1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
|
# translation of openssh-templates.po to basque
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openssh-templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-22 00:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 12:10+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 0.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid "Vulnerable host keys will be regenerated"
msgstr "Ostalari gako ahulak birsortu egingo dira"
#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid ""
"Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a "
"version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, "
"these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force "
"attacks, and must be regenerated."
msgstr ""
"Sistema honetako zenbait OpenSSH ostalari gako hondaturiko ausazko zenbasi "
"sortzaile bat zuen OpenSSL bertsio batez sortuak izan ziren. Hau dela eta, "
"ostalari gako horiek ezagutza handiko pertsona batek indarrezko erasoei "
"ahulak dira eta birsortuak izango dira."
#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid ""
"Users of this system should be informed of this change, as they will be "
"prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-"
"keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of "
"the new host keys."
msgstr ""
"Sistema honetako erabiltzaileak aldaketa honetaz ohartu beharko ziren, saio "
"hasten duten hurrengoan ostalari gako aldaketaz galdetuko zaie eta. 'ssh-"
"keygen -l -f OSTALARI_GAKO_FITX' erabili bertsio-berritzearen ondoren "
"ostalari gako berrien hatzmarkak inprimatzeko."
#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid "The affected host keys are:"
msgstr "Ostalari gako hauei eragingo die:"
#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid ""
"User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command "
"may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/"
"README.compromised-keys.gz for more details."
msgstr ""
"Erabiltzaile gakoak ere arazo honengatik eragindak egon daitezke. 'ssh-"
"vulnkey' komandoak honetarako proba bezala erdi-ziur erabili daiteke. Ikusi /"
"usr/share/doc/openssh-server/README.compromised-keys.gz xehetasun "
"gehiagorako."
#~ msgid "Disable challenge-response authentication?"
#~ msgstr "erronka-erantzun autentifikazioa desgaitu?"
#~ msgid ""
#~ "Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH "
#~ "server configuration. In order to prevent users from logging in using "
#~ "passwords (perhaps using only public key authentication instead) with "
#~ "recent versions of OpenSSH, you must disable challenge-response "
#~ "authentication, or else ensure that your PAM configuration does not allow "
#~ "Unix password file authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Pasahitz egiaztapena dirudienez desgaiturik dago instalaturik dagoen "
#~ "OpenSSH konfigurazioan. Pasahitzak erabiliaz OpenSSH bertsio berrietan "
#~ "saio hastea ezintzeko (agian gako publiko autentifikazioa bakarrik "
#~ "erabiliaz), erronka-erantzun (challenge-response) autentifikazioa "
#~ "desgaitu edo zure PAM konfigurazioak UNIX pasahitz fitxategi "
#~ "autentifikazioa onartzen ez duela ziurtatu beharko duzu."
#~ msgid ""
#~ "If you disable challenge-response authentication, then users will not be "
#~ "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default "
#~ "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
#~ "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
#~ msgstr ""
#~ "Erronka-erantzun autentifikazioa des\tgaituaz gero erabiltzaileak ez dira "
#~ "pasahitza erabiliaz saio hasteko gai izango. Berau gaiturik utziaz gero "
#~ "(lehenetsiriko erantzuna), 'PasswordAuthentication no' aukerak ez du "
#~ "ondoriorik izango /etc/pam.d/ssh-eko PAM konfigurazioa doitzen ez baduzu."
#~ msgid "New host key mandatory"
#~ msgstr "Ostalari gako berria beharrezkoa"
#~ msgid ""
#~ "The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the "
#~ "IDEA algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-"
#~ "keygen utility from the old (non-free) SSH installation does not appear "
#~ "to be available."
#~ msgstr ""
#~ "/etc/ssh/ssh_host_key-ko ostalari gakoa IDEA algoritmoaren bidez "
#~ "enkriptaturik dago. OpenSSH ez da ostalari gako mota hau kudeatzeko gai "
#~ "eta SSH instalazio zaharreko (ez-librea) ssh-keygen lanabesa dirudienez "
#~ "ez dago erabilgarri."
#~ msgid "You need to manually generate a new host key."
#~ msgstr "Ostalari gako berri bat eskuz sortu behar duzu."
#~ msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?"
#~ msgstr "Irekirik dauden SSH saioak ixteko arriskua hartu nahi duzu?"
#~ msgid ""
#~ "The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all "
#~ "running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, "
#~ "you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure "
#~ "unfinished."
#~ msgstr ""
#~ "Instalaturik dagoen /etc/init.d/ssh bertsioak martxan dauden sshd "
#~ "instantziak hilko ditu. Bertsio berritze hau SSH bidez egiten ari bazara, "
#~ "ziurrenik deskonektatu egingo zara eta bertsio berritze prozedura ez da "
#~ "behar bezala amaituko."
#~ msgid ""
#~ "This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to "
#~ "the start-stop-daemon line in the stop section of the file."
#~ msgstr ""
#~ "Hau eskuz konpondu daiteke \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" gehituaz "
#~ "start-stop-daemon lerroan fitxategiaren \"stop\" atalean."
#~ msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?"
#~ msgstr "OpenSSH-rentzat konfigurazio fitxategi berri bat sortu?"
#~ msgid ""
#~ "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file "
#~ "from the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be "
#~ "upgrading from. This package can now generate a new configuration file (/"
#~ "etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but "
#~ "will not contain any customizations you made with the old version."
#~ msgstr ""
#~ "OpenSSH bertsio honek konfigurazio fitxategia nahiko aldatu du Debian "
#~ "'Potato' bertsioak banatu zuenetik, dirudienez zu bertsio horretatik "
#~ "eguneratzen ari zara. Pakete honek konfigurazio fitxategi berri bat sortu "
#~ "dezake (/etc/ssh/sshd.config) bertsio honetarako funtziona dezan baina ez "
#~ "ditu zuk bertsio zaharrari egin ahal izan diezazkiokezun "
#~ "pertsonalizazioak edukiko."
#~ msgid ""
#~ "Please note that this new configuration file will set the value of "
#~ "'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password "
#~ "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more "
#~ "details about this design choice."
#~ msgstr ""
#~ "Kontutan izan konfigurazio fitxategi berri honek 'PermitRootLogin' "
#~ "parametroan balioa 'yes' bezala ezarriko duela (honek root erabiltzaileak "
#~ "ssh bidez sartzeko aukera emango du). Mesedez irakurri README.Debian "
#~ "fitxategia ezarpen honen xehetasun gehiagorako."
#~ msgid ""
#~ "It is strongly recommended that you choose to generate a new "
#~ "configuration file now."
#~ msgstr "Gomendagarria da konfigurazio fitxategi berri bat orain sortzea."
|