diff options
author | Страхиња Радић <contact@strahinja.org> | 2021-04-03 13:19:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Weblate <noreply@weblate.org> | 2021-04-03 18:47:26 +0000 |
commit | 76c31469ce923a1aabbbaba9baafb407e9656cc2 (patch) | |
tree | 0facf436eb179e0d68891eaa3afffdf127113ce8 | |
parent | 2c1b6b64b554fddee6e0e8609eb55ee8b5d2e459 (diff) |
Translated using Weblate (Serbian)
Currently translated at 100.0% (407 of 407 strings)
Translation: Lagrange/User Interface
Translate-URL: http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/sr/
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1351 |
1 files changed, 1350 insertions, 1 deletions
@@ -1,2 +1,1351 @@ | |||
1 | msgid "" | 1 | msgid "" |
2 | msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file | 2 | msgstr "" |
3 | "Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" | ||
4 | "PO-Revision-Date: 2021-04-03 15:42+0000\n" | ||
5 | "Last-Translator: Страхиња Радић <contact@strahinja.org>\n" | ||
6 | "Language-Team: Serbian <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/sr/>\n" | ||
7 | "Language: sr\n" | ||
8 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
9 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
10 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
11 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" | ||
12 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | ||
13 | "X-Generator: Weblate 4.5.1\n" | ||
14 | |||
15 | msgid "about.version" | ||
16 | msgstr "Верзија" | ||
17 | |||
18 | msgid "cancel" | ||
19 | msgstr "Поништи" | ||
20 | |||
21 | msgid "dismiss" | ||
22 | msgstr "Затвори" | ||
23 | |||
24 | msgid "dlg.default" | ||
25 | msgstr " ОК " | ||
26 | |||
27 | msgid "toggle.yes" | ||
28 | msgstr "ДА" | ||
29 | |||
30 | msgid "toggle.no" | ||
31 | msgstr "НЕ" | ||
32 | |||
33 | msgid "menu.title.edit" | ||
34 | msgstr "Уређивање" | ||
35 | |||
36 | msgid "menu.title.view" | ||
37 | msgstr "Приказ" | ||
38 | |||
39 | msgid "menu.newtab" | ||
40 | msgstr "Нова картица" | ||
41 | |||
42 | msgid "menu.closetab.left" | ||
43 | msgstr "Затвори картице слева" | ||
44 | |||
45 | msgid "menu.duptab" | ||
46 | msgstr "Дуплирај картицу" | ||
47 | |||
48 | msgid "menu.openlocation" | ||
49 | msgstr "Отвори локацију…" | ||
50 | |||
51 | msgid "menu.find" | ||
52 | msgstr "Тражи на страници" | ||
53 | |||
54 | msgid "macos.menu.find" | ||
55 | msgstr "Тражи" | ||
56 | |||
57 | msgid "menu.sidebar.left" | ||
58 | msgstr "Смени леви панел" | ||
59 | |||
60 | msgid "menu.sidebar.right" | ||
61 | msgstr "Смени десни панел" | ||
62 | |||
63 | msgid "menu.zoom.in" | ||
64 | msgstr "Увећај" | ||
65 | |||
66 | msgid "menu.zoom.out" | ||
67 | msgstr "Смањи" | ||
68 | |||
69 | msgid "menu.zoom.reset" | ||
70 | msgstr "Поништи увећање" | ||
71 | |||
72 | msgid "menu.bookmarks.list" | ||
73 | msgstr "Прикажи све обележиваче" | ||
74 | |||
75 | msgid "macos.menu.bookmarks.list" | ||
76 | msgstr "Прикажи све" | ||
77 | |||
78 | msgid "macos.menu.bookmarks.bytag" | ||
79 | msgstr "Прикажи по ознаци" | ||
80 | |||
81 | msgid "macos.menu.bookmarks.bytime" | ||
82 | msgstr "Прикажи по времену настанка" | ||
83 | |||
84 | msgid "menu.feeds.entrylist" | ||
85 | msgstr "Прикажи ставке фида" | ||
86 | |||
87 | msgid "menu.preferences" | ||
88 | msgstr "Подешавања…" | ||
89 | |||
90 | msgid "menu.help" | ||
91 | msgstr "Помоћ" | ||
92 | |||
93 | msgid "menu.releasenotes" | ||
94 | msgstr "Забелешке о издању" | ||
95 | |||
96 | msgid "menu.quit" | ||
97 | msgstr "Изађи из Lagrange-а" | ||
98 | |||
99 | msgid "menu.copy" | ||
100 | msgstr "Копирај" | ||
101 | |||
102 | msgid "menu.paste" | ||
103 | msgstr "Налепи" | ||
104 | |||
105 | msgid "menu.show.bookmarks" | ||
106 | msgstr "Прикажи обележиваче" | ||
107 | |||
108 | msgid "menu.show.feeds" | ||
109 | msgstr "Прикажи фидове" | ||
110 | |||
111 | msgid "menu.show.history" | ||
112 | msgstr "Прикажи историју" | ||
113 | |||
114 | msgid "menu.show.identities" | ||
115 | msgstr "Прикажи идентитете" | ||
116 | |||
117 | msgid "menu.back" | ||
118 | msgstr "Назад" | ||
119 | |||
120 | msgid "menu.forward" | ||
121 | msgstr "Напред" | ||
122 | |||
123 | msgid "menu.parent" | ||
124 | msgstr "Иди на надређену страницу" | ||
125 | |||
126 | msgid "menu.root" | ||
127 | msgstr "Иди на корену страницу" | ||
128 | |||
129 | msgid "menu.reload" | ||
130 | msgstr "Поново учитај страницу" | ||
131 | |||
132 | msgid "menu.page.bookmark" | ||
133 | msgstr "Додај страницу у обележиваче…" | ||
134 | |||
135 | msgid "menu.aboutpages" | ||
136 | msgstr "Странице „About“" | ||
137 | |||
138 | msgid "menu.about" | ||
139 | msgstr "О програму" | ||
140 | |||
141 | msgid "panel.back" | ||
142 | msgstr "Назад" | ||
143 | |||
144 | msgid "menu.debug" | ||
145 | msgstr "Информације за дебаговање" | ||
146 | |||
147 | msgid "menu.page.import" | ||
148 | msgstr "Увези везе као обележиваче…" | ||
149 | |||
150 | msgid "menu.page.translate" | ||
151 | msgstr "Преведи…" | ||
152 | |||
153 | msgid "menu.page.copyurl" | ||
154 | msgstr "Копирај УРЛ странице" | ||
155 | |||
156 | msgid "menu.page.copysource" | ||
157 | msgstr "Копирај изворни код странице" | ||
158 | |||
159 | msgid "menu.feeds.refresh" | ||
160 | msgstr "Освежи фидове" | ||
161 | |||
162 | msgid "menu.identity.new" | ||
163 | msgstr "Нов идентитет…" | ||
164 | |||
165 | msgid "menu.identity.import" | ||
166 | msgstr "Увези…" | ||
167 | |||
168 | msgid "menu.identity.notactive" | ||
169 | msgstr "Нема активног идентитета" | ||
170 | |||
171 | msgid "sidebar.bookmarks" | ||
172 | msgstr "Обележивачи" | ||
173 | |||
174 | msgid "sidebar.outline" | ||
175 | msgstr "Структура" | ||
176 | |||
177 | msgid "toolbar.outline" | ||
178 | msgstr "Структура странице" | ||
179 | |||
180 | msgid "hint.findtext" | ||
181 | msgstr "Тражи текст на страници" | ||
182 | |||
183 | msgid "status.feeds" | ||
184 | msgstr "Ажурирање фидова" | ||
185 | |||
186 | # megabytes, used as the unit after a number | ||
187 | msgid "mb" | ||
188 | msgstr "МБ" | ||
189 | |||
190 | # kilobytes, used as the unit after a number | ||
191 | msgid "kb" | ||
192 | msgstr "КБ" | ||
193 | |||
194 | msgid "num.bytes" | ||
195 | msgid_plural "num.bytes.n" | ||
196 | msgstr[0] "%zu бајт" | ||
197 | msgstr[1] "%zu бајта" | ||
198 | msgstr[2] "%zu бајтова" | ||
199 | |||
200 | # strftime() formatted | ||
201 | #, c-format | ||
202 | msgid "sidebar.date.thisyear" | ||
203 | msgstr "%d. %b" | ||
204 | |||
205 | msgid "feeds.today" | ||
206 | msgstr "Данас" | ||
207 | |||
208 | msgid "feeds.entry.markread" | ||
209 | msgstr "Означи као прочитано" | ||
210 | |||
211 | msgid "feeds.entry.bookmark" | ||
212 | msgstr "Додај обележивач…" | ||
213 | |||
214 | msgid "feeds.entry.openfeed" | ||
215 | msgstr "Отвори страницу са фидовима" | ||
216 | |||
217 | msgid "feeds.edit" | ||
218 | msgstr "Уреди фид…" | ||
219 | |||
220 | msgid "feeds.markallread" | ||
221 | msgstr "Означи све као прочитано" | ||
222 | |||
223 | msgid "menu.edit" | ||
224 | msgstr "Уреди…" | ||
225 | |||
226 | msgid "menu.copyurl" | ||
227 | msgstr "Копирај УРЛ" | ||
228 | |||
229 | msgid "history.clear" | ||
230 | msgstr "Очисти историју…" | ||
231 | |||
232 | msgid "bookmark.tag.home" | ||
233 | msgstr "Користи као почетну страницу" | ||
234 | |||
235 | msgid "bookmark.tag.remote" | ||
236 | msgstr "Користи као извор обележивача" | ||
237 | |||
238 | msgid "bookmark.untag.home" | ||
239 | msgstr "Уклони почетну страницу" | ||
240 | |||
241 | msgid "bookmark.untag.remote" | ||
242 | msgstr "Уклони извор обележивача" | ||
243 | |||
244 | msgid "bookmark.delete" | ||
245 | msgstr "Обриши обележивач" | ||
246 | |||
247 | msgid "bookmarks.reload" | ||
248 | msgstr "Освежи удаљене изворе" | ||
249 | |||
250 | msgid "ident.notused" | ||
251 | msgstr "Не користи се" | ||
252 | |||
253 | msgid "ident.temporary" | ||
254 | msgstr "Привремени" | ||
255 | |||
256 | # strftime() formatted | ||
257 | #, c-format | ||
258 | msgid "ident.expiry" | ||
259 | msgstr "Истиче %d. %b %Y." | ||
260 | |||
261 | msgid "ident.use" | ||
262 | msgstr "Користи се на овој страници" | ||
263 | |||
264 | msgid "ident.stopuse" | ||
265 | msgstr "Престани са употребом на овој страници" | ||
266 | |||
267 | msgid "ident.showuse" | ||
268 | msgstr "Прикажи употребу" | ||
269 | |||
270 | # %s refers to name of an identity. | ||
271 | #, c-format | ||
272 | msgid "dlg.ident.notes" | ||
273 | msgstr "Забелешке о %s:" | ||
274 | |||
275 | msgid "ident.fingerprint" | ||
276 | msgstr "Копирај отисак" | ||
277 | |||
278 | msgid "ident.delete" | ||
279 | msgstr "Обриши идентитет…" | ||
280 | |||
281 | msgid "sidebar.empty.idents" | ||
282 | msgstr "Нема идентитета" | ||
283 | |||
284 | #, c-format | ||
285 | msgid "dlg.confirm.unsub" | ||
286 | msgstr "" | ||
287 | "Заиста уклонити претплату на фид\n" | ||
288 | "„%s“?" | ||
289 | |||
290 | msgid "dlg.unsub" | ||
291 | msgstr "Уклонити претплату" | ||
292 | |||
293 | msgid "heading.pageinfo" | ||
294 | msgstr "ИНФОРМАЦИЈЕ О СТРАНИЦИ" | ||
295 | |||
296 | msgid "pageinfo.header.cached" | ||
297 | msgstr "(кеширани садржај)" | ||
298 | |||
299 | msgid "pageinfo.cert.status" | ||
300 | msgstr "Статус сертификата:" | ||
301 | |||
302 | msgid "pageinfo.cert.ca.verified" | ||
303 | msgstr "Верификован од стране ИС" | ||
304 | |||
305 | msgid "pageinfo.cert.ca.unverified" | ||
306 | msgstr "Није верификован од стране ИС" | ||
307 | |||
308 | msgid "pageinfo.cert.notexpired" | ||
309 | msgstr "Није истекао" | ||
310 | |||
311 | msgid "pageinfo.cert.expired" | ||
312 | msgstr "Истекао" | ||
313 | |||
314 | msgid "pageinfo.cert.trusted" | ||
315 | msgstr "Са поверењем" | ||
316 | |||
317 | msgid "pageinfo.cert.untrusted" | ||
318 | msgstr "Без поверења" | ||
319 | |||
320 | msgid "heading.unsub" | ||
321 | msgstr "УКЛАЊАЊЕ ПРЕТПЛАТЕ" | ||
322 | |||
323 | msgid "pageinfo.domain.mismatch" | ||
324 | msgstr "Назив домена не одговара" | ||
325 | |||
326 | msgid "dlg.cert.trust" | ||
327 | msgstr "Поверење" | ||
328 | |||
329 | msgid "dlg.cert.fingerprint" | ||
330 | msgstr "Копирај отисак" | ||
331 | |||
332 | msgid "dlg.input.send" | ||
333 | msgstr "Пошаљи" | ||
334 | |||
335 | msgid "heading.save" | ||
336 | msgstr "ДАТОТЕКА САЧУВАНА" | ||
337 | |||
338 | msgid "heading.save.incomplete" | ||
339 | msgstr "НЕПОТПУНА СТРАНИЦА" | ||
340 | |||
341 | msgid "dlg.save.incomplete" | ||
342 | msgstr "Садржај странице се и даље преузима." | ||
343 | |||
344 | msgid "dlg.save.size" | ||
345 | msgstr "Величина:" | ||
346 | |||
347 | msgid "heading.import.bookmarks" | ||
348 | msgstr "УВОЗ ОБЕЛЕЖИВАЧА" | ||
349 | |||
350 | #, c-format | ||
351 | msgid "dlg.import.add" | ||
352 | msgid_plural "dlg.import.add.n" | ||
353 | msgstr[0] "%sДодај обележивач" | ||
354 | msgstr[1] "%sДодај %d обележивача" | ||
355 | msgstr[2] "%sДодај %d обележивача" | ||
356 | |||
357 | msgid "dlg.import.notnew" | ||
358 | msgstr "Све везе на овој страници су већ додате у обележиваче." | ||
359 | |||
360 | msgid "heading.autoreload" | ||
361 | msgstr "АУТОМАТСКО УЧИТАВАЊЕ" | ||
362 | |||
363 | msgid "reload.never" | ||
364 | msgstr "Никад" | ||
365 | |||
366 | msgid "reload.onceperday" | ||
367 | msgstr "Једном дневно" | ||
368 | |||
369 | #, c-format | ||
370 | msgid "num.minutes" | ||
371 | msgid_plural "num.minutes.n" | ||
372 | msgstr[0] "%d минут" | ||
373 | msgstr[1] "%d минута" | ||
374 | msgstr[2] "%d минута" | ||
375 | |||
376 | #, c-format | ||
377 | msgid "num.hours" | ||
378 | msgid_plural "num.hours.n" | ||
379 | msgstr[0] "%d сат" | ||
380 | msgstr[1] "%d сата" | ||
381 | msgstr[2] "%d сати" | ||
382 | |||
383 | msgid "link.newtab" | ||
384 | msgstr "Отвори везу у новој картици" | ||
385 | |||
386 | msgid "link.browser" | ||
387 | msgstr "Отвори везу у подразумеваном читачу" | ||
388 | |||
389 | msgid "link.noproxy" | ||
390 | msgstr "Отвори без проксија" | ||
391 | |||
392 | msgid "link.copy" | ||
393 | msgstr "Копирај везу" | ||
394 | |||
395 | msgid "link.bookmark" | ||
396 | msgstr "Додај везу у обележиваче…" | ||
397 | |||
398 | msgid "heading.openlink" | ||
399 | msgstr "ОТВАРАЊЕ ВЕЗЕ" | ||
400 | |||
401 | msgid "dlg.openlink" | ||
402 | msgstr "Отвори везу" | ||
403 | |||
404 | msgid "dlg.certimport.notfound.page" | ||
405 | msgstr "Ниједан сертификат нити кључ није пронађен на текућој страници." | ||
406 | |||
407 | msgid "heading.certimport.pasted" | ||
408 | msgstr "НАЛЕПЉЕНО ИЗ КЛИПБОРДА" | ||
409 | |||
410 | msgid "heading.certimport.dropped" | ||
411 | msgstr "ПРЕВУЧЕНА ДАТОТЕКА" | ||
412 | |||
413 | msgid "dlg.certimport.import" | ||
414 | msgstr "Увези" | ||
415 | |||
416 | msgid "dlg.certimport.notes" | ||
417 | msgstr "Забелешке:" | ||
418 | |||
419 | msgid "hint.certimport.description" | ||
420 | msgstr "опис" | ||
421 | |||
422 | msgid "dlg.certimport.nocert" | ||
423 | msgstr "Без сертификата" | ||
424 | |||
425 | msgid "link.hint.audio" | ||
426 | msgstr "Пусти аудио" | ||
427 | |||
428 | msgid "bookmark.title.blank" | ||
429 | msgstr "Празна страница" | ||
430 | |||
431 | # Interpret as "Results from bookmarks..." | ||
432 | msgid "heading.lookup.bookmarks" | ||
433 | msgstr "ОБЕЛЕЖИВАЧИ" | ||
434 | |||
435 | # Interpret as "Results from feeds..." | ||
436 | msgid "heading.lookup.feeds" | ||
437 | msgstr "ФИДОВИ" | ||
438 | |||
439 | # Interpret as "Results from page content..." | ||
440 | msgid "heading.lookup.pagecontent" | ||
441 | msgstr "САДРЖАЈ СТРАНИЦЕ" | ||
442 | |||
443 | # Interpret as "Results from identitites..." | ||
444 | msgid "heading.lookup.identities" | ||
445 | msgstr "ИДЕНТИТЕТИ" | ||
446 | |||
447 | # Interpret as "Other results..." | ||
448 | msgid "heading.lookup.other" | ||
449 | msgstr "ОСТАЛО" | ||
450 | |||
451 | msgid "heading.translate" | ||
452 | msgstr "ПРЕВОД СТРАНИЦЕ" | ||
453 | |||
454 | msgid "dlg.translate.unavail" | ||
455 | msgstr "Сервис недоступан" | ||
456 | |||
457 | msgid "dlg.translate.fail" | ||
458 | msgstr "Неуспешан захтев" | ||
459 | |||
460 | msgid "dlg.translate" | ||
461 | msgstr "Преведи" | ||
462 | |||
463 | msgid "dlg.translate.from" | ||
464 | msgstr "Са:" | ||
465 | |||
466 | msgid "dlg.translate.to" | ||
467 | msgstr "На:" | ||
468 | |||
469 | msgid "lang.ar" | ||
470 | msgstr "Арапски" | ||
471 | |||
472 | msgid "lang.zh" | ||
473 | msgstr "Кинески" | ||
474 | |||
475 | msgid "lang.en" | ||
476 | msgstr "Енглески" | ||
477 | |||
478 | msgid "lang.fr" | ||
479 | msgstr "Француски" | ||
480 | |||
481 | msgid "lang.de" | ||
482 | msgstr "Немачки" | ||
483 | |||
484 | msgid "lang.hi" | ||
485 | msgstr "Хинди" | ||
486 | |||
487 | msgid "lang.ja" | ||
488 | msgstr "Јапански" | ||
489 | |||
490 | msgid "lang.pt" | ||
491 | msgstr "Португалски" | ||
492 | |||
493 | msgid "lang.ru" | ||
494 | msgstr "Руски" | ||
495 | |||
496 | msgid "lang.es" | ||
497 | msgstr "Шпански" | ||
498 | |||
499 | msgid "heading.newident" | ||
500 | msgstr "НОВ ИДЕНТИТЕТ" | ||
501 | |||
502 | msgid "dlg.newident.until" | ||
503 | msgstr "Важи до:" | ||
504 | |||
505 | msgid "hint.newident.date" | ||
506 | msgstr "ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:ММ:СС" | ||
507 | |||
508 | msgid "hint.newident.optional" | ||
509 | msgstr "необавезно" | ||
510 | |||
511 | msgid "dlg.newident.notsaved" | ||
512 | msgstr "не чува се на диск" | ||
513 | |||
514 | msgid "dlg.newident.email" | ||
515 | msgstr "Епошта:" | ||
516 | |||
517 | msgid "dlg.newident.userid" | ||
518 | msgstr "Кориснички ID:" | ||
519 | |||
520 | msgid "dlg.newident.country" | ||
521 | msgstr "Земља:" | ||
522 | |||
523 | msgid "dlg.newident.create" | ||
524 | msgstr "Креирај идентитет" | ||
525 | |||
526 | msgid "dlg.feed.title" | ||
527 | msgstr "Наслов:" | ||
528 | |||
529 | msgid "dlg.feed.type.gemini" | ||
530 | msgstr "Везе облика ГГГГ-ММ-ДД" | ||
531 | |||
532 | msgid "dlg.feed.save" | ||
533 | msgstr "Сачувај подешавања" | ||
534 | |||
535 | msgid "dlg.feed.sub" | ||
536 | msgstr "Претплати се" | ||
537 | |||
538 | msgid "heading.bookmark.add" | ||
539 | msgstr "ДОДАВАЊЕ ОБЕЛЕЖИВАЧА" | ||
540 | |||
541 | msgid "dlg.bookmark.save" | ||
542 | msgstr "Сачувај обележивач" | ||
543 | |||
544 | msgid "dlg.bookmark.title" | ||
545 | msgstr "Наслов:" | ||
546 | |||
547 | msgid "dlg.bookmark.url" | ||
548 | msgstr "УРЛ:" | ||
549 | |||
550 | msgid "dlg.bookmark.tags" | ||
551 | msgstr "Ознаке:" | ||
552 | |||
553 | msgid "dlg.bookmark.icon" | ||
554 | msgstr "Икона:" | ||
555 | |||
556 | msgid "heading.prefs" | ||
557 | msgstr "ПОДЕШАВАЊА" | ||
558 | |||
559 | msgid "heading.prefs.certs" | ||
560 | msgstr "СЕРТИФИКАТИ" | ||
561 | |||
562 | msgid "heading.prefs.fonts" | ||
563 | msgstr "ФОНТОВИ" | ||
564 | |||
565 | # tab button | ||
566 | msgid "heading.prefs.general" | ||
567 | msgstr "Опште" | ||
568 | |||
569 | # tab button | ||
570 | msgid "heading.prefs.interface" | ||
571 | msgstr "Интерфејс" | ||
572 | |||
573 | # tab button | ||
574 | msgid "heading.prefs.network" | ||
575 | msgstr "Мрежа" | ||
576 | |||
577 | msgid "heading.prefs.paragraph" | ||
578 | msgstr "ПАСУС" | ||
579 | |||
580 | msgid "heading.prefs.pagecontent" | ||
581 | msgstr "САДРЖАЈ СТРАНИЦЕ" | ||
582 | |||
583 | msgid "heading.prefs.sizing" | ||
584 | msgstr "ВЕЛИЧИНА" | ||
585 | |||
586 | msgid "heading.prefs.widelayout" | ||
587 | msgstr "ШИРОКИ ИЗГЛЕД" | ||
588 | |||
589 | # tab button | ||
590 | msgid "heading.prefs.style" | ||
591 | msgstr "Стил" | ||
592 | |||
593 | # tab button | ||
594 | msgid "heading.prefs.userinterface" | ||
595 | msgstr "Кориснички интерфејс" | ||
596 | |||
597 | msgid "prefs.searchurl" | ||
598 | msgstr "УРЛ за претрагу:" | ||
599 | |||
600 | msgid "prefs.hoverlink" | ||
601 | msgstr "Прикажи УРЛ при надношењу показивача:" | ||
602 | |||
603 | msgid "prefs.centershort" | ||
604 | msgstr "Вертикално центрирање:" | ||
605 | |||
606 | msgid "prefs.hidetoolbarscroll" | ||
607 | msgstr "Сакриј траку са алаткама при скроловању:" | ||
608 | |||
609 | msgid "prefs.ostheme" | ||
610 | msgstr "Користи системску тему:" | ||
611 | |||
612 | msgid "prefs.theme" | ||
613 | msgstr "Тема:" | ||
614 | |||
615 | msgid "prefs.theme.black" | ||
616 | msgstr "Црна" | ||
617 | |||
618 | msgid "prefs.theme.dark" | ||
619 | msgstr "Тамна" | ||
620 | |||
621 | msgid "prefs.theme.light" | ||
622 | msgstr "Светла" | ||
623 | |||
624 | msgid "prefs.accent.teal" | ||
625 | msgstr "Тиркизна" | ||
626 | |||
627 | msgid "prefs.uilang" | ||
628 | msgstr "Језик:" | ||
629 | |||
630 | msgid "prefs.uiscale" | ||
631 | msgstr "Фактор размере интерфејса:" | ||
632 | |||
633 | msgid "prefs.retainwindow" | ||
634 | msgstr "Задржи положај:" | ||
635 | |||
636 | msgid "prefs.doctheme.dark" | ||
637 | msgstr "Тамна тема:" | ||
638 | |||
639 | msgid "prefs.doctheme.light" | ||
640 | msgstr "Светла тема:" | ||
641 | |||
642 | msgid "prefs.doctheme.name.colorfullight" | ||
643 | msgstr "Живахна светла" | ||
644 | |||
645 | msgid "prefs.doctheme.name.black" | ||
646 | msgstr "Црна" | ||
647 | |||
648 | msgid "prefs.doctheme.name.white" | ||
649 | msgstr "Бела" | ||
650 | |||
651 | msgid "prefs.saturation" | ||
652 | msgstr "Засићење:" | ||
653 | |||
654 | msgid "prefs.font" | ||
655 | msgstr "Фонт тела странице:" | ||
656 | |||
657 | msgid "prefs.mono.gemini" | ||
658 | msgstr "Џемини" | ||
659 | |||
660 | msgid "prefs.linewidth" | ||
661 | msgstr "Ширина реда:" | ||
662 | |||
663 | msgid "prefs.linewidth.normal" | ||
664 | msgstr "Обична" | ||
665 | |||
666 | msgid "prefs.linewidth.fill" | ||
667 | msgstr "Попуна" | ||
668 | |||
669 | msgid "prefs.quoteicon.line" | ||
670 | msgstr "Линија" | ||
671 | |||
672 | msgid "prefs.biglede" | ||
673 | msgstr "Велики први пасус:" | ||
674 | |||
675 | msgid "prefs.decodeurls" | ||
676 | msgstr "Декодирај УРЛ-ове:" | ||
677 | |||
678 | msgid "prefs.cachesize" | ||
679 | msgstr "Величина кеша:" | ||
680 | |||
681 | msgid "prefs.ca.file" | ||
682 | msgstr "Датотека ИС-а:" | ||
683 | |||
684 | msgid "prefs.ca.path" | ||
685 | msgstr "Путања ИС-а:" | ||
686 | |||
687 | msgid "prefs.proxy.gemini" | ||
688 | msgstr "Прокси за Џемини:" | ||
689 | |||
690 | msgid "prefs.proxy.http" | ||
691 | msgstr "Прокси за HTTP:" | ||
692 | |||
693 | msgid "menu.binding.reset" | ||
694 | msgstr "Врати на подразумевано" | ||
695 | |||
696 | msgid "menu.binding.clear" | ||
697 | msgstr "Уклони" | ||
698 | |||
699 | msgid "keys.top" | ||
700 | msgstr "Иди на врх" | ||
701 | |||
702 | msgid "keys.bottom" | ||
703 | msgstr "Иди на дно" | ||
704 | |||
705 | msgid "keys.scroll.up" | ||
706 | msgstr "Скролуј горе" | ||
707 | |||
708 | msgid "keys.scroll.down" | ||
709 | msgstr "Скролуј доле" | ||
710 | |||
711 | msgid "keys.scroll.halfpage.down" | ||
712 | msgstr "Скролуј доле за пола странице" | ||
713 | |||
714 | msgid "keys.scroll.page.up" | ||
715 | msgstr "Скролуј горе за једну страницу" | ||
716 | |||
717 | msgid "keys.forward" | ||
718 | msgstr "Иди унапред" | ||
719 | |||
720 | msgid "keys.back" | ||
721 | msgstr "Иди уназад" | ||
722 | |||
723 | msgid "keys.parent" | ||
724 | msgstr "Иди на надређени каталог" | ||
725 | |||
726 | msgid "keys.root" | ||
727 | msgstr "Иди на корен капсуле" | ||
728 | |||
729 | msgid "keys.reload" | ||
730 | msgstr "Поново учитај страницу" | ||
731 | |||
732 | msgid "keys.link.homerow.next" | ||
733 | msgstr "Следећи низ тастера основног реда" | ||
734 | |||
735 | msgid "keys.bookmark.add" | ||
736 | msgstr "Додај обележивач" | ||
737 | |||
738 | msgid "keys.findtext" | ||
739 | msgstr "Тражи текст на страници" | ||
740 | |||
741 | msgid "keys.zoom.in" | ||
742 | msgstr "Увећај" | ||
743 | |||
744 | msgid "keys.zoom.out" | ||
745 | msgstr "Умањи" | ||
746 | |||
747 | msgid "keys.zoom.reset" | ||
748 | msgstr "Поништи увећање" | ||
749 | |||
750 | msgid "keys.tab.new" | ||
751 | msgstr "Нова картица" | ||
752 | |||
753 | msgid "keys.tab.close" | ||
754 | msgstr "Затвори картицу" | ||
755 | |||
756 | msgid "keys.tab.prev" | ||
757 | msgstr "Претходна картица" | ||
758 | |||
759 | msgid "keys.tab.next" | ||
760 | msgstr "Следећа картица" | ||
761 | |||
762 | msgid "error.badstatus" | ||
763 | msgstr "Непознат статусни код" | ||
764 | |||
765 | msgid "error.openfile" | ||
766 | msgstr "Неуспешно отварање датотеке" | ||
767 | |||
768 | msgid "error.openfile.msg" | ||
769 | msgstr "" | ||
770 | "Тражена датотека не постоји или је недоступна. Проверите путању датотеке." | ||
771 | |||
772 | msgid "error.unsupported.media" | ||
773 | msgstr "Неподржана врста садржаја" | ||
774 | |||
775 | msgid "error.unsupported.media.msg" | ||
776 | msgstr "Примљени садржај се не може прегледати у овој апликацији." | ||
777 | |||
778 | msgid "error.unsupported.protocol" | ||
779 | msgstr "Неподржани протокол" | ||
780 | |||
781 | msgid "error.badheader" | ||
782 | msgstr "Неисправно заглавље" | ||
783 | |||
784 | msgid "error.badredirect" | ||
785 | msgstr "Неисправно преусмеравање" | ||
786 | |||
787 | msgid "error.manyredirects.msg" | ||
788 | msgstr "" | ||
789 | "Вероватно сте у петљи преусмеравања. Следећи преусмерени УРЛ је дат доле, " | ||
790 | "уколико желите да наставите ручно." | ||
791 | |||
792 | msgid "error.tls" | ||
793 | msgstr "Грешка мреже/TLS-а" | ||
794 | |||
795 | msgid "error.temporary" | ||
796 | msgstr "Привремена грешка" | ||
797 | |||
798 | msgid "error.temporary.msg" | ||
799 | msgstr "Захтев је неуспешан, али може успети ако покушате поново." | ||
800 | |||
801 | msgid "error.unavail" | ||
802 | msgstr "Сервер је недоступан" | ||
803 | |||
804 | msgid "error.cgi" | ||
805 | msgstr "Грешка CGI-ја" | ||
806 | |||
807 | msgid "error.manyredirects" | ||
808 | msgstr "Превише преусмеравања" | ||
809 | |||
810 | msgid "error.slowdown" | ||
811 | msgstr "Успори" | ||
812 | |||
813 | msgid "error.slowdown.msg" | ||
814 | msgstr "Сервер ограничава број захтева. Сачекајте…" | ||
815 | |||
816 | msgid "error.permanent" | ||
817 | msgstr "Трајни неуспех" | ||
818 | |||
819 | msgid "error.permanent.msg" | ||
820 | msgstr "Ваш захтев није успео, и неће успети ни ако се понови." | ||
821 | |||
822 | msgid "error.notfound" | ||
823 | msgstr "Није пронађено" | ||
824 | |||
825 | msgid "error.notfound.msg" | ||
826 | msgstr "Тражени ресурс се тренутно не може пронаћи." | ||
827 | |||
828 | msgid "error.gone" | ||
829 | msgstr "Уклоњено" | ||
830 | |||
831 | msgid "error.proxyrefusal" | ||
832 | msgstr "Захтев проксију је одбијен" | ||
833 | |||
834 | msgid "dlg.certwarn.different" | ||
835 | msgstr "" | ||
836 | "Примљени сертификат је исправан али се разликује од онога коме је указано " | ||
837 | "поверење." | ||
838 | |||
839 | msgid "error.schemeredirect.msg" | ||
840 | msgstr "" | ||
841 | "Сервер је покушао да нас преусмери на УРЛ чија шема се разликује од шеме " | ||
842 | "полазног УРЛ-а. Ево те везе, коју можете отворити ручно уколико то желите." | ||
843 | |||
844 | msgid "error.proxyrefusal.msg" | ||
845 | msgstr "" | ||
846 | "Захтеван је ресурс са домена који не опслужује сервер, а овај сервер не " | ||
847 | "прихвата прокси захтеве." | ||
848 | |||
849 | msgid "error.badrequest" | ||
850 | msgstr "Лош захтев" | ||
851 | |||
852 | msgid "error.badrequest.msg" | ||
853 | msgstr "Сервер не разуме ваш захтев." | ||
854 | |||
855 | msgid "error.cert.needed" | ||
856 | msgstr "Захтева се сертификат" | ||
857 | |||
858 | msgid "error.cert.needed.msg" | ||
859 | msgstr "" | ||
860 | "Приступ траженом ресурсу захтева идентификацију преко клијентског " | ||
861 | "сертификата." | ||
862 | |||
863 | msgid "error.cert.auth" | ||
864 | msgstr "Сертификат није одобрен" | ||
865 | |||
866 | msgid "error.cert.auth.msg" | ||
867 | msgstr "" | ||
868 | "Прослеђени клијентски сертификат је исправан, али му није дозвољено да " | ||
869 | "приступа траженом ресурсу." | ||
870 | |||
871 | msgid "error.cert.invalid" | ||
872 | msgstr "Неисправан сертификат" | ||
873 | |||
874 | msgid "error.cert.invalid.msg" | ||
875 | msgstr "Прослеђени клијентски сертификат је истекао или је неисправан." | ||
876 | |||
877 | msgid "doc.pre.nocaption" | ||
878 | msgstr "Преформатирани текст без натписа" | ||
879 | |||
880 | #, c-format | ||
881 | msgid "dlg.certwarn.expired" | ||
882 | msgstr "Примљени сертификат је истекао %s." | ||
883 | |||
884 | msgid "error.tls.msg" | ||
885 | msgstr "Неуспешна комуникација са сервером. Ево поруке о грешци:" | ||
886 | |||
887 | # Alt-text of the preformatted logo. | ||
888 | msgid "about.logo" | ||
889 | msgstr "ASCII art: реч „Lagrange“ великим словима" | ||
890 | |||
891 | msgid "about.tagline" | ||
892 | msgstr "Прелепи Џемини клијент" | ||
893 | |||
894 | msgid "heading.history.clear" | ||
895 | msgstr "ЧИШЋЕЊЕ ИСТОРИЈЕ" | ||
896 | |||
897 | msgid "error.unavail.msg" | ||
898 | msgstr "" | ||
899 | "Сервер је недоступан због преоптерећења или одржавања. Покушајте поново " | ||
900 | "касније." | ||
901 | |||
902 | msgid "about.powered" | ||
903 | msgstr "Заснован на SDL 2, OpenSSL и ☕️" | ||
904 | |||
905 | msgid "dlg.certwarn.domain.expired" | ||
906 | msgstr "Примљени сертификат је истекао И за погрешан је домен." | ||
907 | |||
908 | msgid "error.cgi.msg" | ||
909 | msgstr "" | ||
910 | "Грешка приликом генерисања динамичког садржаја на серверу. Ово може бити " | ||
911 | "због неисправног серверског софтвера." | ||
912 | |||
913 | msgid "dlg.message.ok" | ||
914 | msgstr "Настави" | ||
915 | |||
916 | msgid "menu.title.file" | ||
917 | msgstr "Датотека" | ||
918 | |||
919 | msgid "heading.certimport" | ||
920 | msgstr "УВОЗ ИДЕНТИТЕТА" | ||
921 | |||
922 | msgid "error.proxy" | ||
923 | msgstr "Грешка проксија" | ||
924 | |||
925 | msgid "menu.title.bookmarks" | ||
926 | msgstr "Обележивачи" | ||
927 | |||
928 | msgid "dlg.certimport.help" | ||
929 | msgstr "" | ||
930 | "Налепите PEM-кодирани сертификат и/или приватни кључ\n" | ||
931 | "или превуците .crt/.key датотеку у овај прозор." | ||
932 | |||
933 | msgid "error.proxy.msg" | ||
934 | msgstr "" | ||
935 | "Захтев проксију није успео зато што сервер није успео да заврши трансакцију " | ||
936 | "са удаљеним хостом. Можда постоје проблеми са приступом мрежи." | ||
937 | |||
938 | msgid "menu.title.identity" | ||
939 | msgstr "Идентитет" | ||
940 | |||
941 | msgid "dlg.certimport.notfound" | ||
942 | msgstr "Ниједан сертификат или приватни кључ није пронађен." | ||
943 | |||
944 | msgid "error.gone.msg" | ||
945 | msgstr "Тражени ресурс није више доступан." | ||
946 | |||
947 | msgid "menu.title.help" | ||
948 | msgstr "Помоћ" | ||
949 | |||
950 | msgid "dlg.certimport.nokey" | ||
951 | msgstr "Без приватног кључа" | ||
952 | |||
953 | msgid "link.hint.image" | ||
954 | msgstr "Приказ слике" | ||
955 | |||
956 | msgid "menu.closetab.other" | ||
957 | msgstr "Затвори остале картице" | ||
958 | |||
959 | # Interpret as "Results from history..." | ||
960 | msgid "heading.lookup.history" | ||
961 | msgstr "ИСТОРИЈА" | ||
962 | |||
963 | msgid "menu.closetab.right" | ||
964 | msgstr "Затвори картице здесна" | ||
965 | |||
966 | msgid "lang.zh.hans" | ||
967 | msgstr "Кинески (поједностављени)" | ||
968 | |||
969 | msgid "menu.closetab" | ||
970 | msgstr "Затвори картицу" | ||
971 | |||
972 | msgid "lang.zh.hant" | ||
973 | msgstr "Кинески (традиционални)" | ||
974 | |||
975 | # Used on iOS. "Files" refers to Apple's iOS app where you can pick an iCloud folder. | ||
976 | msgid "menu.save.files" | ||
977 | msgstr "Сачувај у Files" | ||
978 | |||
979 | msgid "lang.fi" | ||
980 | msgstr "Фински" | ||
981 | |||
982 | # Used on desktop operating systems. "Downloads" refers to the user's configured downloads directory. | ||
983 | msgid "menu.save.downloads" | ||
984 | msgstr "Сачувај у фолдеру за преузимања" | ||
985 | |||
986 | msgid "lang.it" | ||
987 | msgstr "Италијански" | ||
988 | |||
989 | msgid "menu.copy.source" | ||
990 | msgstr "Копирај изворни текст" | ||
991 | |||
992 | msgid "menu.sidebar" | ||
993 | msgstr "Смени панел" | ||
994 | |||
995 | msgid "dlg.newident.rsa.selfsign" | ||
996 | msgstr "Креирање самопотписаног 2048-битног RSA сертификата." | ||
997 | |||
998 | msgid "menu.bookmarks.bytag" | ||
999 | msgstr "Прикажи обележиваче по ознаци" | ||
1000 | |||
1001 | msgid "dlg.newident.commonname" | ||
1002 | msgstr "Просто име:" | ||
1003 | |||
1004 | msgid "menu.bookmarks.bytime" | ||
1005 | msgstr "Прикажи обележиваче по времену настанка" | ||
1006 | |||
1007 | msgid "dlg.newident.temp" | ||
1008 | msgstr "Привремен:" | ||
1009 | |||
1010 | msgid "menu.cut" | ||
1011 | msgstr "Исеци" | ||
1012 | |||
1013 | msgid "dlg.newident.domain" | ||
1014 | msgstr "Домен:" | ||
1015 | |||
1016 | msgid "menu.copy.pagelink" | ||
1017 | msgstr "Копирај везу ка страници" | ||
1018 | |||
1019 | msgid "dlg.newident.org" | ||
1020 | msgstr "Организација:" | ||
1021 | |||
1022 | msgid "menu.show.outline" | ||
1023 | msgstr "Прикажи структуру странице" | ||
1024 | |||
1025 | msgid "heading.feedcfg" | ||
1026 | msgstr "ПОДЕШАВАЊА ФИДА" | ||
1027 | |||
1028 | msgid "menu.autoreload" | ||
1029 | msgstr "Постави аутоматско учитавање…" | ||
1030 | |||
1031 | msgid "heading.subscribe" | ||
1032 | msgstr "ПРЕТПЛАТА НА СТРАНИЦУ" | ||
1033 | |||
1034 | msgid "menu.page.subscribe" | ||
1035 | msgstr "Претплати се на страницу…" | ||
1036 | |||
1037 | msgid "dlg.feed.entrytype" | ||
1038 | msgstr "Врста ставке:" | ||
1039 | |||
1040 | msgid "menu.import.links" | ||
1041 | msgstr "Увези све везе са странице…" | ||
1042 | |||
1043 | msgid "dlg.feed.type.headings" | ||
1044 | msgstr "Нови наслови" | ||
1045 | |||
1046 | msgid "menu.bookmarks.refresh" | ||
1047 | msgstr "Освежи удаљене обележиваче" | ||
1048 | |||
1049 | msgid "heading.bookmark.edit" | ||
1050 | msgstr "УРЕЂИВАЊЕ ОБЕЛЕЖИВАЧА" | ||
1051 | |||
1052 | msgid "sidebar.feeds" | ||
1053 | msgstr "Фидови" | ||
1054 | |||
1055 | # tab button | ||
1056 | msgid "heading.prefs.colors" | ||
1057 | msgstr "Боје" | ||
1058 | |||
1059 | msgid "sidebar.history" | ||
1060 | msgstr "Историја" | ||
1061 | |||
1062 | # tab button | ||
1063 | msgid "heading.prefs.keys" | ||
1064 | msgstr "Комбинације тастера" | ||
1065 | |||
1066 | msgid "sidebar.identities" | ||
1067 | msgstr "Идентитети" | ||
1068 | |||
1069 | msgid "heading.prefs.proxies" | ||
1070 | msgstr "ПРОКСИЈИ" | ||
1071 | |||
1072 | # Usage: "(count) Unread" in the sidebar tab title, referring to feed entries. | ||
1073 | msgid "sidebar.unread" | ||
1074 | msgid_plural "sidebar.unread.n" | ||
1075 | msgstr[0] "непрочитан" | ||
1076 | msgstr[1] "непрочитана" | ||
1077 | msgstr[2] "непрочитаних" | ||
1078 | |||
1079 | msgid "heading.prefs.scrolling" | ||
1080 | msgstr "СКРОЛОВАЊЕ" | ||
1081 | |||
1082 | msgid "status.query" | ||
1083 | msgstr "Упит за претрагу" | ||
1084 | |||
1085 | msgid "prefs.downloads" | ||
1086 | msgstr "Фолдер за преузете датотеке:" | ||
1087 | |||
1088 | msgid "prefs.collapsepreonload" | ||
1089 | msgstr "Скупи преформатирани текст:" | ||
1090 | |||
1091 | # strftime() formatted, split on two lines | ||
1092 | #, c-format | ||
1093 | msgid "page.timestamp" | ||
1094 | msgstr "" | ||
1095 | "Примљено у %H:%M\n" | ||
1096 | "дана %d. %b %Y." | ||
1097 | |||
1098 | # strftime() formatted | ||
1099 | #, c-format | ||
1100 | msgid "sidebar.date.otheryear" | ||
1101 | msgstr "%d. %b %Y." | ||
1102 | |||
1103 | msgid "prefs.smoothscroll" | ||
1104 | msgstr "Глатко скроловање:" | ||
1105 | |||
1106 | msgid "feeds.entry.newtab" | ||
1107 | msgstr "Отвори ставку у новој картици" | ||
1108 | |||
1109 | msgid "prefs.imageloadscroll" | ||
1110 | msgstr "Учитај слике при скроловању:" | ||
1111 | |||
1112 | msgid "feeds.entry.markunread" | ||
1113 | msgstr "Означи као непрочитано" | ||
1114 | |||
1115 | msgid "prefs.theme.white" | ||
1116 | msgstr "Бела" | ||
1117 | |||
1118 | msgid "sidebar.entry.bookmark" | ||
1119 | msgstr "Додај обележивач…" | ||
1120 | |||
1121 | msgid "prefs.accent" | ||
1122 | msgstr "Боја акцента:" | ||
1123 | |||
1124 | msgid "feeds.unsubscribe" | ||
1125 | msgstr "Уклони претплату…" | ||
1126 | |||
1127 | msgid "prefs.accent.orange" | ||
1128 | msgstr "Наранџаста" | ||
1129 | |||
1130 | msgid "feeds.refresh" | ||
1131 | msgstr "Освежи фидове" | ||
1132 | |||
1133 | msgid "prefs.customframe" | ||
1134 | msgstr "Прилагођени оквир прозора:" | ||
1135 | |||
1136 | msgid "menu.opentab" | ||
1137 | msgstr "Отвори у новој картици" | ||
1138 | |||
1139 | msgid "prefs.sideicon" | ||
1140 | msgstr "Икона капсуле:" | ||
1141 | |||
1142 | msgid "menu.opentab.background" | ||
1143 | msgstr "Отвори у позадинској картици" | ||
1144 | |||
1145 | msgid "prefs.doctheme.name.colorfuldark" | ||
1146 | msgstr "Живахна тамна" | ||
1147 | |||
1148 | msgid "menu.dup" | ||
1149 | msgstr "Направи дупликат…" | ||
1150 | |||
1151 | msgid "prefs.doctheme.name.gray" | ||
1152 | msgstr "Сива" | ||
1153 | |||
1154 | msgid "menu.forgeturl" | ||
1155 | msgstr "Заборави УРЛ" | ||
1156 | |||
1157 | msgid "prefs.doctheme.name.sepia" | ||
1158 | msgstr "Сепија" | ||
1159 | |||
1160 | msgid "prefs.doctheme.name.highcontrast" | ||
1161 | msgstr "Високи контраст" | ||
1162 | |||
1163 | msgid "dlg.confirm.history.clear" | ||
1164 | msgstr "Заиста желите да очистите историју свих посећених страница?" | ||
1165 | |||
1166 | msgid "prefs.headingfont" | ||
1167 | msgstr "Фонт наслова:" | ||
1168 | |||
1169 | msgid "dlg.history.clear" | ||
1170 | msgstr "Очисти историју" | ||
1171 | |||
1172 | msgid "prefs.mono" | ||
1173 | msgstr "Тело странице фонтом једнаке ширине:" | ||
1174 | |||
1175 | msgid "bookmark.tag.sub" | ||
1176 | msgstr "Претплати се на фид" | ||
1177 | |||
1178 | msgid "prefs.mono.gopher" | ||
1179 | msgstr "Gopher" | ||
1180 | |||
1181 | msgid "bookmark.untag.sub" | ||
1182 | msgstr "Уклони претплату на фид" | ||
1183 | |||
1184 | msgid "prefs.quoteicon" | ||
1185 | msgstr "Индикатор цитирања:" | ||
1186 | |||
1187 | msgid "ident.using" | ||
1188 | msgstr "Користи се на овој страници" | ||
1189 | |||
1190 | msgid "prefs.quoteicon.icon" | ||
1191 | msgstr "Икона \"" | ||
1192 | |||
1193 | #, c-format | ||
1194 | msgid "ident.usedonurls" | ||
1195 | msgid_plural "ident.usedonurls.n" | ||
1196 | msgstr[0] "Користи се на %zu УРЛ-у" | ||
1197 | msgstr[1] "Користи се на %zu УРЛ-а" | ||
1198 | msgstr[2] "Користи се на %zu УРЛ-ова" | ||
1199 | |||
1200 | msgid "prefs.plaintext.wrap" | ||
1201 | msgstr "Преломи чисти текст:" | ||
1202 | |||
1203 | msgid "ident.stopuse.all" | ||
1204 | msgstr "Престани са употребом свуда" | ||
1205 | |||
1206 | msgid "prefs.proxy.gopher" | ||
1207 | msgstr "Прокси за Gopher:" | ||
1208 | |||
1209 | msgid "heading.ident.use" | ||
1210 | msgstr "УПОТРЕБА ИДЕНТИТЕТА" | ||
1211 | |||
1212 | msgid "keys.scroll.halfpage.up" | ||
1213 | msgstr "Скролуј горе за пола странице" | ||
1214 | |||
1215 | msgid "menu.edit.notes" | ||
1216 | msgstr "Уреди забелешке…" | ||
1217 | |||
1218 | msgid "keys.scroll.page.down" | ||
1219 | msgstr "Скролуј доле за једну страницу" | ||
1220 | |||
1221 | msgid "heading.ident.notes" | ||
1222 | msgstr "ЗАБЕЛЕШКЕ О ИДЕНТИТЕТУ" | ||
1223 | |||
1224 | msgid "keys.link.modkey" | ||
1225 | msgstr "Отвори везу преко тастера модификатора" | ||
1226 | |||
1227 | msgid "heading.ident.delete" | ||
1228 | msgstr "БРИСАЊЕ ИДЕНТИТЕТА" | ||
1229 | |||
1230 | msgid "keys.link.homerow.newtab" | ||
1231 | msgstr "Отвори везу у новој картици преко тастера основног реда" | ||
1232 | |||
1233 | #, c-format | ||
1234 | msgid "dlg.confirm.ident.delete" | ||
1235 | msgstr "" | ||
1236 | "Заиста желите да обришете идентитет\n" | ||
1237 | "%s%s%s,\n" | ||
1238 | "укључујући његов сертификат и приватне кључеве?" | ||
1239 | |||
1240 | msgid "keys.link.homerow.hover" | ||
1241 | msgstr "Наднеси над везу преко тастера основног реда" | ||
1242 | |||
1243 | msgid "dlg.ident.delete" | ||
1244 | msgstr "Обриши идентитет и датотеке" | ||
1245 | |||
1246 | msgid "keys.link.homerow" | ||
1247 | msgstr "Отвори везу преко тастера из основног реда" | ||
1248 | |||
1249 | # The %s format characters are used to highlight the word "Help" and must be used in the translation in same way as here. | ||
1250 | #, c-format | ||
1251 | msgid "ident.gotohelp" | ||
1252 | msgstr "" | ||
1253 | "Видети %sПомоћ%s за више информација у вези са TLS клијентским сертификатима." | ||
1254 | |||
1255 | msgid "keys.subscribe" | ||
1256 | msgstr "Претплати се на страницу" | ||
1257 | |||
1258 | #, c-format | ||
1259 | msgid "error.unsupported.suggestsave" | ||
1260 | msgstr "" | ||
1261 | "Ипак, можете је сачувати као датотеку у вашем фолдеру са преузетим " | ||
1262 | "датотекама. Притисните %s или изаберите „%s“ из менија." | ||
1263 | |||
1264 | msgid "dlg.certwarn.domain" | ||
1265 | msgstr "" | ||
1266 | "Примљени сертификат је за погрешан домен (%s). Ово може бити проблем при " | ||
1267 | "подешавању сервера." | ||
1268 | |||
1269 | msgid "pageinfo.domain.match" | ||
1270 | msgstr "Назив домена одговара" | ||
1271 | |||
1272 | msgid "keys.fullscreen" | ||
1273 | msgstr "Смени режим пуног екрана" | ||
1274 | |||
1275 | #, c-format | ||
1276 | msgid "dlg.input.prompt" | ||
1277 | msgstr "Унесите податке за %s:" | ||
1278 | |||
1279 | msgid "keys.hoverurl" | ||
1280 | msgstr "Смени приказ УРЛ-ова при надношењу показивача" | ||
1281 | |||
1282 | msgid "heading.save.error" | ||
1283 | msgstr "ГРЕШКА ПРИ ЧУВАЊУ ДАТОТЕКЕ" | ||
1284 | |||
1285 | msgid "error.badstatus.msg" | ||
1286 | msgstr "" | ||
1287 | "Сервер је одговорио статусним кодом који није у спецификацији протокола " | ||
1288 | "Џемини. Можда је сервер из будућности? Или је само неисправан." | ||
1289 | |||
1290 | #, c-format | ||
1291 | msgid "dlg.import.found" | ||
1292 | msgid_plural "dlg.import.found.n" | ||
1293 | msgstr[0] "Пронађена %d нова веза на страници." | ||
1294 | msgstr[1] "Пронађене %d нове везе на страници." | ||
1295 | msgstr[2] "Пронађено %d нових веза на страници." | ||
1296 | |||
1297 | msgid "error.badresource" | ||
1298 | msgstr "Неисправан ресурс" | ||
1299 | |||
1300 | msgid "dlg.autoreload" | ||
1301 | msgstr "Изаберите интервал за аутоматско учитавање за ову картицу." | ||
1302 | |||
1303 | msgid "error.badresource.msg" | ||
1304 | msgstr "Тражени ресурс не постоји." | ||
1305 | |||
1306 | msgid "link.newtab.background" | ||
1307 | msgstr "Отвори везу у позадинској картици" | ||
1308 | |||
1309 | msgid "link.download" | ||
1310 | msgstr "Преузми повезану датотеку" | ||
1311 | |||
1312 | msgid "error.unsupported.protocol.msg" | ||
1313 | msgstr "Ова апликација не подржава тражени протокол." | ||
1314 | |||
1315 | #, c-format | ||
1316 | msgid "dlg.openlink.confirm" | ||
1317 | msgstr "" | ||
1318 | "Отворити ову везу у подразумеваном читачу?\n" | ||
1319 | "%s%s" | ||
1320 | |||
1321 | msgid "error.badheader.msg" | ||
1322 | msgstr "" | ||
1323 | "Примљено заглавље не поштује спецификацију протокола Џемини. Можда је сервер " | ||
1324 | "неисправан, или сте покушали да приступите не-Џемини серверу." | ||
1325 | |||
1326 | msgid "heading.certwarn" | ||
1327 | msgstr "СЕРТИФИКАТ БЕЗ ПОВЕРЕЊА" | ||
1328 | |||
1329 | msgid "error.badredirect.msg" | ||
1330 | msgstr "" | ||
1331 | "Сервер је одговорио преусмеравањем, али није послао исправан УРЛ одредишта. " | ||
1332 | "Сервер је можда неисправан." | ||
1333 | |||
1334 | #, c-format | ||
1335 | msgid "dlg.certwarn.mayberenewed" | ||
1336 | msgid_plural "dlg.certwarn.mayberenewed.n" | ||
1337 | msgstr[0] "" | ||
1338 | "Примљени сертификат је можда недавно обновљен — он је за исправан домен и " | ||
1339 | "није истекао. Сертификат коме је тренутно указано поверење ће истећи %s, за " | ||
1340 | "један дан." | ||
1341 | msgstr[1] "" | ||
1342 | "Примљени сертификат је можда недавно обновљен — он је за исправан домен и " | ||
1343 | "није истекао. Сертификат коме је тренутно указано поверење ће истећи %s, за " | ||
1344 | "%d дана." | ||
1345 | msgstr[2] "" | ||
1346 | "Примљени сертификат је можда недавно обновљен — он је за исправан домен и " | ||
1347 | "није истекао. Сертификат коме је тренутно указано поверење ће истећи %s, за " | ||
1348 | "%d дана." | ||
1349 | |||
1350 | msgid "error.schemeredirect" | ||
1351 | msgstr "Преусмеравање уз промену шеме" | ||