summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/pt_BR.po
blob: 6af26c984a22888376485a04fd4a23f94e911aed (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openssh_3.6.1p2-9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-06 13:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-09 16:29-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid "Generate new configuration file"
msgstr "Gerar novo arquivo de configuração"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid ""
"This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from "
"the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading "
"from. I can now generate you a new configuration file (/etc/ssh/sshd."
"config), which will work with the new server version, but will not contain "
"any customisations you made with the old version."
msgstr ""
"Esta versão do OpenSSH possui um arquivo de configuração consideravelmente "
"diferente da versão fornecida com o Debian 'Potato' (Debian versão 2.2), a "
"versão do Debian da qual você parece estar atualizando. Esse assistente de "
"confgiuração inicial pode agora gerar um novo arquivo de configuração (/etc/"
"ssh/sshd_config) que irá funcionar com o nova versão do servidor sshd mas "
"não irá conter nenhuma personalização que você possa ter feito na versão "
"anterior."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid ""
"Please note that this new configuration file will set the value of "
"'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password can "
"ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that this is "
"the correct default (see README.Debian for more details), but you can always "
"edit sshd_config and set it to no if you wish."
msgstr ""
"Por favor note que este novo arquivo de configuração irá definir o valor da "
"opção 'PermitRootLogin' para \"yes\" (o que significa que qualquer pessoa "
"que conheça a senha de root poderá conectar via ssh diretamente como root no "
"servidor onde este pacote esta sendo instalado). A opinião do mantenedor do "
"pacote é que esse é o comportamente padrão correto (consulte o arquivo "
"README.Debian deste pacote para maiores detalhes), mas você poderá sempre "
"editar o arquivo sshd_config e definir esta opção para \"no\" caso você não "
"concorde com o mantenedor do OpenSSH."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid ""
"It is strongly recommended that you let me generate a new configuration file "
"for you."
msgstr ""
"É fortemente recomendado que você permita que o novo arquivo de configuração "
"será gerado automaticamente para você."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:23
msgid "Allow SSH protocol 2 only"
msgstr "Permitir somente protocolo SSH versão 2"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:23
msgid ""
"This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is "
"much more secure.  Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow "
"things down on low end machines and might prevent older clients from "
"connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)."
msgstr ""
"Esta versão do OpenSSH suporta a versão 2 do protocolo ssh, a qual é muito "
"mais segura que a versão anterior. É recomendado desabilitar o suporte ao "
"protocolo ssh versão 1, porém isto fará com que conexões fiquem mais lentas "
"em máquinas mais antigas e pode impedir que clientes antigos consigam se "
"conectar (o cliente ssh fornecido com a versão do Debian 2.2 \"potato\" é "
"afetada.)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:23
msgid ""
"Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will not "
"be able to use them if you only allow protocol 2 connections."
msgstr ""
"Por favor note também que as chaves usadas para o protocolo 1 são diferentes "
"portanto você não poderá usá-las caso você somente permita conexões usando o "
"protocolo 2."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:23
msgid ""
"If you later change your mind about this setting, README.Debian has "
"instructions on what to do to your sshd_config file."
msgstr ""
"Caso você posteriormente mude de idéia sobre esta configuração, o arquivo "
"README.Debian deste pacote possui instruções sobre o que mudar em seu "
"arquivo de configuração sshd_config."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:37
msgid "ssh2 keys merged in configuration files"
msgstr "Chaves ssh2 incluídas nos arquivos de configuração"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:37
msgid ""
"As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 "
"keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no longer "
"needed. They will still be read in order to maintain backwards compatibility"
msgstr ""
"A partir do versão 3 o OpenSSH não usa mais arquivos separados para as "
"chaves ssh1 e ssh2. Isto significa que os arquivos \"authorized_keys2\" e "
"\"know_hosts2\" não são mais necessários. Os mesmos continuarão a ser lidos "
"para manter a compatibilidade com versões anteriores."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:46
msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?"
msgstr "Deseja continuar (e arriscar acabar com sessões ssh ativas) ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:46
msgid ""
"The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill "
"all running sshd instances.  If you are doing this upgrade via an ssh "
"session, that would be a Bad Thing(tm)."
msgstr ""
"A versão de /etc/init.d/ssh que você possui instalada está prestes a matar "
"todas as instâncias sshd sendo executadas. Se você está fazendo esta "
"atualização através de uma sessão ssh, isto seria uma Coisa Ruim(tm)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:46
msgid ""
"You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-stop-"
"daemon line in the stop section of the file."
msgstr ""
"Você pode corrigir isto adicionando \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" na linha "
"start-stop-daemon na seção stop deste arquivo."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:56
msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default."
msgstr "NOTA: Encaminhamento de X11 e Autorização desabilitados por padrão."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:56
msgid ""
"For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and "
"ForwardAgent set to ``off'' by default."
msgstr ""
"Por razôes de segurança, a versão Debian do ssh tem as opções ForwardX11 e "
"ForwardAgent definidas como ``off'' por padrão."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:56
msgid ""
"You can enable it for servers you trust, either in one of the configuration "
"files, or with the -X command line option."
msgstr ""
"Você pode habilitar isso para servidores que você confia, ou em um dos "
"arquivos de configuração, ou com a opção de linha de comando -X."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:56
msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
msgstr ""
"Maiores detalhes podem ser encontrados em /usr/share/doc/ssh/README.Debian."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:67
msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea"
msgstr "Aviso: rsh-server está instalado --- provavelmente não é uma boa idéia"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:67
msgid ""
"having rsh-server installed undermines the security that you were probably "
"wanting to obtain by installing ssh.  I'd advise you to remove that package."
msgstr ""
"Possuir o rsh-server instalado minará a segurança que você estava "
"provavelmente querendo obter instalando o ssh. Eu recomendaria a você "
"remover este pacote."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:74
msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
msgstr "Aviso: telnetd está instalado --- provavelmente não é uma boa idéia"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:74
msgid ""
"I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't actually "
"need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that there is at "
"least some chance that telnet sessions will not be sending unencrypted login/"
"password and session information over the network."
msgstr ""
"Eu recomendaria a você ou remover o pacote telnetd (se você atualmente não "
"precisa oferecer acesso telnet) ou instalar telnetd-ssl. Assim existe pelo "
"menos uma chance das sessões telnet não enviarem login/senha não encriptados "
"e informações de sessão através da rede."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:82
msgid "Warning: you must create a new host key"
msgstr "Aviso: você deve criar uma nova host key"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:82
msgid ""
"There is an old /etc/ssh/ssh_host_key, which is IDEA encrypted. OpenSSH can "
"not handle this host key file, and I can't find the ssh-keygen utility from "
"the old (non-free) SSH installation."
msgstr ""
"Existe uma antiga /etc/ssh/ssh_host_key, a qual é encriptada usando IDEA. O "
"OpenSSH não pode gerenciar este arquivo host key e eu não consigo encontrar "
"o utilitário ssh-keygen da antiga (non-free) instalação SSH."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:82
msgid "You will need to generate a new host key."
msgstr "Você precisará gerar uma nova host key."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:92
msgid "Do you want /usr/lib/ssh-keysign to be installed SUID root?"
msgstr "Deseja que que /usr/lib/ssh-keysign seja instalado SUID root ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:92
msgid ""
"You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID bit "
"set."
msgstr ""
"Existe a opção de instalar o cliente auxiliar ssh-keysign com o bit SUID "
"definido."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:92
msgid ""
"If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 host-"
"based authentication."
msgstr ""
"Caso você instale o ssh-keysign com o bit SUID ativado, você será capaz de "
"usar a autenticação baseada em host do protocolo SSH 2."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:92
msgid ""
"If in doubt, I suggest you install it with SUID.  If it causes problems you "
"can change your mind later by running:   dpkg-reconfigure ssh"
msgstr ""
"Caso esteja em dúvida, é sugerido que você instale com o bit SUID ativado. "
"Caso isso cause problemas e você mude de idéia posteriormente execute o "
"comando : dpkg-reconfigure ssh"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:105
msgid "Do you want to run the sshd server?"
msgstr "Você deseja executar o servidor sshd ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:105
msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server."
msgstr "Este pacote contém ambos o cliente ssh e o servidor sshd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:105
msgid ""
"Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins via "
"ssh."
msgstr ""
"Normalmente o sshd Secure Shell Server será executado para permitir logins "
"remotos via ssh."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:105
msgid ""
"If you are only interested in using the ssh client for outbound connections "
"on this machine, and don't want to log into it at all using ssh, then you "
"can disable sshd here."
msgstr ""
"Se você está interessado somente em usar o cliente ssh para conexões para "
"fora desta máquina, e não quer logar na mesma usando ssh, então você pode "
"desabilitar o sshd aqui."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:117
msgid "Environment options on keys have been deprecated"
msgstr "Opções ed ambiente sobre chaves estão obsoletas"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:117
msgid ""
"This version of OpenSSH disables the environment option for public keys by "
"default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). If you "
"are using this option in an authorized_keys file, beware that the keys in "
"question will no longer work until the option is removed."
msgstr ""
"Esta versão do OpenSSH desabilita a opção de ambiente para chaves públicas "
"por padrão par evitar certos ataques (por exemplo, LD_PRELOAD). Caso você "
"esteja usando esta opção em um arquivo authorized_keys, tenha cuidado pois "
"as chaves em questão não irão mais funcionar até que esta opção seja "
"removida."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:117
msgid ""
"To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/"
"sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in the "
"sshd_config(5) manual page."
msgstr ""
"Para reabilitar esta opção, defina a opção \"PermitUserEnvironment yes\" no "
"arquivo /et/ssh/sshd_config depois da a atualização terminar, atentando para "
"o aviso na página de manual do sshd_config(5)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:130
msgid "Disable challenge-response authentication?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:130
msgid ""
"Password authentication appears to be disabled in your current OpenSSH "
"server configuration. In order to prevent users from logging in using "
"passwords (perhaps using only public key authentication instead) with recent "
"versions of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or "
"else ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file "
"authentication."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:130
msgid ""
"If you disable challenge-response authentication, then users will not be "
"able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default "
"answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
"effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
msgstr ""

#~ msgid "Privilege separation"
#~ msgstr "Separação de Previlégios"

#~ msgid ""
#~ "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want "
#~ "it turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/"
#~ "sshd_config."
#~ msgstr ""
#~ "A separação de previlégios está habilitado por padrão, portanto caso você "
#~ "decida que deseja desabilitá-la você precisará adicionar a linha "
#~ "\"UsePrivilegeSeparation no\" ao arquivo /etc/ssh/sshd_config."

#~ msgid "Enable Privilege separation"
#~ msgstr "Habilitar Separação de Privilégios"

#~ msgid ""
#~ "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. "
#~ "This significantly reduces the quantity of code that runs as root, and "
#~ "therefore reduces the impact of security holes in sshd."
#~ msgstr ""
#~ "Esta versão do OpenSSH contém a nova opção de separação de privilégios. "
#~ "Esta opção reduz significativamente a quantidade de código que é "
#~ "executada como root e portanto reduz o impacto de falhas de segurança no "
#~ "sshd."

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, privilege separation interacts badly with PAM. Any PAM "
#~ "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) "
#~ "will fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work."
#~ msgstr ""
#~ "Infelizmente, a separação de privilégios interage de maneira ruim com o "
#~ "PAM. Quaisquer módulos de sessão PAM que precisem ser executados como "
#~ "root (pam_mkhomedir, por exemplo) irão falhar e autenticação interativa "
#~ "com teclado do PAM não funcionará."

#~ msgid ""
#~ "Since you've opted to have me generate an sshd_config file for you, you "
#~ "can choose whether or not to have privilege separation turned on or not. "
#~ "Unless you know you need to use PAM features that won't work with this "
#~ "option, you should enable it."
#~ msgstr ""
#~ "Uma vez que você optou por permitir que o debconf gere um arquivo "
#~ "sshd_config para você, é possível escolher se você deseja ter ou não o "
#~ "recurso de separação de privilégios habilitado. A menos que você saiba "
#~ "que utiliza recursos PAM que não funcionarão com esta opção habilitada, "
#~ "você deverá habilitar esse recurso."

#~ msgid ""
#~ "NB! If you are running a 2.0 series Linux kernel, then privilege "
#~ "separation will not work at all, and your sshd will fail to start unless "
#~ "you explicitly turn privilege separation off."
#~ msgstr ""
#~ "NB ! Caso você esteja executando um kernel Linux da séria 2.0 o recurso "
#~ "de separação de privilégios não funcionará e seu daemon sshd irá falhar "
#~ "ao iniciar a menos que você explicitamente desabilite o recurso de "
#~ "separação de privilégios."