summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorOlga Smirnova <mistresssilvara@hotmail.com>2021-11-09 04:05:11 +0000
committerWeblate <noreply@weblate.org>2021-11-12 05:15:02 +0000
commit0dc11d9bb2f4681a25bb30798f4cf941562ae04f (patch)
tree405cac27fc301cccb40c156a6eb4551272c95378
parent1280dc199700cc6622a8fbd0ff8ad2a1332a83bc (diff)
Translated using Weblate (Occidental)
Currently translated at 98.7% (619 of 627 strings) Translation: Lagrange/User Interface Translate-URL: http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/ie/
-rw-r--r--po/ie.po74
1 files changed, 54 insertions, 20 deletions
diff --git a/po/ie.po b/po/ie.po
index edb4cad8..23fa0735 100644
--- a/po/ie.po
+++ b/po/ie.po
@@ -1,7 +1,7 @@
1msgid "" 1msgid ""
2msgstr "" 2msgstr ""
3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" 3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n"
4"PO-Revision-Date: 2021-11-06 04:30+0000\n" 4"PO-Revision-Date: 2021-11-10 04:50+0000\n"
5"Last-Translator: Olga Smirnova <mistresssilvara@hotmail.com>\n" 5"Last-Translator: Olga Smirnova <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
6"Language-Team: Occidental <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/ie/" 6"Language-Team: Occidental <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/ie/"
7">\n" 7">\n"
@@ -259,14 +259,14 @@ msgstr ""
259 259
260msgid "num.bytes" 260msgid "num.bytes"
261msgid_plural "num.bytes.n" 261msgid_plural "num.bytes.n"
262msgstr[0] "%zu octete" 262msgstr[0] "%u octete"
263msgstr[1] "%zu octetes" 263msgstr[1] "%u octetes"
264 264
265#, c-format 265#, c-format
266msgid "ident.usedonurls" 266msgid "ident.usedonurls"
267msgid_plural "ident.usedonurls.n" 267msgid_plural "ident.usedonurls.n"
268msgstr[0] "Usat por %zu URL" 268msgstr[0] "Usat por %u URL"
269msgstr[1] "Usat por %zu URLs" 269msgstr[1] "Usat por %u URLs"
270 270
271msgid "error.cert.invalid.msg" 271msgid "error.cert.invalid.msg"
272msgstr "Li providet certificate de cliente es expirat o ínvalid." 272msgstr "Li providet certificate de cliente es expirat o ínvalid."
@@ -1025,9 +1025,7 @@ msgstr "REMOVER LI IDENTITÁ"
1025#, c-format 1025#, c-format
1026msgid "dlg.confirm.ident.delete" 1026msgid "dlg.confirm.ident.delete"
1027msgstr "" 1027msgstr ""
1028"Esque vu vole remover li identitá\n" 1028"Esque vu vole remover li identitá %s«%s»%s con su certificate e clave privat?"
1029"%s%s%s\n"
1030"con su certificate e clave privat?"
1031 1029
1032msgid "dlg.ident.delete" 1030msgid "dlg.ident.delete"
1033msgstr "Remover li identitá e files" 1031msgstr "Remover li identitá e files"
@@ -1343,14 +1341,14 @@ msgstr "Serbian"
1343#, c-format 1341#, c-format
1344msgid "feeds.list.counts" 1342msgid "feeds.list.counts"
1345msgid_plural "feeds.list.counts.n" 1343msgid_plural "feeds.list.counts.n"
1346msgstr[0] "Vu abonat %zu feed quel contene %%s.\n" 1344msgstr[0] "Vu abonat %u feed quel contene %%s.\n"
1347msgstr[1] "Vu abonat %zu feedes quel contene %%s.\n" 1345msgstr[1] "Vu abonat %u feedes quel contene %%s.\n"
1348 1346
1349#, c-format 1347#, c-format
1350msgid "feeds.list.entrycount" 1348msgid "feeds.list.entrycount"
1351msgid_plural "feeds.list.entrycount.n" 1349msgid_plural "feeds.list.entrycount.n"
1352msgstr[0] "%zu element in tot" 1350msgstr[0] "%u element in tot"
1353msgstr[1] "%zu elementes in tot" 1351msgstr[1] "%u elementes in tot"
1354 1352
1355#, c-format 1353#, c-format
1356msgid "minutes.ago" 1354msgid "minutes.ago"
@@ -1542,14 +1540,14 @@ msgstr "On posse leer ti libre Gempub pos que it ha esset gardat localmen."
1542#, c-format 1540#, c-format
1543msgid "dir.summary" 1541msgid "dir.summary"
1544msgid_plural "dir.summary.n" 1542msgid_plural "dir.summary.n"
1545msgstr[0] "Ti fólder contene %zu element." 1543msgstr[0] "Ti fólder contene %u element."
1546msgstr[1] "Ti fólder contene %zu elementes." 1544msgstr[1] "Ti fólder contene %u elementes."
1547 1545
1548#, c-format 1546#, c-format
1549msgid "archive.summary" 1547msgid "archive.summary"
1550msgid_plural "archive.summary.n" 1548msgid_plural "archive.summary.n"
1551msgstr[0] "Ti archive contene %zu element e su compresset grandore es %.1f Mo." 1549msgstr[0] "Ti archive contene %u element e su compresset grandore es %.1f Mo."
1552msgstr[1] "Ti archive contene %zu elementes e su compresset grandore es %.1f Mo." 1550msgstr[1] "Ti archive contene %u elementes e su compresset grandore es %.1f Mo."
1553 1551
1554msgid "link.side" 1552msgid "link.side"
1555msgstr "Aperter li ligament láteralmen" 1553msgstr "Aperter li ligament láteralmen"
@@ -1963,13 +1961,13 @@ msgstr "Avise de glifes:"
1963 1961
1964msgid "num.files" 1962msgid "num.files"
1965msgid_plural "num.files.n" 1963msgid_plural "num.files.n"
1966msgstr[0] "%zu file" 1964msgstr[0] "%u file"
1967msgstr[1] "%zu files" 1965msgstr[1] "%u files"
1968 1966
1969msgid "num.fonts" 1967msgid "num.fonts"
1970msgid_plural "num.fonts.n" 1968msgid_plural "num.fonts.n"
1971msgstr[0] "%zu fonde" 1969msgstr[0] "%u fonde"
1972msgstr[1] "%zu fondes" 1970msgstr[1] "%u fondes"
1973 1971
1974msgid "heading.fontpack.classic" 1972msgid "heading.fontpack.classic"
1975msgstr "DESCARGAR UN FONDPAC" 1973msgstr "DESCARGAR UN FONDPAC"
@@ -2065,3 +2063,39 @@ msgstr "Activar «%s»"
2065 2063
2066msgid "lang.cs" 2064msgid "lang.cs"
2067msgstr "Tchec" 2065msgstr "Tchec"
2066
2067msgid "prefs.font.smooth"
2068msgstr "Glattar:"
2069
2070msgid "bookmark.export.taginfo"
2071msgstr ""
2072"In ti-ci liste chascun rubrica representa un etiquette de marca-págines. "
2073"Solmen marca-págines con un etiquette es monstrat. Marca-págines con "
2074"multiplic etiquettes es duplicat sub chascun etiquette."
2075
2076msgid "error.glyphs.msg"
2077msgstr ""
2078"Ti-ci págine ne es monstrat completmen pro que alcun caracteres es mancant. "
2079"On posse installar suplementari fondes por correcter to."
2080
2081msgid "truetype.help"
2082msgstr ""
2083"Lagrange pena cargar omni files de fondes TrueType quel esset copiat al "
2084"fólder de personal fondes."
2085
2086msgid "fontpack.help"
2087msgstr ""
2088"Fondpacs de Lagrange es archives ZIP quel contene files de fondes e li "
2089"associat configuration. Pos li installation, on posse usar ti fondes por "
2090"contenete de documentes e li interfacie. On posse selecter li activ fondes "
2091"in Preferenties > Fondes."
2092
2093msgid "bookmark.export.format.sub"
2094msgstr ""
2095"Ti-ci págine es formatat secun li specification suplementari «Subscribing to "
2096"Gemini pages»."
2097
2098msgid "feeds.atom.translated"
2099msgstr ""
2100"Ti document Atom XML esset convertet in un feed de Gemini por que on vell "
2101"posse abonnar it."