diff options
author | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2012-02-14 11:02:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2012-02-14 11:02:34 +0000 |
commit | 5f8fd8fcd50f0e979c91b4db2de9c3e20c1976d4 (patch) | |
tree | f29894e204621982559d64bfc2c42e78516e8dd7 /debian/po | |
parent | d64fc060daebfa8301a9c807cc864dad88ba9759 (diff) |
* debconf template translations:
- Update Polish (thanks, Michał Kułach; closes: #659829).
Diffstat (limited to 'debian/po')
-rw-r--r-- | debian/po/pl.po | 240 |
1 files changed, 133 insertions, 107 deletions
diff --git a/debian/po/pl.po b/debian/po/pl.po index e70ee26ac..ac69252d4 100644 --- a/debian/po/pl.po +++ b/debian/po/pl.po | |||
@@ -11,30 +11,34 @@ | |||
11 | # | 11 | # |
12 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. | 12 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. |
13 | # | 13 | # |
14 | # Emil Nowak <emil5@go2.pl>, 2004. | ||
15 | # Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012. | ||
14 | msgid "" | 16 | msgid "" |
15 | msgstr "" | 17 | msgstr "" |
16 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | 18 | "Project-Id-Version: \n" |
17 | "Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n" | 19 | "Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n" |
18 | "POT-Creation-Date: 2010-01-02 08:55+0000\n" | 20 | "POT-Creation-Date: 2010-01-02 08:55+0000\n" |
19 | "PO-Revision-Date: 2004-04-08 18:28+0200\n" | 21 | "PO-Revision-Date: 2012-02-14 00:55+0100\n" |
20 | "Last-Translator: Emil Nowak <emil5@go2.pl>\n" | 22 | "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" |
21 | "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" | 23 | "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" |
22 | "MIME-Version: 1.0\n" | 24 | "MIME-Version: 1.0\n" |
23 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" | 25 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 26 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
27 | "Language: pl\n" | ||
28 | "X-Generator: Lokalize 1.2\n" | ||
29 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " | ||
30 | "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | ||
25 | 31 | ||
26 | #. Type: boolean | 32 | #. Type: boolean |
27 | #. Description | 33 | #. Description |
28 | #: ../openssh-server.templates:1001 | 34 | #: ../openssh-server.templates:1001 |
29 | #, fuzzy | ||
30 | #| msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?" | 35 | #| msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?" |
31 | msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?" | 36 | msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?" |
32 | msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ (i ryzykowaæ przerwaniem aktywnych sesji ssh) ?" | 37 | msgstr "Czy ryzykować przerwaniem aktywnych sesji SSH?" |
33 | 38 | ||
34 | #. Type: boolean | 39 | #. Type: boolean |
35 | #. Description | 40 | #. Description |
36 | #: ../openssh-server.templates:1001 | 41 | #: ../openssh-server.templates:1001 |
37 | #, fuzzy | ||
38 | #| msgid "" | 42 | #| msgid "" |
39 | #| "The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill " | 43 | #| "The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill " |
40 | #| "all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an ssh " | 44 | #| "all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an ssh " |
@@ -44,14 +48,14 @@ msgid "" | |||
44 | "running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, " | 48 | "running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, " |
45 | "you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished." | 49 | "you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished." |
46 | msgstr "" | 50 | msgstr "" |
47 | "Zainstalowana w³a¶nie wersja /etc/init.d/ssh mo¿e zabiæ wszystkie dzia³aj±ce " | 51 | "Instalowana wÅ‚aÅ›nie wersja /etc/init.d/ssh może zabić wszystkie dziaÅ‚ajÄ…ce " |
48 | "obecnie kopie sshd. Je¶li wykonujesz t± aktualizacjê przez ssh, to by³aby " | 52 | "obecnie kopie sshd. JeÅ›li aktualizacja jest wykonywana przez SSH, " |
49 | "Z³a Rzecz(tm)." | 53 | "prawdopodobnie zostanie wtedy przerwana i pozostawi nieukoÅ„czonÄ… procedurÄ™ " |
54 | "aktualizacji." | ||
50 | 55 | ||
51 | #. Type: boolean | 56 | #. Type: boolean |
52 | #. Description | 57 | #. Description |
53 | #: ../openssh-server.templates:1001 | 58 | #: ../openssh-server.templates:1001 |
54 | #, fuzzy | ||
55 | #| msgid "" | 59 | #| msgid "" |
56 | #| "You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-" | 60 | #| "You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-" |
57 | #| "stop-daemon line in the stop section of the file." | 61 | #| "stop-daemon line in the stop section of the file." |
@@ -59,42 +63,40 @@ msgid "" | |||
59 | "This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the " | 63 | "This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the " |
60 | "start-stop-daemon line in the stop section of the file." | 64 | "start-stop-daemon line in the stop section of the file." |
61 | msgstr "" | 65 | msgstr "" |
62 | "Mo¿esz to naprawiæ dodaj±c \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" do linijki start-" | 66 | "Można to naprawić dodajÄ…c rÄ™cznie \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" do wiersza " |
63 | "stop-daemon w sekcji stop tego pliku." | 67 | "start-stop-daemon w sekcji stop tego pliku." |
64 | 68 | ||
65 | #. Type: note | 69 | #. Type: note |
66 | #. Description | 70 | #. Description |
67 | #: ../openssh-server.templates:2001 | 71 | #: ../openssh-server.templates:2001 |
68 | msgid "New host key mandatory" | 72 | msgid "New host key mandatory" |
69 | msgstr "" | 73 | msgstr "Konieczny jest nowy klucz hosta" |
70 | 74 | ||
71 | #. Type: note | 75 | #. Type: note |
72 | #. Description | 76 | #. Description |
73 | #: ../openssh-server.templates:2001 | 77 | #: ../openssh-server.templates:2001 |
74 | #, fuzzy | ||
75 | msgid "" | 78 | msgid "" |
76 | "The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA " | 79 | "The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA " |
77 | "algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen " | 80 | "algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen " |
78 | "utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be " | 81 | "utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be " |
79 | "available." | 82 | "available." |
80 | msgstr "" | 83 | msgstr "" |
81 | "Istnieje stary /etc/ssh/ssh_host_key, który jest zaszyfrowany przez IDEA. " | 84 | "Obecny klucz hosta, /etc/ssh/ssh_host_key, jest zaszyfrowany algorytmem " |
82 | "OpenSSH nie umie korzystaæ z tak zaszyfrowanego klucza, a nie mo¿e znale¼æ " | 85 | "IDEA. OpenSSH nie umie obsÅ‚użyć takiego pliku hosta, a dodatkowo ssh-keygen " |
83 | "polecenia ssh-keygen ze starego SSH (non-free)." | 86 | "ze starej (niewolnej) instalacji SSH wygląda na niedostępny." |
84 | 87 | ||
85 | #. Type: note | 88 | #. Type: note |
86 | #. Description | 89 | #. Description |
87 | #: ../openssh-server.templates:2001 | 90 | #: ../openssh-server.templates:2001 |
88 | #, fuzzy | ||
89 | #| msgid "You will need to generate a new host key." | 91 | #| msgid "You will need to generate a new host key." |
90 | msgid "You need to manually generate a new host key." | 92 | msgid "You need to manually generate a new host key." |
91 | msgstr "Bêdziesz musia³ wygenerowaæ nowy klucz hosta." | 93 | msgstr "Należy rÄ™cznie wygenerować nowy klucz hosta." |
92 | 94 | ||
93 | #. Type: boolean | 95 | #. Type: boolean |
94 | #. Description | 96 | #. Description |
95 | #: ../openssh-server.templates:3001 | 97 | #: ../openssh-server.templates:3001 |
96 | msgid "Disable challenge-response authentication?" | 98 | msgid "Disable challenge-response authentication?" |
97 | msgstr "" | 99 | msgstr "Wyłączyć uwierzytelnianie typu pytanie-odpowiedź?" |
98 | 100 | ||
99 | #. Type: boolean | 101 | #. Type: boolean |
100 | #. Description | 102 | #. Description |
@@ -107,6 +109,12 @@ msgid "" | |||
107 | "ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file " | 109 | "ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file " |
108 | "authentication." | 110 | "authentication." |
109 | msgstr "" | 111 | msgstr "" |
112 | "Uwierzytelnianie hasłem w obecnej konfiguracji serwera OpenSSH wygląda na " | ||
113 | "wyłączone. Aby zapobiec logowaniu użytkowników przy użyciu haseł (w zamian " | ||
114 | "prawdopodobnie będą używane klucze publiczne) w nowszych wersjach OpenSSH, " | ||
115 | "należy wyłączyć uwierzytelnianie typu pytanie-odpowiedź (and. challenge-" | ||
116 | "response) lub upewnić się, że bieżąca konfiguracja PAM uniemożliwia " | ||
117 | "uwierzytelnianie przy pomocy pliku haseł Unix." | ||
110 | 118 | ||
111 | #. Type: boolean | 119 | #. Type: boolean |
112 | #. Description | 120 | #. Description |
@@ -117,12 +125,18 @@ msgid "" | |||
117 | "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful " | 125 | "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful " |
118 | "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh." | 126 | "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh." |
119 | msgstr "" | 127 | msgstr "" |
128 | "Jeśli uwierzytelnianie typu pytanie-odpowiedź zostanie wyłączone, " | ||
129 | "użytkownicy nie będą w stanie zalogować się przy użyciu haseł. Jeśli " | ||
130 | "pozostanie wybrana domyślna odpowiedź (włączone), to opcja " | ||
131 | "\"PasswordAuthentication no\" nie będzie przynosiła pożądanych efektów, " | ||
132 | "dopóki nie zostanie odpowiednio zmieniona konfiguracja PAM w pliku /etc/pam." | ||
133 | "d/ssh." | ||
120 | 134 | ||
121 | #. Type: note | 135 | #. Type: note |
122 | #. Description | 136 | #. Description |
123 | #: ../openssh-server.templates:4001 | 137 | #: ../openssh-server.templates:4001 |
124 | msgid "Vulnerable host keys will be regenerated" | 138 | msgid "Vulnerable host keys will be regenerated" |
125 | msgstr "" | 139 | msgstr "Narażone klucze zostaną wygenerowane ponownie" |
126 | 140 | ||
127 | #. Type: note | 141 | #. Type: note |
128 | #. Description | 142 | #. Description |
@@ -133,6 +147,10 @@ msgid "" | |||
133 | "these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force " | 147 | "these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force " |
134 | "attacks, and must be regenerated." | 148 | "attacks, and must be regenerated." |
135 | msgstr "" | 149 | msgstr "" |
150 | "Część kluczy hosta serwera OpenSSH w tym systemie została wygenerowana " | ||
151 | "korzystając z wersji OpenSSL z nieprawidłowym generatorem liczb losowych. W " | ||
152 | "rezultacie, klucze hosta pochodzą ze znanego zestawu, który jest przedmiotem " | ||
153 | "ataków typu brute-force i musi zostać wygenerowany ponownie." | ||
136 | 154 | ||
137 | #. Type: note | 155 | #. Type: note |
138 | #. Description | 156 | #. Description |
@@ -143,12 +161,16 @@ msgid "" | |||
143 | "keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of " | 161 | "keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of " |
144 | "the new host keys." | 162 | "the new host keys." |
145 | msgstr "" | 163 | msgstr "" |
164 | "Użytkownicy systemu powinni zostać poinformowani o tej zmianie, w związku z " | ||
165 | "informacjÄ… dotyczÄ…cÄ… zmiany klucza hosta jaka pojawi siÄ™ w trakcie ich " | ||
166 | "kolejnego logowania. Proszę użyć \"ssh-keygen -l -f HOST_KEY_FILE\" po tej " | ||
167 | "aktualizacji aby uzyskać nowe odciski kluczy hosta." | ||
146 | 168 | ||
147 | #. Type: note | 169 | #. Type: note |
148 | #. Description | 170 | #. Description |
149 | #: ../openssh-server.templates:4001 | 171 | #: ../openssh-server.templates:4001 |
150 | msgid "The affected host keys are:" | 172 | msgid "The affected host keys are:" |
151 | msgstr "" | 173 | msgstr "Klucze hosta dotknięte problemem:" |
152 | 174 | ||
153 | #. Type: note | 175 | #. Type: note |
154 | #. Description | 176 | #. Description |
@@ -158,6 +180,10 @@ msgid "" | |||
158 | "may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/" | 180 | "may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/" |
159 | "README.compromised-keys.gz for more details." | 181 | "README.compromised-keys.gz for more details." |
160 | msgstr "" | 182 | msgstr "" |
183 | "Użytkownicy również mogą być dotknięci tym problemem. Polecenie \"ssh-vulnkey" | ||
184 | "\" umożliwia częściowe sprawdzenie tego scenariusza. Proszę zapoznać się z /" | ||
185 | "usr/share/doc/openssh-server/README.compromised-keys.gz, aby uzyskać więcej " | ||
186 | "szczegółów." | ||
161 | 187 | ||
162 | #, fuzzy | 188 | #, fuzzy |
163 | #~ msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?" | 189 | #~ msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?" |
@@ -171,10 +197,10 @@ msgstr "" | |||
171 | #~ "etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but " | 197 | #~ "etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but " |
172 | #~ "will not contain any customizations you made with the old version." | 198 | #~ "will not contain any customizations you made with the old version." |
173 | #~ msgstr "" | 199 | #~ msgstr "" |
174 | #~ "W tej wersji OpenSSH zmieni³ siê plik konfiguracyjny w stosunku do wersji " | 200 | #~ "W tej wersji OpenSSH zmieniÅ‚ siÄ™ plik konfiguracyjny w stosunku do wersji " |
175 | #~ "dostarczanej z Debianem 'Potato', któr± zdajesz siê aktualizowaæ. Mogê " | 201 | #~ "dostarczanej z Debianem 'Potato', którÄ… zdajesz siÄ™ aktualizować. MogÄ™ " |
176 | #~ "teraz wygenerowaæ nowy plik konfiguracyjny (/etc/ssh/sshd.config), który " | 202 | #~ "teraz wygenerować nowy plik konfiguracyjny (/etc/ssh/sshd.config), który " |
177 | #~ "bêdzie dzia³a³ z now± wersj± serwera, ale nie bêdzie zawiera³ ¿adnych " | 203 | #~ "bÄ™dzie dziaÅ‚aÅ‚ z nowÄ… wersjÄ… serwera, ale nie bÄ™dzie zawieraÅ‚ żadnych " |
178 | #~ "dokonanych przez ciebie w starej wersji zmian." | 204 | #~ "dokonanych przez ciebie w starej wersji zmian." |
179 | 205 | ||
180 | #, fuzzy | 206 | #, fuzzy |
@@ -190,27 +216,27 @@ msgstr "" | |||
190 | #~ "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more " | 216 | #~ "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more " |
191 | #~ "details about this design choice." | 217 | #~ "details about this design choice." |
192 | #~ msgstr "" | 218 | #~ msgstr "" |
193 | #~ "Zauwa¿ proszê, ¿e nowy plik konfiguracyjny bêdzie ustawia³ warto¶æ opcji " | 219 | #~ "Zauważ proszÄ™, że nowy plik konfiguracyjny bÄ™dzie ustawiaÅ‚ wartość opcji " |
194 | #~ "'PermitRootLogin' na 'tak' (co oznacza, ¿e ka¿dy kto zna has³o root'a " | 220 | #~ "'PermitRootLogin' na 'tak' (co oznacza, że każdy kto zna hasÅ‚o root'a " |
195 | #~ "mo¿e zdalnie zalogowaæ siê przez ssh jako root). W opinii opiekuna " | 221 | #~ "może zdalnie zalogować siÄ™ przez ssh jako root). W opinii opiekuna " |
196 | #~ "pakietu to jest poprawna warto¶æ domy¶lna (szczegó³y w README.Debian), " | 222 | #~ "pakietu to jest poprawna wartość domyÅ›lna (szczegóły w README.Debian), " |
197 | #~ "ale mo¿esz sobie wyedytowaæ sshd_config i ustawiæ tê opcjê na 'nie' je¶li " | 223 | #~ "ale możesz sobie wyedytować sshd_config i ustawić tÄ™ opcjÄ™ na 'nie' jeÅ›li " |
198 | #~ "siê z t± opini± nie zgadzasz." | 224 | #~ "siÄ™ z tÄ… opiniÄ… nie zgadzasz." |
199 | 225 | ||
200 | #, fuzzy | 226 | #, fuzzy |
201 | #~ msgid "" | 227 | #~ msgid "" |
202 | #~ "It is strongly recommended that you choose to generate a new " | 228 | #~ "It is strongly recommended that you choose to generate a new " |
203 | #~ "configuration file now." | 229 | #~ "configuration file now." |
204 | #~ msgstr "" | 230 | #~ msgstr "" |
205 | #~ "Jest bardzo wskazane aby¶ pozwoli³ mi wygenerowaæ nowy plik " | 231 | #~ "Jest bardzo wskazane abyÅ› pozwoliÅ‚ mi wygenerować nowy plik " |
206 | #~ "konfiguracyjny." | 232 | #~ "konfiguracyjny." |
207 | 233 | ||
208 | #~ msgid "Warning: you must create a new host key" | 234 | #~ msgid "Warning: you must create a new host key" |
209 | #~ msgstr "Uwaga: musisz utworzyæ nowy klucz hosta" | 235 | #~ msgstr "Uwaga: musisz utworzyć nowy klucz hosta" |
210 | 236 | ||
211 | #~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea" | 237 | #~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea" |
212 | #~ msgstr "" | 238 | #~ msgstr "" |
213 | #~ "Uwaga: telnetd jest zainstalowany --- prawdopodobnie nienajlepszy pomys³" | 239 | #~ "Uwaga: telnetd jest zainstalowany --- prawdopodobnie nienajlepszy pomysÅ‚" |
214 | 240 | ||
215 | #~ msgid "" | 241 | #~ msgid "" |
216 | #~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't " | 242 | #~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't " |
@@ -218,52 +244,52 @@ msgstr "" | |||
218 | #~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending " | 244 | #~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending " |
219 | #~ "unencrypted login/password and session information over the network." | 245 | #~ "unencrypted login/password and session information over the network." |
220 | #~ msgstr "" | 246 | #~ msgstr "" |
221 | #~ "Radzi³bym albo usun±æ pakiet telnetd (je¶li nie potrzebujesz koniecznie " | 247 | #~ "RadziÅ‚bym albo usunąć pakiet telnetd (jeÅ›li nie potrzebujesz koniecznie " |
222 | #~ "udostêpniaæ telnet'a) albo zainstalowaæ telnetd-ssl aby by³a choæ " | 248 | #~ "udostÄ™pniać telnet'a) albo zainstalować telnetd-ssl aby byÅ‚a choć " |
223 | #~ "szansza, ¿e sesje telnet nie bêd± przesy³aæ niezaszyfrowanego loginu/" | 249 | #~ "szansza, że sesje telnet nie bÄ™dÄ… przesyÅ‚ać niezaszyfrowanego loginu/" |
224 | #~ "has³a oraz danych sesji przez sieæ." | 250 | #~ "hasÅ‚a oraz danych sesji przez sieć." |
225 | 251 | ||
226 | #~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea" | 252 | #~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea" |
227 | #~ msgstr "" | 253 | #~ msgstr "" |
228 | #~ "Uwaga: serwer rsh jest zainstalowany --- prawdopodobnie nienajlepszy " | 254 | #~ "Uwaga: serwer rsh jest zainstalowany --- prawdopodobnie nienajlepszy " |
229 | #~ "pomys³" | 255 | #~ "pomysÅ‚" |
230 | 256 | ||
231 | #~ msgid "" | 257 | #~ msgid "" |
232 | #~ "having rsh-server installed undermines the security that you were " | 258 | #~ "having rsh-server installed undermines the security that you were " |
233 | #~ "probably wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove " | 259 | #~ "probably wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove " |
234 | #~ "that package." | 260 | #~ "that package." |
235 | #~ msgstr "" | 261 | #~ msgstr "" |
236 | #~ "Posiadanie zainstalowanego serwera rsh podminowuje zabezpieczenia, które " | 262 | #~ "Posiadanie zainstalowanego serwera rsh podminowuje zabezpieczenia, które " |
237 | #~ "prawdopodobnie starasz siê uzyskaæ instaluj±c ssh. Radzi³bym usun±æ ten " | 263 | #~ "prawdopodobnie starasz siÄ™ uzyskać instalujÄ…c ssh. RadziÅ‚bym usunąć ten " |
238 | #~ "pakiet." | 264 | #~ "pakiet." |
239 | 265 | ||
240 | #~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?" | 266 | #~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?" |
241 | #~ msgstr "Czy chcesz aby ssh-keysign by³ zainstalowany jako SUID root?" | 267 | #~ msgstr "Czy chcesz aby ssh-keysign byÅ‚ zainstalowany jako SUID root?" |
242 | 268 | ||
243 | #~ msgid "" | 269 | #~ msgid "" |
244 | #~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID " | 270 | #~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID " |
245 | #~ "bit set." | 271 | #~ "bit set." |
246 | #~ msgstr "" | 272 | #~ msgstr "" |
247 | #~ "Masz mo¿liwo¶æ zainstalowania pomocniczego programu ssh-keysign z " | 273 | #~ "Masz możliwość zainstalowania pomocniczego programu ssh-keysign z " |
248 | #~ "w³±czonym bitem SETUID." | 274 | #~ "wÅ‚Ä…czonym bitem SETUID." |
249 | 275 | ||
250 | #~ msgid "" | 276 | #~ msgid "" |
251 | #~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 " | 277 | #~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 " |
252 | #~ "host-based authentication." | 278 | #~ "host-based authentication." |
253 | #~ msgstr "" | 279 | #~ msgstr "" |
254 | #~ "Je¶li uczynisz ssh-keysign SUIDowym, bêdziesz móg³ u¿ywaæ opartej na " | 280 | #~ "JeÅ›li uczynisz ssh-keysign SUIDowym, bÄ™dziesz mógÅ‚ używać opartej na " |
255 | #~ "hostach autoryzacji drugiej wersji protoko³u SSH." | 281 | #~ "hostach autoryzacji drugiej wersji protokoÅ‚u SSH." |
256 | 282 | ||
257 | #~ msgid "" | 283 | #~ msgid "" |
258 | #~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems " | 284 | #~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems " |
259 | #~ "you can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh" | 285 | #~ "you can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh" |
260 | #~ msgstr "" | 286 | #~ msgstr "" |
261 | #~ "Je¶li masz w±tpliwo¶ci, radzê zainstalowaæ go z SUIDem. Je¶li to sprawia " | 287 | #~ "JeÅ›li masz wÄ…tpliwoÅ›ci, radzÄ™ zainstalować go z SUIDem. JeÅ›li to sprawia " |
262 | #~ "problemy, mo¿esz zmieniæ swoje zdanie uruchamiaj±c pó¼niej polecenie: " | 288 | #~ "problemy, możesz zmienić swoje zdanie uruchamiajÄ…c później polecenie: " |
263 | #~ "dpkg-reconfigure ssh" | 289 | #~ "dpkg-reconfigure ssh" |
264 | 290 | ||
265 | #~ msgid "Allow SSH protocol 2 only" | 291 | #~ msgid "Allow SSH protocol 2 only" |
266 | #~ msgstr "Zezwalaj wy³±cznie na wersjê 2 protoko³u SSH" | 292 | #~ msgstr "Zezwalaj wyÅ‚Ä…cznie na wersjÄ™ 2 protokoÅ‚u SSH" |
267 | 293 | ||
268 | #~ msgid "" | 294 | #~ msgid "" |
269 | #~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is " | 295 | #~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is " |
@@ -271,50 +297,50 @@ msgstr "" | |||
271 | #~ "things down on low end machines and might prevent older clients from " | 297 | #~ "things down on low end machines and might prevent older clients from " |
272 | #~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)." | 298 | #~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)." |
273 | #~ msgstr "" | 299 | #~ msgstr "" |
274 | #~ "Ta wersja OpenSSH wspiera drug± wersjê protoko³u ssh, która jest znacznie " | 300 | #~ "Ta wersja OpenSSH wspiera drugÄ… wersjÄ™ protokoÅ‚u ssh, która jest znacznie " |
275 | #~ "bardziej bezpieczna. Wy³±czenie ssh 1 jest zalecane, choæ spowalnia to " | 301 | #~ "bardziej bezpieczna. WyÅ‚Ä…czenie ssh 1 jest zalecane, choć spowalnia to " |
276 | #~ "dzia³anie na starych maszynach i mo¿e uniemo¿liwiæ po³±czenie starszym " | 302 | #~ "dziaÅ‚anie na starych maszynach i może uniemożliwić poÅ‚Ä…czenie starszym " |
277 | #~ "wersjom klientów (dotyczy to np. klienta ssh do³±czanego do \"potato\")." | 303 | #~ "wersjom klientów (dotyczy to np. klienta ssh doÅ‚Ä…czanego do \"potato\")." |
278 | 304 | ||
279 | #~ msgid "" | 305 | #~ msgid "" |
280 | #~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will " | 306 | #~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will " |
281 | #~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections." | 307 | #~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections." |
282 | #~ msgstr "" | 308 | #~ msgstr "" |
283 | #~ "Ponadto, zauwa¿ proszê, ¿e klucze u¿ywane przez protokó³ 1 s± inne, wiêc " | 309 | #~ "Ponadto, zauważ proszÄ™, że klucze używane przez protokół 1 sÄ… inne, wiÄ™c " |
284 | #~ "nie bêdziesz móg³ ich u¿ywaæ je¶li zezwolisz na korzystanie wy³±cznie z " | 310 | #~ "nie bÄ™dziesz mógÅ‚ ich używać jeÅ›li zezwolisz na korzystanie wyÅ‚Ä…cznie z " |
285 | #~ "wersji 2 protoko³u." | 311 | #~ "wersji 2 protokoÅ‚u." |
286 | 312 | ||
287 | #~ msgid "" | 313 | #~ msgid "" |
288 | #~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has " | 314 | #~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has " |
289 | #~ "instructions on what to do to your sshd_config file." | 315 | #~ "instructions on what to do to your sshd_config file." |
290 | #~ msgstr "" | 316 | #~ msgstr "" |
291 | #~ "Je¶li pó¼niej zmienisz zdanie co do tego ustawienia, to instrukcje co " | 317 | #~ "JeÅ›li później zmienisz zdanie co do tego ustawienia, to instrukcje co " |
292 | #~ "zmieniæ w sshd_config znajduj± siê w README.Debian." | 318 | #~ "zmienić w sshd_config znajdujÄ… siÄ™ w README.Debian." |
293 | 319 | ||
294 | #~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default." | 320 | #~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default." |
295 | #~ msgstr "" | 321 | #~ msgstr "" |
296 | #~ "UWAGA: Przekazywanie (forwarding) X11 i Autoryzacji jest domy¶lnie " | 322 | #~ "UWAGA: Przekazywanie (forwarding) X11 i Autoryzacji jest domyÅ›lnie " |
297 | #~ "wy³±czone." | 323 | #~ "wyÅ‚Ä…czone." |
298 | 324 | ||
299 | #~ msgid "" | 325 | #~ msgid "" |
300 | #~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and " | 326 | #~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and " |
301 | #~ "ForwardAgent set to ``off'' by default." | 327 | #~ "ForwardAgent set to ``off'' by default." |
302 | #~ msgstr "" | 328 | #~ msgstr "" |
303 | #~ "Ze wzglêdów bezpieczeñstwa Debianowa wersja ssh ma ForwardX11 i " | 329 | #~ "Ze wzglÄ™dów bezpieczeÅ„stwa Debianowa wersja ssh ma ForwardX11 i " |
304 | #~ "ForwardAgent ustawione domy¶lnie na 'off'." | 330 | #~ "ForwardAgent ustawione domyÅ›lnie na 'off'." |
305 | 331 | ||
306 | #~ msgid "" | 332 | #~ msgid "" |
307 | #~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the " | 333 | #~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the " |
308 | #~ "configuration files, or with the -X command line option." | 334 | #~ "configuration files, or with the -X command line option." |
309 | #~ msgstr "" | 335 | #~ msgstr "" |
310 | #~ "Dla zaufanych serwerów mo¿esz w³±czyæ te opcje w pliku konfiguracyjnym " | 336 | #~ "Dla zaufanych serwerów możesz wÅ‚Ä…czyć te opcje w pliku konfiguracyjnym " |
311 | #~ "lub przy pomocy opcji -X z linii komend." | 337 | #~ "lub przy pomocy opcji -X z linii komend." |
312 | 338 | ||
313 | #~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian" | 339 | #~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian" |
314 | #~ msgstr "Wiêcej szczegó³ów znajdziesz w /usr/share/doc/ssh/README.Debian." | 340 | #~ msgstr "WiÄ™cej szczegółów znajdziesz w /usr/share/doc/ssh/README.Debian." |
315 | 341 | ||
316 | #~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files" | 342 | #~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files" |
317 | #~ msgstr "klucze ssh2 w³±czone do plików konfiguracyjnych" | 343 | #~ msgstr "klucze ssh2 wÅ‚Ä…czone do plików konfiguracyjnych" |
318 | 344 | ||
319 | #~ msgid "" | 345 | #~ msgid "" |
320 | #~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 " | 346 | #~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 " |
@@ -322,35 +348,35 @@ msgstr "" | |||
322 | #~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards " | 348 | #~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards " |
323 | #~ "compatibility" | 349 | #~ "compatibility" |
324 | #~ msgstr "" | 350 | #~ msgstr "" |
325 | #~ "Pocz±wszy od wersji 3 OpenSSH nie u¿ywa ju¿ osobnych plików dla kluczy " | 351 | #~ "PoczÄ…wszy od wersji 3 OpenSSH nie używa już osobnych plików dla kluczy " |
326 | #~ "ssh1 i ssh2. Oznacza to, ¿e pliki authorized_keys2 i known_hosts2 nie s± " | 352 | #~ "ssh1 i ssh2. Oznacza to, że pliki authorized_keys2 i known_hosts2 nie sÄ… " |
327 | #~ "ju¿ potrzebne. Bêd± one jednak odczytywane aby zachowaæ wsteczn± " | 353 | #~ "już potrzebne. BÄ™dÄ… one jednak odczytywane aby zachować wstecznÄ… " |
328 | #~ "kompatybilno¶æ." | 354 | #~ "kompatybilność." |
329 | 355 | ||
330 | #~ msgid "Do you want to run the sshd server?" | 356 | #~ msgid "Do you want to run the sshd server?" |
331 | #~ msgstr "Czy chcesz uruchamiaæ serwer sshd ?" | 357 | #~ msgstr "Czy chcesz uruchamiać serwer sshd ?" |
332 | 358 | ||
333 | #~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server." | 359 | #~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server." |
334 | #~ msgstr "Ten pakiet zawiera zarówno klienta ssh, jak i serwer sshd." | 360 | #~ msgstr "Ten pakiet zawiera zarówno klienta ssh, jak i serwer sshd." |
335 | 361 | ||
336 | #~ msgid "" | 362 | #~ msgid "" |
337 | #~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins " | 363 | #~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins " |
338 | #~ "via ssh." | 364 | #~ "via ssh." |
339 | #~ msgstr "" | 365 | #~ msgstr "" |
340 | #~ "Normalnie serwer sshd (Secure Shell Server) bêdzie uruchomiony aby " | 366 | #~ "Normalnie serwer sshd (Secure Shell Server) bÄ™dzie uruchomiony aby " |
341 | #~ "umo¿liwiæ zdalny dostêp przez ssh." | 367 | #~ "umożliwić zdalny dostÄ™p przez ssh." |
342 | 368 | ||
343 | #~ msgid "" | 369 | #~ msgid "" |
344 | #~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound " | 370 | #~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound " |
345 | #~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using " | 371 | #~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using " |
346 | #~ "ssh, then you can disable sshd here." | 372 | #~ "ssh, then you can disable sshd here." |
347 | #~ msgstr "" | 373 | #~ msgstr "" |
348 | #~ "Je¶li jeste¶ zainteresowany u¿ywaniem wy³±cznie klienta ssh dla po³±czeñ " | 374 | #~ "JeÅ›li jesteÅ› zainteresowany używaniem wyÅ‚Ä…cznie klienta ssh dla poÅ‚Ä…czeÅ„ " |
349 | #~ "wychodz±cych z tej maszyny, i nie chcesz siê na ni± logowaæ przy pomocy " | 375 | #~ "wychodzÄ…cych z tej maszyny, i nie chcesz siÄ™ na niÄ… logować przy pomocy " |
350 | #~ "ssh, to mo¿esz teraz wy³±czyæ serwer sshd." | 376 | #~ "ssh, to możesz teraz wyÅ‚Ä…czyć serwer sshd." |
351 | 377 | ||
352 | #~ msgid "Environment options on keys have been deprecated" | 378 | #~ msgid "Environment options on keys have been deprecated" |
353 | #~ msgstr "Odradzamy stosowanie ustawieñ ¶rodowiskowych dla kluczy." | 379 | #~ msgstr "Odradzamy stosowanie ustawieÅ„ Å›rodowiskowych dla kluczy." |
354 | 380 | ||
355 | #~ msgid "" | 381 | #~ msgid "" |
356 | #~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys " | 382 | #~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys " |
@@ -358,54 +384,54 @@ msgstr "" | |||
358 | #~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the " | 384 | #~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the " |
359 | #~ "keys in question will no longer work until the option is removed." | 385 | #~ "keys in question will no longer work until the option is removed." |
360 | #~ msgstr "" | 386 | #~ msgstr "" |
361 | #~ "Ta wersja OpenSSH ma wy³±czon± opcjê wykorzystywania ustawieñ " | 387 | #~ "Ta wersja OpenSSH ma wyÅ‚Ä…czonÄ… opcjÄ™ wykorzystywania ustawieÅ„ " |
362 | #~ "¶rodowiskowych dla kluczy publicznych. Mo¿na dziêki temu unikn±æ pewnych " | 388 | #~ "Å›rodowiskowych dla kluczy publicznych. Można dziÄ™ki temu uniknąć pewnych " |
363 | #~ "ataków (jak np.: LD_PRELOAD). Je¿eli u¿ywasz tej opcji w pliku " | 389 | #~ "ataków (jak np.: LD_PRELOAD). Jeżeli używasz tej opcji w pliku " |
364 | #~ "authorized_keys, to zawarte w nim klucze nie bêd± dzia³aæ dopóki ta opcja " | 390 | #~ "authorized_keys, to zawarte w nim klucze nie bÄ™dÄ… dziaÅ‚ać dopóki ta opcja " |
365 | #~ "nie zostanie usuniêta." | 391 | #~ "nie zostanie usuniÄ™ta." |
366 | 392 | ||
367 | #~ msgid "" | 393 | #~ msgid "" |
368 | #~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/" | 394 | #~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/" |
369 | #~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in " | 395 | #~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in " |
370 | #~ "the sshd_config(5) manual page." | 396 | #~ "the sshd_config(5) manual page." |
371 | #~ msgstr "" | 397 | #~ msgstr "" |
372 | #~ "Aby ponownie w³±czyæ tê opcjê, nale¿y dodaæ wpis \"PermitUserEnvironment " | 398 | #~ "Aby ponownie wÅ‚Ä…czyć tÄ™ opcjÄ™, należy dodać wpis \"PermitUserEnvironment " |
373 | #~ "yes\" do pliku /etc/ssh/sshd_config po ukoñczeniu aktualizacji. Przy " | 399 | #~ "yes\" do pliku /etc/ssh/sshd_config po ukoÅ„czeniu aktualizacji. Przy " |
374 | #~ "zmianie konfiguracji nale¿y zapoznaæ siê z informacjami zawartymi na " | 400 | #~ "zmianie konfiguracji należy zapoznać siÄ™ z informacjami zawartymi na " |
375 | #~ "stronie podrêcznika systemowego sshd_config(5)." | 401 | #~ "stronie podrÄ™cznika systemowego sshd_config(5)." |
376 | 402 | ||
377 | #~ msgid "Privilege separation" | 403 | #~ msgid "Privilege separation" |
378 | #~ msgstr "Separacja uprawnieñ" | 404 | #~ msgstr "Separacja uprawnieÅ„" |
379 | 405 | ||
380 | #~ msgid "" | 406 | #~ msgid "" |
381 | #~ "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want " | 407 | #~ "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want " |
382 | #~ "it turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/" | 408 | #~ "it turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/" |
383 | #~ "sshd_config." | 409 | #~ "sshd_config." |
384 | #~ msgstr "" | 410 | #~ msgstr "" |
385 | #~ "Separacja uprawnieñ jest domy¶lnie w³±czona, wiêc je¶li zdecydujesz siê " | 411 | #~ "Separacja uprawnieÅ„ jest domyÅ›lnie wÅ‚Ä…czona, wiÄ™c jeÅ›li zdecydujesz siÄ™ " |
386 | #~ "j± wy³±czyæ, musisz dodaæ \"UsePrivilegeSeparation no\" do pliku /etc/ssh/" | 412 | #~ "jÄ… wyÅ‚Ä…czyć, musisz dodać \"UsePrivilegeSeparation no\" do pliku /etc/ssh/" |
387 | #~ "sshd_config." | 413 | #~ "sshd_config." |
388 | 414 | ||
389 | #~ msgid "Enable Privilege separation" | 415 | #~ msgid "Enable Privilege separation" |
390 | #~ msgstr "W³±czenie separacji uprawnieñ" | 416 | #~ msgstr "WÅ‚Ä…czenie separacji uprawnieÅ„" |
391 | 417 | ||
392 | #~ msgid "" | 418 | #~ msgid "" |
393 | #~ "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. " | 419 | #~ "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. " |
394 | #~ "This significantly reduces the quantity of code that runs as root, and " | 420 | #~ "This significantly reduces the quantity of code that runs as root, and " |
395 | #~ "therefore reduces the impact of security holes in sshd." | 421 | #~ "therefore reduces the impact of security holes in sshd." |
396 | #~ msgstr "" | 422 | #~ msgstr "" |
397 | #~ "Ta wersja OpenSSH zawiera now± opcjê separacji uprawnieñ. Znacz±co " | 423 | #~ "Ta wersja OpenSSH zawiera nowÄ… opcjÄ™ separacji uprawnieÅ„. ZnaczÄ…co " |
398 | #~ "zmniejsza ona ilo¶æ kodu, który jest uruchamiany jako root i co za tym " | 424 | #~ "zmniejsza ona ilość kodu, który jest uruchamiany jako root i co za tym " |
399 | #~ "idzie redukuje efekty luk bezpieczeñstwa w sshd." | 425 | #~ "idzie redukuje efekty luk bezpieczeÅ„stwa w sshd." |
400 | 426 | ||
401 | #~ msgid "" | 427 | #~ msgid "" |
402 | #~ "Unfortunately, privilege separation interacts badly with PAM. Any PAM " | 428 | #~ "Unfortunately, privilege separation interacts badly with PAM. Any PAM " |
403 | #~ "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) " | 429 | #~ "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) " |
404 | #~ "will fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work." | 430 | #~ "will fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work." |
405 | #~ msgstr "" | 431 | #~ msgstr "" |
406 | #~ "Niestety separacja uprawnieñ ¼le reaguje z PAMem. Jakikolwiek modu³ sesji " | 432 | #~ "Niestety separacja uprawnieÅ„ źle reaguje z PAMem. Jakikolwiek moduÅ‚ sesji " |
407 | #~ "PAM, który musi byæ uruchamiany jako root (pam_mkhomedir, na przyk³ad) " | 433 | #~ "PAM, który musi być uruchamiany jako root (pam_mkhomedir, na przykÅ‚ad) " |
408 | #~ "zawiedzie. Nie bêdzie dzia³aæ równie¿ interaktywna autentykacja z " | 434 | #~ "zawiedzie. Nie bÄ™dzie dziaÅ‚ać również interaktywna autentykacja z " |
409 | #~ "klawiatury (keyboard-interactive authentication)." | 435 | #~ "klawiatury (keyboard-interactive authentication)." |
410 | 436 | ||
411 | #, fuzzy | 437 | #, fuzzy |
@@ -415,18 +441,18 @@ msgstr "" | |||
415 | #~ "Unless you know you need to use PAM features that won't work with this " | 441 | #~ "Unless you know you need to use PAM features that won't work with this " |
416 | #~ "option, you should enable it." | 442 | #~ "option, you should enable it." |
417 | #~ msgstr "" | 443 | #~ msgstr "" |
418 | #~ "Zdecydowa³e¶ siê na to abym wygenerowa³ dla ciebie plik sshd_config, i " | 444 | #~ "ZdecydowaÅ‚eÅ› siÄ™ na to abym wygenerowaÅ‚ dla ciebie plik sshd_config, i " |
419 | #~ "mo¿esz wybraæ czy chcesz w³±czyæ Separacjê Uprawnieñ, czy te¿ nie. Je¶li " | 445 | #~ "możesz wybrać czy chcesz wÅ‚Ä…czyć SeparacjÄ™ UprawnieÅ„, czy też nie. JeÅ›li " |
420 | #~ "nie u¿ywasz j±dra z serii 2.0 (w którym to przypadku *musisz* " | 446 | #~ "nie używasz jÄ…dra z serii 2.0 (w którym to przypadku *musisz* " |
421 | #~ "odpowiedzieæ tutaj 'nie' albo sshd w ogóle nie ruszy) i je¶li nie musisz " | 447 | #~ "odpowiedzieć tutaj 'nie' albo sshd w ogóle nie ruszy) i jeÅ›li nie musisz " |
422 | #~ "korzystaæ z mo¿liwo¶ci PAMa, które nie bêd± dzia³a³y z t± opcj±, " | 448 | #~ "korzystać z możliwoÅ›ci PAMa, które nie bÄ™dÄ… dziaÅ‚aÅ‚y z tÄ… opcjÄ…, " |
423 | #~ "powiniene¶ odpowiedzieæ tutaj 'tak'." | 449 | #~ "powinieneÅ› odpowiedzieć tutaj 'tak'." |
424 | 450 | ||
425 | #~ msgid "" | 451 | #~ msgid "" |
426 | #~ "NB! If you are running a 2.0 series Linux kernel, then privilege " | 452 | #~ "NB! If you are running a 2.0 series Linux kernel, then privilege " |
427 | #~ "separation will not work at all, and your sshd will fail to start unless " | 453 | #~ "separation will not work at all, and your sshd will fail to start unless " |
428 | #~ "you explicitly turn privilege separation off." | 454 | #~ "you explicitly turn privilege separation off." |
429 | #~ msgstr "" | 455 | #~ msgstr "" |
430 | #~ "UWAGA! Je¿eli u¿ywasz j±dra Linux'a z serii 2.0, to separacja uprawnieñ w " | 456 | #~ "UWAGA! Jeżeli używasz jÄ…dra Linux'a z serii 2.0, to separacja uprawnieÅ„ w " |
431 | #~ "ogóle nie bêdzie dzia³aæ i sshd nie wystartuje dopóki w³asnorêcznie nie " | 457 | #~ "ogóle nie bÄ™dzie dziaÅ‚ać i sshd nie wystartuje dopóki wÅ‚asnorÄ™cznie nie " |
432 | #~ "wy³±czysz separacji uprawnieñ w /etc/ssh/sshd_config." | 458 | #~ "wyÅ‚Ä…czysz separacji uprawnieÅ„ w /etc/ssh/sshd_config." |