycount" | 1348 | msgid "feeds.list.entrycount" |
1351 | msgid_plural "feeds.list.entrycount.n" | 1349 | msgid_plural "feeds.list.entrycount.n" |
1352 | msgstr[0] "%zu element in tot" | 1350 | msgstr[0] "%u element in tot" |
1353 | msgstr[1] "%zu elementes in tot" | 1351 | msgstr[1] "%u elementes in tot" |
1354 | 1352 | ||
1355 | #, c-format | 1353 | #, c-format |
1356 | msgid "minutes.ago" | 1354 | msgid "minutes.ago" |
@@ -1542,14 +1540,14 @@ msgstr "On posse leer ti libre Gempub pos que it ha esset gardat localmen." | |||
1542 | #, c-format | 1540 | #, c-format |
1543 | msgid "dir.summary" | 1541 | msgid "dir.summary" |
1544 | msgid_plural "dir.summary.n" | 1542 | msgid_plural "dir.summary.n" |
1545 | msgstr[0] "Ti fólder contene %zu element." | 1543 | msgstr[0] "Ti fólder contene %u element." |
1546 | msgstr[1] "Ti fólder contene %zu elementes." | 1544 | msgstr[1] "Ti fólder contene %u elementes." |
1547 | 1545 | ||
1548 | #, c-format | 1546 | #, c-format |
1549 | msgid "archive.summary" | 1547 | msgid "archive.summary" |
1550 | msgid_plural "archive.summary.n" | 1548 | msgid_plural "archive.summary.n" |
1551 | msgstr[0] "Ti archive contene %zu element e su compresset grandore es %.1f Mo." | 1549 | msgstr[0] "Ti archive contene %u element e su compresset grandore es %.1f Mo." |
1552 | msgstr[1] "Ti archive contene %zu elementes e su compresset grandore es %.1f Mo." | 1550 | msgstr[1] "Ti archive contene %u elementes e su compresset grandore es %.1f Mo." |
1553 | 1551 | ||
1554 | msgid "link.side" | 1552 | msgid "link.side" |
1555 | msgstr "Aperter li ligament láteralmen" | 1553 | msgstr "Aperter li ligament láteralmen" |
@@ -1963,13 +1961,13 @@ msgstr "Avise de glifes:" | |||
1963 | 1961 | ||
1964 | msgid "num.files" | 1962 | msgid "num.files" |
1965 | msgid_plural "num.files.n" | 1963 | msgid_plural "num.files.n" |
1966 | msgstr[0] "%zu file" | 1964 | msgstr[0] "%u file" |
1967 | msgstr[1] "%zu files" | 1965 | msgstr[1] "%u files" |
1968 | 1966 | ||
1969 | msgid "num.fonts" | 1967 | msgid "num.fonts" |
1970 | msgid_plural "num.fonts.n" | 1968 | msgid_plural "num.fonts.n" |
1971 | msgstr[0] "%zu fonde" | 1969 | msgstr[0] "%u fonde" |
1972 | msgstr[1] "%zu fondes" | 1970 | msgstr[1] "%u fondes" |
1973 | 1971 | ||
1974 | msgid "heading.fontpack.classic" | 1972 | msgid "heading.fontpack.classic" |
1975 | msgstr "DESCARGAR UN FONDPAC" | 1973 | msgstr "DESCARGAR UN FONDPAC" |
@@ -2065,3 +2063,39 @@ msgstr "Activar «%s»" | |||
2065 | 2063 | ||
2066 | msgid "lang.cs" | 2064 | msgid "lang.cs" |
2067 | msgstr "Tchec" | 2065 | msgstr "Tchec" |
2066 | |||
2067 | msgid "prefs.font.smooth" | ||
2068 | msgstr "Glattar:" | ||
2069 | |||
2070 | msgid "bookmark.export.taginfo" | ||
2071 | msgstr "" | ||
2072 | "In ti-ci liste chascun rubrica representa un etiquette de marca-págines. " | ||
2073 | "Solmen marca-págines con un etiquette es monstrat. Marca-págines con " | ||
2074 | "multiplic etiquettes es duplicat sub chascun etiquette." | ||
2075 | |||
2076 | msgid "error.glyphs.msg" | ||
2077 | msgstr "" | ||
2078 | "Ti-ci págine ne es monstrat completmen pro que alcun caracteres es mancant. " | ||
2079 | "On posse installar suplementari fondes por correcter to." | ||
2080 | |||
2081 | msgid "truetype.help" | ||
2082 | msgstr "" | ||
2083 | "Lagrange pena cargar omni files de fondes TrueType quel esset copiat al " | ||
2084 | "fólder de personal fondes." | ||
2085 | |||
2086 | msgid "fontpack.help" | ||
2087 | msgstr "" | ||
2088 | "Fondpacs de Lagrange es archives ZIP quel contene files de fondes e li " | ||
2089 | "associat configuration. Pos li installation, on posse usar ti fondes por " | ||
2090 | "contenete de documentes e li interfacie. On posse selecter li activ fondes " | ||
2091 | "in Preferenties > Fondes." | ||
2092 | |||
2093 | msgid "bookmark.export.format.sub" | ||
2094 | msgstr "" | ||
2095 | "Ti-ci págine es formatat secun li specification suplementari «Subscribing to " | ||
2096 | "Gemini pages»." | ||
2097 | |||
2098 | msgid "feeds.atom.translated" | ||
2099 | msgstr "" | ||
2100 | "Ti document Atom XML esset convertet in un feed de Gemini por que on vell " | ||
2101 | "posse abonnar it." | ||