diff options
author | Jaakko Keränen <jaakko.keranen@iki.fi> | 2021-03-29 08:44:00 +0300 |
---|---|---|
committer | Jaakko Keränen <jaakko.keranen@iki.fi> | 2021-03-29 08:44:00 +0300 |
commit | d0791503f012a06c3209ec7cf3caabf8048a9291 (patch) | |
tree | 6076c0118ffb55fb17ca338f6009c312d810ec23 /po/ie.po | |
parent | 2af66e4051e54c0d89deea3887bf6898440ffffa (diff) | |
parent | 988eec27d3170703136f54619f897379dbf63084 (diff) |
Merge branch 'dev' of https://weblate.skyjake.fi/git/lagrange/ui into dev
Diffstat (limited to 'po/ie.po')
-rw-r--r-- | po/ie.po | 455 |
1 files changed, 454 insertions, 1 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ | |||
1 | msgid "" | 1 | msgid "" |
2 | msgstr "" | 2 | msgstr "" |
3 | "Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" | 3 | "Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" |
4 | "PO-Revision-Date: 2021-03-27 04:56+0000\n" | 4 | "PO-Revision-Date: 2021-03-28 19:06+0000\n" |
5 | "Last-Translator: Olga Smirnova <mistresssilvara@hotmail.com>\n" | 5 | "Last-Translator: Olga Smirnova <mistresssilvara@hotmail.com>\n" |
6 | "Language-Team: Occidental <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/ie/" | 6 | "Language-Team: Occidental <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/ie/" |
7 | ">\n" | 7 | ">\n" |
@@ -845,3 +845,456 @@ msgstr "Li demande ne successat, ma posse successar si on repena plu tard." | |||
845 | 845 | ||
846 | msgid "error.gone" | 846 | msgid "error.gone" |
847 | msgstr "Foreat" | 847 | msgstr "Foreat" |
848 | |||
849 | # Alt-text of the preformatted logo. | ||
850 | msgid "about.logo" | ||
851 | msgstr "Dessine ASCII: li parol «Lagrange» in un grand fonde" | ||
852 | |||
853 | msgid "about.powered" | ||
854 | msgstr "Functiona med SDL 2, OpenSSL e ☕️" | ||
855 | |||
856 | msgid "menu.copy.source" | ||
857 | msgstr "Copiar li textu del fonte" | ||
858 | |||
859 | msgid "menu.bookmarks.list" | ||
860 | msgstr "Monstrar omni marca-págines" | ||
861 | |||
862 | msgid "macos.menu.bookmarks.list" | ||
863 | msgstr "Monstrar omni" | ||
864 | |||
865 | msgid "menu.bookmarks.bytag" | ||
866 | msgstr "Monstrar marca-págines secun li tags" | ||
867 | |||
868 | msgid "macos.menu.bookmarks.bytag" | ||
869 | msgstr "Secun tags" | ||
870 | |||
871 | msgid "menu.page.bookmark" | ||
872 | msgstr "Adjuncter un marca-págine…" | ||
873 | |||
874 | msgid "menu.aboutpages" | ||
875 | msgstr "Págine pri li application" | ||
876 | |||
877 | msgid "menu.debug" | ||
878 | msgstr "Information de debug" | ||
879 | |||
880 | msgid "menu.page.copyurl" | ||
881 | msgstr "Copiar li URL del págine" | ||
882 | |||
883 | msgid "menu.page.copysource" | ||
884 | msgstr "Copiar li fonte del págine" | ||
885 | |||
886 | msgid "hint.findtext" | ||
887 | msgstr "Trovar textu sur li págine" | ||
888 | |||
889 | msgid "status.query" | ||
890 | msgstr "Sercha" | ||
891 | |||
892 | msgid "status.feeds" | ||
893 | msgstr "Actualisante feeds" | ||
894 | |||
895 | # strftime() formatted, split on two lines | ||
896 | #, c-format | ||
897 | msgid "page.timestamp" | ||
898 | msgstr "" | ||
899 | "Recivet a %H:%M\n" | ||
900 | "ye %d.%m.%Y" | ||
901 | |||
902 | msgid "feeds.entry.openfeed" | ||
903 | msgstr "Aperter li págine del feed" | ||
904 | |||
905 | msgid "feeds.edit" | ||
906 | msgstr "Modificar li feed…" | ||
907 | |||
908 | msgid "menu.forgeturl" | ||
909 | msgstr "Obliviar li URL" | ||
910 | |||
911 | msgid "bookmark.tag.remote" | ||
912 | msgstr "Usar quam fonte de marca-págines" | ||
913 | |||
914 | msgid "bookmark.untag.home" | ||
915 | msgstr "Remover li hem-págine" | ||
916 | |||
917 | # %s refers to name of an identity. | ||
918 | #, c-format | ||
919 | msgid "dlg.ident.notes" | ||
920 | msgstr "Notas pri %s:" | ||
921 | |||
922 | msgid "pageinfo.cert.ca.verified" | ||
923 | msgstr "Verificat de CA" | ||
924 | |||
925 | #, c-format | ||
926 | msgid "dlg.input.prompt" | ||
927 | msgstr "Ples provider li intrada por %s:" | ||
928 | |||
929 | msgid "heading.save" | ||
930 | msgstr "FILE STA GARDAT" | ||
931 | |||
932 | msgid "dlg.save.incomplete" | ||
933 | msgstr "Li contenete del págine es ancor descargat." | ||
934 | |||
935 | msgid "heading.save.error" | ||
936 | msgstr "ERRORE GARDANTE LI FILE" | ||
937 | |||
938 | msgid "dlg.import.notnew" | ||
939 | msgstr "Omni ligamentes sur li págine ja es adjuntet." | ||
940 | |||
941 | msgid "heading.autoreload" | ||
942 | msgstr "AUTO-RECARGAR" | ||
943 | |||
944 | msgid "dlg.autoreload" | ||
945 | msgstr "Selecter li intervalle de auto-recarga por ti carte." | ||
946 | |||
947 | msgid "link.bookmark" | ||
948 | msgstr "Adjunter al marca-págines…" | ||
949 | |||
950 | msgid "heading.openlink" | ||
951 | msgstr "APERTER LI LIGAMENT" | ||
952 | |||
953 | msgid "heading.certimport.pasted" | ||
954 | msgstr "COLLAT EX LI PAPERIERE" | ||
955 | |||
956 | msgid "heading.translate" | ||
957 | msgstr "TRADUCTER LI PÁGINE" | ||
958 | |||
959 | msgid "error.unsupported.media" | ||
960 | msgstr "Ínsuportat tip de contenete" | ||
961 | |||
962 | msgid "error.cgi" | ||
963 | msgstr "Errore de CGI" | ||
964 | |||
965 | msgid "menu.bookmarks.bytime" | ||
966 | msgstr "Monstrar marca-págines secun li creation" | ||
967 | |||
968 | msgid "macos.menu.bookmarks.bytime" | ||
969 | msgstr "Secun date de creation" | ||
970 | |||
971 | msgid "menu.feeds.entrylist" | ||
972 | msgstr "Monstrar li elementes del feed" | ||
973 | |||
974 | msgid "menu.releasenotes" | ||
975 | msgstr "Notas del publication" | ||
976 | |||
977 | msgid "menu.autoreload" | ||
978 | msgstr "Auto-recarga…" | ||
979 | |||
980 | msgid "heading.history.clear" | ||
981 | msgstr "VACUAR LI DIARIUM" | ||
982 | |||
983 | msgid "dlg.confirm.history.clear" | ||
984 | msgstr "Esque vu vole efaciar li diarium de omni visitat págines?" | ||
985 | |||
986 | msgid "bookmark.tag.home" | ||
987 | msgstr "Usar quam Hem-págine" | ||
988 | |||
989 | msgid "bookmark.tag.sub" | ||
990 | msgstr "Abonnar li feed" | ||
991 | |||
992 | msgid "bookmark.untag.sub" | ||
993 | msgstr "Desabonnar li feed" | ||
994 | |||
995 | msgid "bookmark.untag.remote" | ||
996 | msgstr "Remover li fonte de marca-págines" | ||
997 | |||
998 | # strftime() formatted | ||
999 | #, c-format | ||
1000 | msgid "ident.expiry" | ||
1001 | msgstr "Expira %d %B %Y" | ||
1002 | |||
1003 | msgid "ident.use" | ||
1004 | msgstr "Usar por ti págine" | ||
1005 | |||
1006 | msgid "ident.stopuse" | ||
1007 | msgstr "Cessar usar por ti págine" | ||
1008 | |||
1009 | msgid "ident.stopuse.all" | ||
1010 | msgstr "Cessar usar partú" | ||
1011 | |||
1012 | msgid "ident.showuse" | ||
1013 | msgstr "Monstrar li usage" | ||
1014 | |||
1015 | msgid "heading.ident.use" | ||
1016 | msgstr "USAGE DEL IDENTITÁ" | ||
1017 | |||
1018 | msgid "menu.edit.notes" | ||
1019 | msgstr "Redacter notas…" | ||
1020 | |||
1021 | msgid "heading.ident.notes" | ||
1022 | msgstr "NOTAS DEL IDENTITÁ" | ||
1023 | |||
1024 | msgid "heading.ident.delete" | ||
1025 | msgstr "REMOVER LI IDENTITÁ" | ||
1026 | |||
1027 | #, c-format | ||
1028 | msgid "dlg.confirm.ident.delete" | ||
1029 | msgstr "" | ||
1030 | "Esque vu vole remover li identitá\n" | ||
1031 | "%s%s%s\n" | ||
1032 | "con su certificate e clave privat?" | ||
1033 | |||
1034 | msgid "dlg.ident.delete" | ||
1035 | msgstr "Remover li identitá e files" | ||
1036 | |||
1037 | # The %s format characters are used to highlight the word "Help" and must be used in the translation in same way as here. | ||
1038 | #, c-format | ||
1039 | msgid "ident.gotohelp" | ||
1040 | msgstr "Vi %sAuxilie%s por plu information pri certificates TLS de cliente." | ||
1041 | |||
1042 | #, c-format | ||
1043 | msgid "error.unsupported.suggestsave" | ||
1044 | msgstr "" | ||
1045 | "Benque vu posse gardar it a vor fólder Descargates. Tippa %s o selecte «%s» " | ||
1046 | "in li menú." | ||
1047 | |||
1048 | msgid "pageinfo.cert.ca.unverified" | ||
1049 | msgstr "Ne verificat de CA" | ||
1050 | |||
1051 | msgid "heading.certwarn" | ||
1052 | msgstr "ÍNFIDET CERTIFICATE" | ||
1053 | |||
1054 | msgid "dlg.certwarn.different" | ||
1055 | msgstr "Li recivet certificate es valid ma ne es li quel es fidet." | ||
1056 | |||
1057 | msgid "dlg.certwarn.domain" | ||
1058 | msgstr "" | ||
1059 | "Li recivet certificate es por un altri dominia (%s). To posse esser un " | ||
1060 | "problema con li configuration del servitor." | ||
1061 | |||
1062 | msgid "dlg.newident.notsaved" | ||
1063 | msgstr "ne gardat sur li disco" | ||
1064 | |||
1065 | msgid "heading.feedcfg" | ||
1066 | msgstr "PARAMETRES DEL FEED" | ||
1067 | |||
1068 | msgid "heading.subscribe" | ||
1069 | msgstr "ABONNAR LI PÁGINE" | ||
1070 | |||
1071 | msgid "heading.bookmark.add" | ||
1072 | msgstr "ADJUNTER UN MARCA-PÁGINE" | ||
1073 | |||
1074 | msgid "heading.bookmark.edit" | ||
1075 | msgstr "REDACTER LI MARCA-PÁGINE" | ||
1076 | |||
1077 | msgid "dlg.bookmark.save" | ||
1078 | msgstr "Gardar li marca-págines" | ||
1079 | |||
1080 | msgid "heading.prefs.pagecontent" | ||
1081 | msgstr "CONTENETE DE PÁGINE" | ||
1082 | |||
1083 | msgid "heading.prefs.sizing" | ||
1084 | msgstr "DIMENSION" | ||
1085 | |||
1086 | msgid "heading.prefs.widelayout" | ||
1087 | msgstr "LARG ARANGEMENT" | ||
1088 | |||
1089 | msgid "prefs.hoverlink" | ||
1090 | msgstr "Monstrar li URL sub li apuntator:" | ||
1091 | |||
1092 | msgid "prefs.hidetoolbarscroll" | ||
1093 | msgstr "Celar li instrumentarium:" | ||
1094 | |||
1095 | msgid "prefs.uiscale" | ||
1096 | msgstr "Scale del UI:" | ||
1097 | |||
1098 | msgid "prefs.customframe" | ||
1099 | msgstr "Special borde de fenestre:" | ||
1100 | |||
1101 | msgid "prefs.plaintext.wrap" | ||
1102 | msgstr "Rupter lineas de simplic textu:" | ||
1103 | |||
1104 | msgid "prefs.decodeurls" | ||
1105 | msgstr "Decodificar URLs:" | ||
1106 | |||
1107 | msgid "keys.bottom" | ||
1108 | msgstr "Ear al fin" | ||
1109 | |||
1110 | msgid "keys.scroll.up" | ||
1111 | msgstr "Rular ad-alt" | ||
1112 | |||
1113 | msgid "keys.scroll.down" | ||
1114 | msgstr "Rular a-bass" | ||
1115 | |||
1116 | msgid "keys.scroll.halfpage.up" | ||
1117 | msgstr "Rular un mi-págine ad-alt" | ||
1118 | |||
1119 | msgid "keys.scroll.halfpage.down" | ||
1120 | msgstr "Rular un mi-págine a-bass" | ||
1121 | |||
1122 | msgid "keys.scroll.page.up" | ||
1123 | msgstr "Rular un págine ad-alt" | ||
1124 | |||
1125 | msgid "keys.scroll.page.down" | ||
1126 | msgstr "Rular un págine a-bass" | ||
1127 | |||
1128 | msgid "keys.link.modkey" | ||
1129 | msgstr "Aperter li ligament med clave-modificator" | ||
1130 | |||
1131 | msgid "keys.hoverurl" | ||
1132 | msgstr "Monstrar li URL sub li apuntator" | ||
1133 | |||
1134 | msgid "error.badstatus.msg" | ||
1135 | msgstr "" | ||
1136 | "Li servitor respondet de un code de statu quel manca del specification del " | ||
1137 | "protocol Gemini. Fórsan li servitor es tro nov o simplicmen malfunctiona." | ||
1138 | |||
1139 | msgid "error.openfile.msg" | ||
1140 | msgstr "" | ||
1141 | "Li demandat file ne existe o es ínaccessibil. Ples controlar li rute de file." | ||
1142 | |||
1143 | msgid "error.badresource" | ||
1144 | msgstr "Ressurse es ínvalid" | ||
1145 | |||
1146 | msgid "error.badresource.msg" | ||
1147 | msgstr "Li demandat ressurse ne existe." | ||
1148 | |||
1149 | msgid "error.unsupported.media.msg" | ||
1150 | msgstr "Li recivet contenete ne posse esser monstrat med ti-ci application." | ||
1151 | |||
1152 | msgid "error.unsupported.protocol" | ||
1153 | msgstr "Ínsuportat protocol" | ||
1154 | |||
1155 | msgid "error.unsupported.protocol.msg" | ||
1156 | msgstr "Li demandat protocol ne es supportat de ti application." | ||
1157 | |||
1158 | msgid "error.badheader" | ||
1159 | msgstr "Cap-linea ínvalid" | ||
1160 | |||
1161 | msgid "error.badheader.msg" | ||
1162 | msgstr "" | ||
1163 | "Li recivet cap-linea ne conforma al specification del protocol Gemini. " | ||
1164 | "Fórsan li servitor malfunctiona o vu contacte un servitor non-Gemini." | ||
1165 | |||
1166 | msgid "error.badredirect" | ||
1167 | msgstr "Redirection ínvalid" | ||
1168 | |||
1169 | msgid "error.badredirect.msg" | ||
1170 | msgstr "" | ||
1171 | "Li servitor respondet con un redirection ma ne providet un valid URL de " | ||
1172 | "destination. Fórsan li servitor malfunctiona." | ||
1173 | |||
1174 | msgid "error.schemeredirect" | ||
1175 | msgstr "Redirection a un altri schema" | ||
1176 | |||
1177 | msgid "error.schemeredirect.msg" | ||
1178 | msgstr "" | ||
1179 | "Li servitor provat redirecter nos a un URL con un schema quel es different " | ||
1180 | "de ti del original URL. Vi li ligament se vu vole aperter it manualmen." | ||
1181 | |||
1182 | msgid "error.manyredirects" | ||
1183 | msgstr "Tro mult redirectiones" | ||
1184 | |||
1185 | msgid "error.tls" | ||
1186 | msgstr "Dessuccesse del rete o TLS" | ||
1187 | |||
1188 | msgid "error.tls.msg" | ||
1189 | msgstr "Ne successat communicar con li servitor. Vi li textu de errore:" | ||
1190 | |||
1191 | msgid "error.temporary" | ||
1192 | msgstr "Temporari dessuccesse" | ||
1193 | |||
1194 | msgid "error.unavail.msg" | ||
1195 | msgstr "" | ||
1196 | "Li servitor es índisponibil pro supercarga o mantenentie. Ples repenar plu " | ||
1197 | "tard." | ||
1198 | |||
1199 | msgid "error.cgi.msg" | ||
1200 | msgstr "" | ||
1201 | "Generation de contenete dinamic del servitor ne successat. Fórsan programmas " | ||
1202 | "del servitor malfunctiona." | ||
1203 | |||
1204 | msgid "error.proxy" | ||
1205 | msgstr "Errore de proxy" | ||
1206 | |||
1207 | msgid "error.slowdown" | ||
1208 | msgstr "Alentation" | ||
1209 | |||
1210 | msgid "error.slowdown.msg" | ||
1211 | msgstr "Li servitor limita li frequentie de demandas. Ples atender…" | ||
1212 | |||
1213 | msgid "error.permanent" | ||
1214 | msgstr "Permanent dessuccesse" | ||
1215 | |||
1216 | msgid "error.permanent.msg" | ||
1217 | msgstr "Vor demanda ne successat e va ne successar in li futur." | ||
1218 | |||
1219 | msgid "error.notfound" | ||
1220 | msgstr "Ne trovat" | ||
1221 | |||
1222 | msgid "error.notfound.msg" | ||
1223 | msgstr "Li demandat ressurse ne posse esset trovat in ho-témpor." | ||
1224 | |||
1225 | msgid "error.gone.msg" | ||
1226 | msgstr "Li demandat ressurse ne es plu disponibil." | ||
1227 | |||
1228 | msgid "error.proxyrefusal" | ||
1229 | msgstr "Demanda de proxy refusat" | ||
1230 | |||
1231 | msgid "error.badrequest" | ||
1232 | msgstr "Ínvalid demande" | ||
1233 | |||
1234 | msgid "error.badrequest.msg" | ||
1235 | msgstr "Li servitor ne comprendet vor demande." | ||
1236 | |||
1237 | msgid "error.cert.needed" | ||
1238 | msgstr "Un certificate es besonat" | ||
1239 | |||
1240 | msgid "error.cert.needed.msg" | ||
1241 | msgstr "" | ||
1242 | "Li accesse al demandat ressurse besona li identification med un certificate " | ||
1243 | "de cliente." | ||
1244 | |||
1245 | msgid "error.cert.auth" | ||
1246 | msgstr "Certificate ne es autorisat" | ||
1247 | |||
1248 | msgid "error.cert.auth.msg" | ||
1249 | msgstr "" | ||
1250 | "Li providet certificate de cliente es valid, ma ne es autorisat por accesse " | ||
1251 | "al demandat ressurse." | ||
1252 | |||
1253 | msgid "error.cert.invalid" | ||
1254 | msgstr "Certificate es ínvalid" | ||
1255 | |||
1256 | msgid "prefs.smoothscroll" | ||
1257 | msgstr "Glissid rulament:" | ||
1258 | |||
1259 | #, c-format | ||
1260 | msgid "dlg.certwarn.mayberenewed" | ||
1261 | msgid_plural "dlg.certwarn.mayberenewed.n" | ||
1262 | msgstr[0] "" | ||
1263 | "Fórsan li recivet certificate esset renovat recentmen — it es por li corect " | ||
1264 | "domina e ne expirat. Li certificate fidet actualmen va expirar ye %s, pos ún " | ||
1265 | "die." | ||
1266 | msgstr[1] "" | ||
1267 | "Fórsan li recivet certificate esset renovat recentmen — it es por li corect " | ||
1268 | "domina e ne expirat. Li certificate fidet actualmen va expirar ye %s, pos %d " | ||
1269 | "dies." | ||
1270 | |||
1271 | # Interpret as "Results from page content..." | ||
1272 | msgid "heading.lookup.pagecontent" | ||
1273 | msgstr "CONTENETE DE PÁGINE" | ||
1274 | |||
1275 | msgid "prefs.imageloadscroll" | ||
1276 | msgstr "Cargar images:" | ||
1277 | |||
1278 | msgid "prefs.mono" | ||
1279 | msgstr "Textu monospacial:" | ||
1280 | |||
1281 | msgid "keys.top" | ||
1282 | msgstr "Ear al inicie" | ||
1283 | |||
1284 | msgid "reload.never" | ||
1285 | msgstr "Nequande" | ||
1286 | |||
1287 | msgid "reload.onceperday" | ||
1288 | msgstr "Un vez per die" | ||
1289 | |||
1290 | #, c-format | ||
1291 | msgid "num.minutes" | ||
1292 | msgid_plural "num.minutes.n" | ||
1293 | msgstr[0] "%d minute" | ||
1294 | msgstr[1] "%d minutes" | ||
1295 | |||
1296 | #, c-format | ||
1297 | msgid "num.hours" | ||
1298 | msgid_plural "num.hours.n" | ||
1299 | msgstr[0] "%d hor" | ||
1300 | msgstr[1] "%d hores" | ||