diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 437 |
1 files changed, 437 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000..1d406378 --- /dev/null +++ b/po/cs.po | |||
@@ -0,0 +1,437 @@ | |||
1 | msgid "" | ||
2 | msgstr "" | ||
3 | "Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" | ||
4 | "PO-Revision-Date: 2021-10-11 10:49+0000\n" | ||
5 | "Last-Translator: Tadeáš Erban <tadysekerbosek@gmail.com>\n" | ||
6 | "Language-Team: Czech <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/cs/>\n" | ||
7 | "Language: cs\n" | ||
8 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
9 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
10 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
11 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" | ||
12 | "X-Generator: Weblate 4.5.1\n" | ||
13 | |||
14 | # Link download progress message. | ||
15 | msgid "doc.fetching" | ||
16 | msgstr "Stahování" | ||
17 | |||
18 | #, c-format | ||
19 | msgid "doc.archive" | ||
20 | msgstr "%s je zkomprimovaný archiv." | ||
21 | |||
22 | msgid "doc.archive.view" | ||
23 | msgstr "Zobrazit obsah archivu" | ||
24 | |||
25 | msgid "media.untitled.image" | ||
26 | msgstr "Obrázek" | ||
27 | |||
28 | # Inline download status message. | ||
29 | msgid "media.download.complete" | ||
30 | msgstr "Stahování bylo dokončeno." | ||
31 | |||
32 | # Used in inline audio player metadata popup. | ||
33 | msgid "audio.meta.title" | ||
34 | msgstr "Název" | ||
35 | |||
36 | # Used in inline audio player metadata popup. | ||
37 | msgid "audio.meta.genre" | ||
38 | msgstr "Žánr" | ||
39 | |||
40 | # used as adjective, n is 8, 16, 24, 32, or 64 | ||
41 | #, c-format | ||
42 | msgid "n.bit" | ||
43 | msgstr "%d-bitový" | ||
44 | |||
45 | msgid "numbertype.integer" | ||
46 | msgstr "celé číslo" | ||
47 | |||
48 | # Used in about:feeds. | ||
49 | msgid "feeds.list.title" | ||
50 | msgstr "Položky kanálu" | ||
51 | |||
52 | msgid "feeds.list.refreshtime.now" | ||
53 | msgstr "Poslední obnova proběhla před krátkou chvílí." | ||
54 | |||
55 | #, c-format | ||
56 | msgid "feeds.list.refreshtime" | ||
57 | msgstr "Poslední obnova proběhla: %s." | ||
58 | |||
59 | #, c-format | ||
60 | msgid "hours.ago" | ||
61 | msgid_plural "hours.ago.n" | ||
62 | msgstr[0] "před hodinou" | ||
63 | msgstr[1] "před %d hodinami" | ||
64 | msgstr[2] "před %d hodinami" | ||
65 | |||
66 | msgid "about.tagline" | ||
67 | msgstr "Nádherný klient pro Gemini" | ||
68 | |||
69 | msgid "about.version" | ||
70 | msgstr "Verze" | ||
71 | |||
72 | msgid "about.powered" | ||
73 | msgstr "Poháněno SDL 2, OpenSSL a ☕️" | ||
74 | |||
75 | msgid "cancel" | ||
76 | msgstr "Zrušit" | ||
77 | |||
78 | msgid "close" | ||
79 | msgstr "Zavřít" | ||
80 | |||
81 | msgid "dlg.message.ok" | ||
82 | msgstr "Pokračovat" | ||
83 | |||
84 | msgid "dlg.default" | ||
85 | msgstr " OK " | ||
86 | |||
87 | msgid "toggle.no" | ||
88 | msgstr "NE" | ||
89 | |||
90 | msgid "menu.title.file" | ||
91 | msgstr "Soubor" | ||
92 | |||
93 | msgid "menu.title.edit" | ||
94 | msgstr "Úpravy" | ||
95 | |||
96 | msgid "menu.title.view" | ||
97 | msgstr "Zobrazit" | ||
98 | |||
99 | msgid "menu.title.identity" | ||
100 | msgstr "Totožnost" | ||
101 | |||
102 | msgid "menu.title.help" | ||
103 | msgstr "Nápověda" | ||
104 | |||
105 | msgid "menu.newtab" | ||
106 | msgstr "Nová karta" | ||
107 | |||
108 | msgid "menu.closetab" | ||
109 | msgstr "Zavřít kartu" | ||
110 | |||
111 | msgid "menu.closetab.other" | ||
112 | msgstr "Zavřít ostatní karty" | ||
113 | |||
114 | msgid "menu.closetab.right" | ||
115 | msgstr "Zavřít karty vpravo" | ||
116 | |||
117 | msgid "menu.duptab" | ||
118 | msgstr "Duplikovat kartu" | ||
119 | |||
120 | msgid "menu.split.swap" | ||
121 | msgstr "Prohodit strany" | ||
122 | |||
123 | msgid "menu.split.horizontal" | ||
124 | msgstr "Horizontální" | ||
125 | |||
126 | msgid "menu.openlocation" | ||
127 | msgstr "Otevřít adresu…" | ||
128 | |||
129 | msgid "menu.downloads" | ||
130 | msgstr "Zobrazit stažené soubory" | ||
131 | |||
132 | msgid "menu.pageinfo" | ||
133 | msgstr "Informace o stránce" | ||
134 | |||
135 | msgid "macos.menu.find" | ||
136 | msgstr "Najít" | ||
137 | |||
138 | # Used on desktop operating systems. "Downloads" refers to the user's configured downloads directory. | ||
139 | msgid "menu.save.downloads" | ||
140 | msgstr "Uložit do stažených souborů" | ||
141 | |||
142 | msgid "menu.sidebar" | ||
143 | msgstr "Vysunout/Zasunout vedlejší panel" | ||
144 | |||
145 | msgid "menu.sidebar.right" | ||
146 | msgstr "Vysunout/Zasunout pravý vedlejší panel" | ||
147 | |||
148 | msgid "menu.zoom.out" | ||
149 | msgstr "Oddálit" | ||
150 | |||
151 | msgid "menu.zoom.in" | ||
152 | msgstr "Přiblížit" | ||
153 | |||
154 | msgid "menu.zoom.reset" | ||
155 | msgstr "Obnovit přiblížení" | ||
156 | |||
157 | msgid "menu.view.split" | ||
158 | msgstr "Rozdělit pohled…" | ||
159 | |||
160 | msgid "menu.sort.alpha" | ||
161 | msgstr "Seřadit podle abecedy" | ||
162 | |||
163 | msgid "menu.bookmarks.list" | ||
164 | msgstr "Ukázat všechny záložky" | ||
165 | |||
166 | msgid "menu.bookmarks.bytag" | ||
167 | msgstr "Vypsat záložky podle značení" | ||
168 | |||
169 | msgid "macos.menu.bookmarks.bytag" | ||
170 | msgstr "Vypsat podle značení" | ||
171 | |||
172 | msgid "menu.bookmarks.bytime" | ||
173 | msgstr "Vypsat záložky podle data tvorby" | ||
174 | |||
175 | msgid "macos.menu.bookmarks.bytime" | ||
176 | msgstr "Vypsat podle data tvorby" | ||
177 | |||
178 | msgid "menu.preferences" | ||
179 | msgstr "Předvolby…" | ||
180 | |||
181 | # used for Preferences on mobile | ||
182 | msgid "menu.settings" | ||
183 | msgstr "Nastavení" | ||
184 | |||
185 | msgid "menu.help" | ||
186 | msgstr "Nápověda" | ||
187 | |||
188 | msgid "menu.quit" | ||
189 | msgstr "Ukončit Lagrange" | ||
190 | |||
191 | msgid "menu.cut" | ||
192 | msgstr "Vyjmout" | ||
193 | |||
194 | msgid "menu.copy" | ||
195 | msgstr "Kopírovat" | ||
196 | |||
197 | # keep this short (3x1 horiz layout) | ||
198 | msgid "menu.selectall" | ||
199 | msgstr "Vybrat vše" | ||
200 | |||
201 | # keep this short (3x1 horiz layout) | ||
202 | msgid "menu.delete" | ||
203 | msgstr "Smazat" | ||
204 | |||
205 | # keep this short (3x1 horiz layout) | ||
206 | msgid "menu.undo" | ||
207 | msgstr "Zpět" | ||
208 | |||
209 | msgid "menu.select.clear" | ||
210 | msgstr "Zrušit výběr" | ||
211 | |||
212 | # Used in the View menu on macOS. Shows sidebar and switches sidebar tab. | ||
213 | msgid "menu.show.bookmarks" | ||
214 | msgstr "Ukázat záložky" | ||
215 | |||
216 | # Used in the View menu on macOS. Shows sidebar and switches sidebar tab. | ||
217 | msgid "menu.show.history" | ||
218 | msgstr "Ukázat historii" | ||
219 | |||
220 | # Used in the View menu on macOS. Shows sidebar and switches sidebar tab. | ||
221 | msgid "menu.show.identities" | ||
222 | msgstr "Ukázat totožnosti" | ||
223 | |||
224 | msgid "menu.forward" | ||
225 | msgstr "Jít vpřed" | ||
226 | |||
227 | msgid "menu.parent" | ||
228 | msgstr "Přejít na rodičovskou cestu" | ||
229 | |||
230 | msgid "menu.root" | ||
231 | msgstr "Přejít na kořenovou cestu" | ||
232 | |||
233 | msgid "menu.reload" | ||
234 | msgstr "Aktualizovat stránku" | ||
235 | |||
236 | msgid "menu.page.bookmark" | ||
237 | msgstr "Vytvořit záložku ze stránky…" | ||
238 | |||
239 | msgid "menu.page.subscribe" | ||
240 | msgstr "Odebírat stránku…" | ||
241 | |||
242 | msgid "menu.aboutpages" | ||
243 | msgstr "Stránky \"about\"" | ||
244 | |||
245 | msgid "panel.back" | ||
246 | msgstr "Zpět" | ||
247 | |||
248 | msgid "menu.debug" | ||
249 | msgstr "Ladící informace" | ||
250 | |||
251 | msgid "menu.page.import" | ||
252 | msgstr "Importovat odkazy jako záložky…" | ||
253 | |||
254 | msgid "menu.page.translate" | ||
255 | msgstr "Přeložit…" | ||
256 | |||
257 | msgid "menu.page.copyurl" | ||
258 | msgstr "Zkopírovat URL stránky" | ||
259 | |||
260 | msgid "menu.page.copysource" | ||
261 | msgstr "Zkopírovat zdrojový kód stránky" | ||
262 | |||
263 | msgid "menu.feeds.refresh" | ||
264 | msgstr "Aktualizovat kanály" | ||
265 | |||
266 | msgid "menu.identity.new" | ||
267 | msgstr "Nová totožnost…" | ||
268 | |||
269 | msgid "menu.identity.import" | ||
270 | msgstr "Importovat…" | ||
271 | |||
272 | msgid "doc.pre.nocaption" | ||
273 | msgstr "Předformátovaný text bez popisku" | ||
274 | |||
275 | msgid "media.untitled.audio" | ||
276 | msgstr "Zvuk" | ||
277 | |||
278 | # Inline download status message. | ||
279 | msgid "media.download.warnclose" | ||
280 | msgstr "Zavřením záložky se ukončí stahování." | ||
281 | |||
282 | # Used in inline audio player metadata popup. | ||
283 | msgid "audio.meta.artist" | ||
284 | msgstr "Umělec" | ||
285 | |||
286 | # Used in inline audio player metadata popup. | ||
287 | msgid "audio.meta.date" | ||
288 | msgstr "Datum" | ||
289 | |||
290 | msgid "numbertype.float" | ||
291 | msgstr "desetinné číslo" | ||
292 | |||
293 | # Hertz, unit for frequency values | ||
294 | msgid "hz" | ||
295 | msgstr "Hz" | ||
296 | |||
297 | #, c-format | ||
298 | msgid "feeds.list.counts" | ||
299 | msgid_plural "feeds.list.counts.n" | ||
300 | msgstr[0] "Odebíráte %z kanál, který obsahuje %%.\n" | ||
301 | msgstr[1] "Odebíráte %z kanálů, které obsahují %%.\n" | ||
302 | msgstr[2] "Odebíráte %z kanály, které obsahují %%.\n" | ||
303 | |||
304 | #, c-format | ||
305 | msgid "feeds.list.entrycount" | ||
306 | msgid_plural "feeds.list.entrycount.n" | ||
307 | msgstr[0] "celkem %zu položka" | ||
308 | msgstr[1] "celkem %zu položek" | ||
309 | msgstr[2] "celkem %zu položky" | ||
310 | |||
311 | #, c-format | ||
312 | msgid "minutes.ago" | ||
313 | msgid_plural "minutes.ago.n" | ||
314 | msgstr[0] "před minutou" | ||
315 | msgstr[1] "před %d minutami" | ||
316 | msgstr[2] "před %d minutami" | ||
317 | |||
318 | #, c-format | ||
319 | msgid "days.ago" | ||
320 | msgid_plural "days.ago.n" | ||
321 | msgstr[0] "včera" | ||
322 | msgstr[1] "před %d dny" | ||
323 | msgstr[2] "před %d dny" | ||
324 | |||
325 | # Alt-text of the preformatted logo. | ||
326 | msgid "about.logo" | ||
327 | msgstr "ASCII umění: slovo \"Lagrange\" vykresleno velkým písmem" | ||
328 | |||
329 | msgid "toggle.yes" | ||
330 | msgstr "ANO" | ||
331 | |||
332 | msgid "menu.title.bookmarks" | ||
333 | msgstr "Záložky" | ||
334 | |||
335 | msgid "menu.closetab.left" | ||
336 | msgstr "Zavřít karty vlevo" | ||
337 | |||
338 | msgid "menu.split.merge" | ||
339 | msgstr "Sloučit karty" | ||
340 | |||
341 | msgid "menu.split.vertical" | ||
342 | msgstr "Vertikální" | ||
343 | |||
344 | msgid "menu.unexpire" | ||
345 | msgstr "Ignorovat vypršení a pokračovat v načítání" | ||
346 | |||
347 | msgid "menu.find" | ||
348 | msgstr "Najít na stránce" | ||
349 | |||
350 | # Used on iOS. "Files" refers to Apple's iOS app where you can pick an iCloud folder. | ||
351 | msgid "menu.save.files" | ||
352 | msgstr "Uložit do souborů" | ||
353 | |||
354 | msgid "menu.save.downloads.open" | ||
355 | msgstr "Uložit do stažených souborů a otevřít soubor" | ||
356 | |||
357 | msgid "menu.sidebar.left" | ||
358 | msgstr "Vysunout/Zasunout levý vedlejší panel" | ||
359 | |||
360 | msgid "menu.newfolder" | ||
361 | msgstr "Nová složka…" | ||
362 | |||
363 | msgid "macos.menu.bookmarks.list" | ||
364 | msgstr "Ukázat vše" | ||
365 | |||
366 | msgid "menu.feeds.entrylist" | ||
367 | msgstr "Ukázat položky kanálu" | ||
368 | |||
369 | msgid "menu.releasenotes" | ||
370 | msgstr "Poznámky k vydání" | ||
371 | |||
372 | msgid "menu.paste" | ||
373 | msgstr "Vložit" | ||
374 | |||
375 | # Used in the Edit menu on macOS. Note: could be replaced with menu.page.copyurl. | ||
376 | msgid "menu.copy.pagelink" | ||
377 | msgstr "Kopírovat adresu stránky" | ||
378 | |||
379 | # Used in the View menu on macOS. Shows sidebar and switches sidebar tab. | ||
380 | msgid "menu.show.feeds" | ||
381 | msgstr "Ukázat kanály" | ||
382 | |||
383 | # Used in the View menu on macOS. Shows sidebar and switches sidebar tab. | ||
384 | msgid "menu.show.outline" | ||
385 | msgstr "Ukázat obrys stránky" | ||
386 | |||
387 | msgid "menu.back" | ||
388 | msgstr "Jít zpět" | ||
389 | |||
390 | msgid "menu.autoreload" | ||
391 | msgstr "Naplánovat aktualizaci stránky…" | ||
392 | |||
393 | msgid "menu.about" | ||
394 | msgstr "O Lagrange" | ||
395 | |||
396 | msgid "menu.import.links" | ||
397 | msgstr "Importovat všechny odkazy na stránce…" | ||
398 | |||
399 | msgid "menu.bookmarks.refresh" | ||
400 | msgstr "Aktualizovat vzdálené záložky" | ||
401 | |||
402 | msgid "menu.identity.notactive" | ||
403 | msgstr "Žádná aktivní totožnost" | ||
404 | |||
405 | msgid "sidebar.feeds" | ||
406 | msgstr "Kanály" | ||
407 | |||
408 | msgid "sidebar.history" | ||
409 | msgstr "Historie" | ||
410 | |||
411 | msgid "sidebar.identities" | ||
412 | msgstr "Totožnosti" | ||
413 | |||
414 | msgid "sidebar.action.feeds.showall" | ||
415 | msgstr "Všechny" | ||
416 | |||
417 | msgid "sidebar.action.feeds.showunread" | ||
418 | msgstr "Nepřečtené" | ||
419 | |||
420 | msgid "sidebar.action.ident.new" | ||
421 | msgstr "Nová…" | ||
422 | |||
423 | msgid "sidebar.action.ident.import" | ||
424 | msgstr "Nahrát…" | ||
425 | |||
426 | msgid "sidebar.bookmarks" | ||
427 | msgstr "Záložky" | ||
428 | |||
429 | msgid "sidebar.outline" | ||
430 | msgstr "Rozložení" | ||
431 | |||
432 | # Usage: "(count) Unread" in the sidebar tab title, referring to feed entries. | ||
433 | msgid "sidebar.unread" | ||
434 | msgid_plural "sidebar.unread.n" | ||
435 | msgstr[0] "Nepřečtená" | ||
436 | msgstr[1] "Nepřečtených" | ||
437 | msgstr[2] "Nepřečtené" | ||