summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/pt.po
blob: 929db030d037f1a5b69e9d600238dac94151d285 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
# Portuguese translation of openssh debconf messages.
# This file is distributed under the same license as the openssh package.
# Ricardo Silva <ardoric@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openssh 4.3p2-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: matthew@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-29 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-07 21:10+0000\n"
"Last-Translator: Ricardo Silva <ardoric@gmail.com>\n"
"Language-Team: Native Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:1001
msgid "Generate new configuration file?"
msgstr "Gerar ficheiro de configuração novo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:1001
msgid ""
"This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from "
"the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading "
"from. This package can now generate a new configuration file (/etc/ssh/sshd."
"config), which will work with the new server version, but will not contain "
"any customisations you made with the old version."
msgstr ""
"Esta versão do OpenSSH tem um ficheiro de configuração bastante diferente da "
"versão que vinha com o Debian 'Potato', que parece ser de onde está a "
"actualizar. Este pacote pode agora gerar um novo ficheiro de configuração (/"
"etc/ssh/sshd.config), que irá funcionar com a nova versão do servidor, mas "
"não conterá nenhuma alteração que tenha feito à versão antiga."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:1001
msgid ""
"Please note that this new configuration file will set the value of "
"'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password can "
"ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that this is "
"the correct default (see README.Debian for more details), but you can always "
"edit sshd_config and set it to no if you wish."
msgstr ""
"Por favor note que este novo ficheiro de configuração terá 'PermitRootLogin' "
"definido para sim (o que significa que qualquer pessoa que saiba a palavra-"
"chave de root pode ligar-se directamente como root a partir do ssh). É da "
"opinião de quem mantém o pacote que este é o valor correcto por omissão (ver "
"README.Debian para mais detalhes), mas pode sempre editar o sshd_config e "
"definir não, se o desejar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:1001
msgid ""
"It is strongly recommended that you let this package generate a new "
"configuration file now."
msgstr ""
"É fortemente recomendado que deixe este pacote gerar o novo ficheiro de "
"configuração agora."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:2001
msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?"
msgstr ""
"Deseja continuar (e arriscar terminar todas as sessões activas de ssh)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:2001
msgid ""
"The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill "
"all running sshd instances.  If you are doing this upgrade via an ssh "
"session, that would be a Bad Thing(tm)."
msgstr ""
"A versão do /etc/init.d/ssh que tem instalado provavelmente terminará todas "
"as instâncias de sshd. Se vai actualizar através de uma sessão ssh, pode ser "
"uma Má Ideia(tm)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:2001
msgid ""
"You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-stop-"
"daemon line in the stop section of the file."
msgstr ""
"Pode arranjar isto adicionando \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" à linha start-"
"stop-daemon na secção stop do ficheiro."

#. Type: error
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:3001
msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
msgstr "Aviso: o telnetd está instalado -- provavelmente não é uma boa ideia"

#. Type: error
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:3001
msgid ""
"I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't actually "
"need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that there is at "
"least some chance that telnet sessions will not be sending unencrypted login/"
"password and session information over the network."
msgstr ""
"Aconselho que ou remova o pacote telnetd (se não necessita mesmo de oferecer "
"acesso por telnet) ou instale o telnetd-ssl para que tenha alguma hipótese "
"de que as sessões de telnet não enviem login/palavra-chave não-cifradas pela "
"rede."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:4001
msgid "Warning: you must create a new host key"
msgstr "Aviso: tem de criar uma nova chave de 'host'"

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:4001
msgid ""
"There is an old /etc/ssh/ssh_host_key, which is IDEA encrypted. OpenSSH can "
"not handle this host key file, and the ssh-keygen utility from the old (non-"
"free) SSH installation does not appear to be available."
msgstr ""
"Existe um /etc/ssh/ssh_host_key antigo que está cifrado com IDEA. O OpenSSH "
"não consegue usar este ficheiro de chave de 'host', e o utilitário ssh-"
"keygen da instalação antiga (não livre) do SSH parece não estar disponível."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:4001
msgid "You will need to generate a new host key."
msgstr "Terá de gerar uma nova chave para o host."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:5001
msgid "Disable challenge-response authentication?"
msgstr "Desactivar autenticação por desafio-resposta?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:5001
msgid ""
"Password authentication appears to be disabled in your current OpenSSH "
"server configuration. In order to prevent users from logging in using "
"passwords (perhaps using only public key authentication instead) with recent "
"versions of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or "
"else ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file "
"authentication."
msgstr ""
"Autenticação por palavra-chave aparenta estar desactivada na sua "
"configuração actual do servidor OpenSSH. De forma a impedir que os "
"utilizadores se liguem usando palavras-chave (talvez usando apenas "
"autenticação por chave pública) com versões recentes do OpenSSH, tem de "
"desactivar a autenticação por desafio-resposta, ou assegurar-se que a sua "
"configuração do PAM não permite autenticação pelo ficheiro password de Unix."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:5001
msgid ""
"If you disable challenge-response authentication, then users will not be "
"able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default "
"answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
"effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
msgstr ""
"Se desactivar autenticação por pedido-resposta, os utilizadores não serão "
"capazes de se ligar usando palavras-chave. Se deixar activado (a resposta "
"por omissão), então a opção 'PasswordAuthentication no' não terá efeito a "
"não ser que também ajuste a configuração do PAM em /etc/pam.d/ssh."

#~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea"
#~ msgstr ""
#~ "Aviso: o rsh-server está instalado --- provavelmente não é uma boa ideia"

#~ msgid ""
#~ "having rsh-server installed undermines the security that you were "
#~ "probably wanting to obtain by installing ssh.  I'd advise you to remove "
#~ "that package."
#~ msgstr ""
#~ "ter o rsh-server instalado mina a segurança que provavelmente deseja ao "
#~ "instalar o ssh. Aconselho que remova esse pacote."