1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
|
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openssh 3.8.1p1-8.sarge.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-06 13:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-13 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n"
"Language-Team: French <Debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid "Generate new configuration file"
msgstr "Faut-il créer un nouveau fichier de configuration ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid ""
"This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from "
"the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading "
"from. I can now generate you a new configuration file (/etc/ssh/sshd."
"config), which will work with the new server version, but will not contain "
"any customisations you made with the old version."
msgstr ""
"Cette version d'OpenSSH utilise un fichier de configuration qui a fortement "
"changé depuis la version contenue dans la distribution Debian « Potato », "
"depuis laquelle vous semblez faire une mise à jour. Un nouveau fichier de "
"configuration (/etc/ssh/sshd.config) qui fonctionnera avec la nouvelle version "
"du serveur peut être créé, mais ne contiendra aucun des réglages que vous "
"aviez faits avec la version précédente."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid ""
"Please note that this new configuration file will set the value of "
"'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password can "
"ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that this is "
"the correct default (see README.Debian for more details), but you can always "
"edit sshd_config and set it to no if you wish."
msgstr ""
"Veuillez noter que ce nouveau fichier de configuration positionnera la "
"valeur de « PermitRootLogin » à « yes » (ce qui signifie que quiconque "
"connaissant le mot de passe du superutilisateur peut se connecter en tant "
"que tel sur la machine). Le responsable du paquet pense que c'est là un "
"comportement par défaut normal (lisez README.Debian pour plus "
"d'informations), mais vous pouvez toujours modifier le fichier sshd_config et "
"changer cela."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid ""
"It is strongly recommended that you let me generate a new configuration file "
"for you."
msgstr ""
"Il est fortement recommandé de créer un nouveau fichier de configuration."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:23
msgid "Allow SSH protocol 2 only"
msgstr "Faut-il autoriser uniquement la version 2 du protocole SSH ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:23
msgid ""
"This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is "
"much more secure. Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow "
"things down on low end machines and might prevent older clients from "
"connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)."
msgstr ""
"Cette version d'OpenSSH gère la version 2 du protocole SSH, qui est bien "
"plus sûre. Désactiver la version 1 est recommandé, cependant cela peut "
"ralentir les machines peu puissantes et pourrait empêcher ceux qui utilisent "
"de vieilles versions de la partie cliente de se connecter (le client ssh de "
"la distribution Debian « Potato » en fait partie)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:23
msgid ""
"Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will not "
"be able to use them if you only allow protocol 2 connections."
msgstr ""
"De plus, les clés utilisées par la version 1 du protocole sont différentes "
"et vous ne pourrez pas les utiliser si vous n'autorisez que les connexions "
"utilisant la version 2 du protocole."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:23
msgid ""
"If you later change your mind about this setting, README.Debian has "
"instructions on what to do to your sshd_config file."
msgstr ""
"Si vous changez d'avis ultérieurement et décidez de modifier ce réglage, les "
"instructions fournies dans le fichier README.Debian vous indiquent comment "
"modifier le fichier sshd_config."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:37
msgid "ssh2 keys merged in configuration files"
msgstr "Clés pour ssh2 fusionnées dans les fichiers de configuration"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:37
msgid ""
"As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 "
"keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no longer "
"needed. They will still be read in order to maintain backwards compatibility"
msgstr ""
"OpenSSH, depuis sa version 3, n'utilise plus de fichiers distincts pour les "
"clés SSH1 et SSH2. Cela signifie que les fichiers authorized_keys2 et "
"known_hosts2 ne sont plus utiles. Ils seront néanmoins lus afin de préserver "
"la compatibilité descendante."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:46
msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?"
msgstr ""
"Voulez-vous continuer (et risquer de rompre les sessions SSH actives) ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:46
msgid ""
"The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill "
"all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an ssh "
"session, that would be a Bad Thing(tm)."
msgstr ""
"La version de /etc/init.d/ssh que vous venez d'installer va "
"vraisemblablement interrompre toutes les instances de sshd en cours. Si vous êtes "
"en train de faire cette mise à niveau à l'aide de SSH, ce serait regrettable."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:46
msgid ""
"You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-stop-"
"daemon line in the stop section of the file."
msgstr ""
"Vous pouvez corriger cela en ajoutant dans /etc/init.d/ssh « --pidfile /var/"
"run/sshd.pid » à la ligne « start-stop-daemon » dans la section « stop » du "
"fichier."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:56
msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default."
msgstr ""
"Suivi de session X11 et d'agent d'autorisation désactivés par défaut."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:56
msgid ""
"For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and "
"ForwardAgent set to ``off'' by default."
msgstr ""
"Pour des raisons de sécurité, la version Debian de ssh positionne les "
"options ForwardX11 et ForwardAgent à « Off » par défaut."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:56
msgid ""
"You can enable it for servers you trust, either in one of the configuration "
"files, or with the -X command line option."
msgstr ""
"Vous pouvez activer ces options pour les serveurs en qui vous avez "
"confiance, soit dans un des fichiers de configuration, soit avec l'option -X "
"de la ligne de commande."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:56
msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
msgstr ""
"Vous trouverez plus d'informations dans /usr/share/doc/ssh/README.Debian."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:67
msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea"
msgstr "Rsh-server installé : paquet déconseillé"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:67
msgid ""
"having rsh-server installed undermines the security that you were probably "
"wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove that package."
msgstr ""
"Avoir un serveur rsh installé affaiblit la sécurité que vous vouliez "
"probablement obtenir en installant SSH. Il est conseillé de supprimer ce "
"paquet."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:74
msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
msgstr "Telnetd installé : paquet déconseillé"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:74
msgid ""
"I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't actually "
"need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that there is at "
"least some chance that telnet sessions will not be sending unencrypted login/"
"password and session information over the network."
msgstr ""
"Vous devriez soit enlever le paquet telnetd (si ce service n'est pas "
"nécessaire), soit le remplacer par le paquet telnetd-ssl pour qu'il y ait au "
"moins une chance que les sessions telnet soient chiffrées et que les mots de "
"passe et noms d'utilisateurs ne passent pas en clair sur le réseau."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:82
msgid "Warning: you must create a new host key"
msgstr "Nouvelle clé d'hôte nécessaire"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:82
msgid ""
"There is an old /etc/ssh/ssh_host_key, which is IDEA encrypted. OpenSSH can "
"not handle this host key file, and I can't find the ssh-keygen utility from "
"the old (non-free) SSH installation."
msgstr ""
"Un ancien fichier /etc/ssh/ssh_host_key, chiffré avec IDEA, est actuellement utilisé. OpenSSH "
"ne peut utiliser ce fichier de clé, et l'utilitaire ssh-keygen de "
"l'installation précédente (non libre) de SSH n'a pas été trouvé."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:82
msgid "You will need to generate a new host key."
msgstr "Vous devez générer une nouvelle clé d'hôte."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:92
msgid "Do you want /usr/lib/ssh-keysign to be installed SUID root?"
msgstr "Faut-il installer /usr/lib/ssh-keysign avec le bit SETUID activé ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:92
msgid ""
"You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID bit "
"set."
msgstr ""
"Vous pouvez installer ssh-keysign avec le bit SETUID activé."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:92
msgid ""
"If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 host-"
"based authentication."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette option, vous permettrez "
"l'authentification basée sur les hôtes, disponible dans la version 2 du "
"protocole SSH."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:92
msgid ""
"If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems you "
"can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh"
msgstr ""
"Dans le doute, vous devriez l'installer avec le bit SETUID activé. Si "
"cela vous pose des problèmes, vous pourrez revenir sur votre décision avec "
"« dpkg-reconfigure ssh »."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:105
msgid "Do you want to run the sshd server?"
msgstr "Voulez-vous utiliser le serveur sshd ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:105
msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server."
msgstr "Ce paquet contient à la fois le client ssh et le serveur sshd."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:105
msgid ""
"Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins via "
"ssh."
msgstr ""
"Habituellement, le serveur sshd est lancé pour permettre les connexions "
"distantes via SSH."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:105
msgid ""
"If you are only interested in using the ssh client for outbound connections "
"on this machine, and don't want to log into it at all using ssh, then you "
"can disable sshd here."
msgstr ""
"Si vous désirez seulement utiliser le client ssh pour des connexions vers "
"l'extérieur, ou si vous ne voulez pas vous connecter sur cette machine via "
"SSH, vous pouvez désactiver sshd maintenant."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:117
msgid "Environment options on keys have been deprecated"
msgstr "Les options d'environnement sur les clés sont déconseillées"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:117
msgid ""
"This version of OpenSSH disables the environment option for public keys by "
"default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). If you "
"are using this option in an authorized_keys file, beware that the keys in "
"question will no longer work until the option is removed."
msgstr ""
"Dans cette version d'OpenSSH, l'option d'environnement est, par défaut, "
"désactivée pour les clés publiques. Cela est destiné à la prévention de "
"certaines attaques (par exemple, LD_PRELOAD). Si vous utilisez cette option "
"dans un fichier « authorized_keys », sachez que les clés concernées ne "
"fonctionneront plus tant que l'option ne sera pas retirée."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:117
msgid ""
"To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/"
"sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in the "
"sshd_config(5) manual page."
msgstr ""
"Pour la réactiver, veuillez indiquer « PermitUserEnvironment yes » dans /etc/"
"ssh/sshd_config lorsque la mise à niveau est terminée. Veuillez tenir compte "
"de l'avertissement donné dans la page de manuel sshd_config(5)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:130
msgid "Disable challenge-response authentication?"
msgstr "Faut-il désactiver l'authentification par défi-réponse ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:130
msgid ""
"Password authentication appears to be disabled in your current OpenSSH "
"server configuration. In order to prevent users from logging in using "
"passwords (perhaps using only public key authentication instead) with recent "
"versions of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or "
"else ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file "
"authentication."
msgstr ""
"L'authentification par mots de passe semble être désactivée dans la "
"configuration actuelle de votre serveur OpenSSH. Afin de vraiment empêcher "
"les utilisateurs de se connecter avec un mot de passe (par exemple en "
"n'autorisant que l'authentification par clé publique), vous devez aussi "
"désactiver l'authentification par défi-réponse dans les versions récentes "
"d'OpenSSH, ou alors vous assurer que votre configuration de PAM n'autorise "
"pas l'authentification avec le fichier de mots de passe."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:130
msgid ""
"If you disable challenge-response authentication, then users will not be "
"able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default "
"answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
"effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
msgstr ""
"Si vous désactivez l'authentification par défi-réponse, alors les "
"utilisateurs ne pourront pas se connecter en entrant un mot de passe. Si "
"vous la laissez active (ce qui est le défaut), alors l'option "
"« PasswordAuthentication no » n'aura d'effet que si vous ajustez aussi la "
"configuration de PAM dans /etc/pam.d/ssh."
|