summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/tr.po
blob: cff4ffae9a65a0151605de8d16ef75eb606a4fa3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
# Turkish translation of ssh.
# This file is distributed under the same license as the ssh package.
# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2008.
# Recai Oktaş <roktas@omu.edu.tr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ssh\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-02 08:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-23 16:24+0200\n"
"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?"
msgstr "Etkin SSH oturumlarının öldürülmesi riskini göze alıyor musunuz?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid ""
"The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all "
"running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, "
"you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished."
msgstr ""
"Kurmuş olduğunuz /etc/init.d/ssh sürümü büyük olasılıkla, çalışıyor olan tüm "
"sshd süreçlerini öldürecek. Bu yükseltmeyi bir ssh oturumu üzerinden "
"yapıyorsanız büyük olasılıkla bağlantınız kopacak ve yükseltme işlemi yarım "
"kalacak."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid ""
"This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the "
"start-stop-daemon line in the stop section of the file."
msgstr ""
"Bu sorunu dosyanın (/etc/init.d/ssh) stop bölümündeki start-stop-daemon "
"satırına \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" ekleyerek düzeltebilirsiniz."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid "New host key mandatory"
msgstr "Yeni makine anahtarı zorunlu"

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid ""
"The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA "
"algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen "
"utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be "
"available."
msgstr ""
"Şu anda kullandığınız makine anahtarı, /etc/ssh/ssh_host_key, IDEA "
"algoritmasıyla şifrelenmiş. OpenSSH bu anahtar dosyasını yönetemez; ayrıca "
"eski (özgür olmayan) SSH kurulumuna ait ssh-keygen aracı da ulaşılabilir "
"değil."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid "You need to manually generate a new host key."
msgstr "Yeni bir makine anahtarı oluşturmanız gerekiyor."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid "Disable challenge-response authentication?"
msgstr "Sorgula-yanıtla yöntemiyle kimlik doğrulama devre dışı bırakılsın mı?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid ""
"Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server "
"configuration. In order to prevent users from logging in using passwords "
"(perhaps using only public key authentication instead) with recent versions "
"of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or else "
"ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file "
"authentication."
msgstr ""
"Şu anda kullanılan OpenSSH yapılandırmasında parola ile kimlik doğrulama "
"devre dışı gibi görünüyor. OpenSSH'ın yeni versiyonlarında kullanıcıların "
"parola kullanarak oturum açmalarını engellemek için (belki  bunun yerine "
"açık anahtar yöntemiyle kimlik doğrulamayı kullanabilirsiniz) sorgula-"
"yanıtla yöntemiyle kimlik doğrulamayı devre dışı bırakmalı ya da PAM "
"yapılandırmanızın Unix parola dosyası yöntemiyle kimlik doğrulamaya izin "
"vermediğinden emin olmalısınız."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid ""
"If you disable challenge-response authentication, then users will not be "
"able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default "
"answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
"effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
msgstr ""
"Sorgula-yanıtla kimlik doğrulamayı devre dışı bırakırsanız, kullanıcılar "
"parola kullanarak oturum açamayacaklar. Eğer sorgula-yanıtla kimlik "
"doğrulamayı etkin halde bırakırsanız (öntanımlı yanıt); /etc/pam.d/ssh'daki "
"PAM yapılandırmasını ayarlamadığınız sürece 'PasswordAuthentication no' "
"seçeneği bir işe yaramayacak."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:4001
msgid "Vulnerable host keys will be regenerated"
msgstr "Saldırıya açık makine anahtarları yeniden yaratılacak"

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:4001
msgid ""
"Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a "
"version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, "
"these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force "
"attacks, and must be regenerated."
msgstr ""
"Bu sistemdeki OpenSSH sunucusu makine anahtarlarından bazıları OpenSSL'in "
"rastgele sayı üreticisi bozuk olan bir versiyonuyla oluşturulmuş. Sonuç "
"olarak, bu makine anahtarları iyi bilinen bir gruptan ve kaba kuvvet "
"saldırılarına açık. Bu anahtarlar yeniden oluşturulmalı."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:4001
msgid ""
"Users of this system should be informed of this change, as they will be "
"prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-"
"keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of "
"the new host keys."
msgstr ""
"Bu sistemin kullanıcılarını makine anahtarı değişikliğinden haberdar "
"etmelisiniz, çünkü  kullanıcılar sisteme ilk oturum açışlarında uyarılacak "
"ve kullanıcılara oturum açmaya devam etmek isteyip istemedikleri sorulacak. "
"Yeni makine anahtarlarının parmak izlerini görmek için yükseltmeden sonra "
"'ssh-keygen -l -f MAKİNE_ANAHTARI_DOSYASI' komutunu kullanın."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:4001
msgid "The affected host keys are:"
msgstr "Etkilenmiş makine anahtarları:"

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:4001
msgid ""
"User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command "
"may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/"
"README.compromised-keys.gz for more details."
msgstr ""
"Kullanıcı anahtarları da bu sorundan etkilenebilir.  'ssh-vulnkey' komutu bu "
"sorun için kısmi bir test olarak kullanılabilir. Ayrıntılar için  /usr/share/"
"doc/openssh-server/README.compromised-keys.gz belgesine bakın."

#~ msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?"
#~ msgstr "OpenSSH için yeni yapılandırma dosyası oluşturulsun mu?"

#~ msgid ""
#~ "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file "
#~ "from the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be "
#~ "upgrading from. This package can now generate a new configuration file (/"
#~ "etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but "
#~ "will not contain any customizations you made with the old version."
#~ msgstr ""
#~ "Debian 'Potato' dağıtımından yükseltme yapmış gibi görünüyorsunuz. "
#~ "OpenSSH'ın bu sürümü Debian 'Potato' ile birlikte gelen sürümden çok "
#~ "farklı bir yapılandırma dosyası kullanmakta. Bu paket şimdi sizin için "
#~ "yeni bir yapılandırma dosyası (/etc/ssh/sshd.config) üretebilir. Bu dosya "
#~ "yeni sunucu sürümüyle çalışacak, fakat eski sürümde yaptığınız "
#~ "özelleştirmeleri içermeyecek."

#~| msgid ""
#~| "Please note that this new configuration file will set the value of "
#~| "'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password "
#~| "can ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that "
#~| "this is the correct default (see README.Debian for more details), but "
#~| "you can always edit sshd_config and set it to no if you wish."
#~ msgid ""
#~ "Please note that this new configuration file will set the value of "
#~ "'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password "
#~ "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more "
#~ "details about this design choice."
#~ msgstr ""
#~ "Yeni yapılandırma dosyasının 'PermitRootLogin' seçeneğini 'yes' olarak "
#~ "ayarlayacağını (yani root parolasını bilen herhangi birisinin ssh ile "
#~ "doğrudan sisteme girebileceğini) unutmayın. Öntanımlı ayarın böyle olması "
#~ "gerektiği paket geliştiricisinin kanaatidir (ayrıntılar için README."
#~ "Debian dosyasını okuyun)."

#~ msgid ""
#~ "It is strongly recommended that you choose to generate a new "
#~ "configuration file now."
#~ msgstr ""
#~ "Şimdi yeni bir yapılandırma dosyası üretmeyi seçmeniz kuvvetle tavsiye "
#~ "edilir."

#~ msgid "Warning: you must create a new host key"
#~ msgstr "Uyarı: yeni bir makine anahtarı oluşturmalısınız"

#~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
#~ msgstr "Uyarı: telnetd kurulmuş --- bu muhtemelen iyi bir fikir değil"

#~ msgid ""
#~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't "
#~ "actually need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that "
#~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending "
#~ "unencrypted login/password and session information over the network."
#~ msgstr ""
#~ "Telnetd paketini (eğer gerçekten telnet erişimi sunmak gibi bir "
#~ "zorunluluğunuz yoksa) kaldırmanızı veya en azından, telnet oturumlarında "
#~ "şifrelenmemiş giriş/parola ve oturum bilgilerinin ağ üzerinden "
#~ "gönderilmemesi olanağını sunan telnetd-ssl paketini kurmanızı öneririm."

#~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea"
#~ msgstr "Uyarı: rsh-server kurulmuş --- bu muhtemelen iyi bir fikir değil"

#~ msgid ""
#~ "having rsh-server installed undermines the security that you were "
#~ "probably wanting to obtain by installing ssh.  I'd advise you to remove "
#~ "that package."
#~ msgstr ""
#~ "rsh-server'ın kurulu durumda olması muhtemelen ssh'ı kurmakla elde "
#~ "edilmesini istediğiniz güvenliği gölgeliyor. Bu paketi kaldırmanızı "
#~ "öneririm."

#~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?"
#~ msgstr ""
#~ "ssh-keysign'ın root haklarıyla kurulmasını (SUID root) ister misiniz?"

#~ msgid ""
#~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID "
#~ "bit set."
#~ msgstr ""
#~ "ssh-keysign yardımcı aracının SUID bit'i etkinleştirilerek kurulması "
#~ "seçeneğine sahipsiniz."

#~ msgid ""
#~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 "
#~ "host-based authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer ssh-keysign'ı SUID yaparsanız, SSH'ın makine tabanlı Protokol 2 "
#~ "yetkilendirmesini kullanabileceksiniz."

#~ msgid ""
#~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID.  If it causes problems "
#~ "you can change your mind later by running:   dpkg-reconfigure ssh"
#~ msgstr ""
#~ "Bu konuda şüpheliyseniz, size SUID'li kurulumu öneririm. Eğer bu "
#~ "sorunlara yol açarsa ileride fikrinizi değiştirmek için şu komutu "
#~ "çalıştırabilirsiniz: dpkg-reconfigure ssh"

#~ msgid "Allow SSH protocol 2 only"
#~ msgstr "Sadece SSH protokol 2'ye izin ver"

#~ msgid ""
#~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is "
#~ "much more secure.  Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow "
#~ "things down on low end machines and might prevent older clients from "
#~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)."
#~ msgstr ""
#~ "OpenSSH'ın bu sürümü ssh'ın çok daha güvenli olan sürüm 2 protokolünü "
#~ "destekler. Sürüm 1 protokolünün etkisizleştirilmesini teşvik ediyoruz, "
#~ "bununla beraber böyle yapılması halinde düşük düzeyli makinelerde "
#~ "işlemler yavaşlayacak ve eski sürüm ssh istemcilerinden (\"potato\" ile "
#~ "birlikte gelen ssh istemcisi gibi) bağlantı kurulamayacaktır."

#~ msgid ""
#~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will "
#~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections."
#~ msgstr ""
#~ "Protokol 1 anahtarları çok farklı olduğundan, sadece protokol 2 "
#~ "bağlantılarına izin vermeniz halinde bu anahtarları kullanamayacağınızı "
#~ "da lütfen not edin."

#~ msgid ""
#~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has "
#~ "instructions on what to do to your sshd_config file."
#~ msgstr ""
#~ "Bu ayar hakkındaki fikriniz ileride değişirse, sshd_config dosyasında "
#~ "yapacağınız işlemlerle ilgili talimatları README.Debian dosyasında "
#~ "bulabilirsiniz."

#~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default."
#~ msgstr ""
#~ "NOT: X11 yönlendirme ve yetkilendirmesi öntanımlı olarak "
#~ "etkisizleştirilmiştir."

#~ msgid ""
#~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and "
#~ "ForwardAgent set to ``off'' by default."
#~ msgstr ""
#~ "Güvenlik gerekçeleriyle ssh'ın Debian sürümünde ForwardX11 ve "
#~ "ForwardAgent seçenekleri öntanımlı ``off'' değerine ayarlıdır."

#~ msgid ""
#~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the "
#~ "configuration files, or with the -X command line option."
#~ msgstr ""
#~ "Güvendiğiniz sunucular için bu seçeneği yapılandırma dosyalarından "
#~ "birinde veya -X komut satırı seçeneğiyle etkinleştirebilirsiniz."

#~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
#~ msgstr ""
#~ "Daha ayrıntılı bilgi /usr/share/doc/ssh/README.Debian dosyasında "
#~ "bulunabilir."

#~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files"
#~ msgstr "yapılandırma dosyalarındaki ssh2 anahtarları birleştirildi"

#~ msgid ""
#~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 "
#~ "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no "
#~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards "
#~ "compatibility"
#~ msgstr ""
#~ "Sürüm 3 itibarıyla OpenSSH artık, ssh1 ve ssh2 için ayrı yapılandırma "
#~ "dosyaları kullanmamaktadır. Bu, authorized_keys2 ve known_hosts2 "
#~ "dosyalarının artık gerekmediği anlamına gelir. Geriye doğru uyumluluğu "
#~ "korumak için bu dosyalar yine de okunacaktır."

#~ msgid "Do you want to run the sshd server?"
#~ msgstr "SSH sunucusu sshd'yi çalıştırmak istiyor musunuz?"

#~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server."
#~ msgstr "Bu paket hem ssh istemcisini hem de sshd sunucusunu içeriyor."

#~ msgid ""
#~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins "
#~ "via ssh."
#~ msgstr ""
#~ "Güvenli Kabuk Sunucusu sshd, normalde ssh ile uzaktan girişlere izin "
#~ "vermek için çalıştırılacaktır."

#~ msgid ""
#~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound "
#~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using "
#~ "ssh, then you can disable sshd here."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer amacınız sadece bu makinedeki dış bağlantılar için ssh istemcisini "
#~ "kullanmak ise ve bu makineye ssh'la girmek gibi bir şeyi de "
#~ "istemiyorsanız, sshd sunucusunu bu adımda etkisizleştirebilirsiniz."

#~ msgid "Environment options on keys have been deprecated"
#~ msgstr "Anahtarlara ilişkin ortam seçenekleri geçerliliğini kaybetmiştir"

#~ msgid ""
#~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys "
#~ "by default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). "
#~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the "
#~ "keys in question will no longer work until the option is removed."
#~ msgstr ""
#~ "OpenSSH'ın bu sürümü belirli atakları önlemek için (ör. LD_PRELOAD) ortak "
#~ "anahtarlara ait ortam seçeneklerini öntanımlı olarak etkisizleştirir. "
#~ "Eğer bu seçeneği bir authorized_keys dosyasında kullanıyorsanız, ilgili "
#~ "seçenek silininceye kadar bu anahtarın artık çalışmayacağını unutmayın."

#~ msgid ""
#~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/"
#~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in "
#~ "the sshd_config(5) manual page."
#~ msgstr ""
#~ "Bu seçeneği tekrar etkinleştirmek için, sshd_config(5) kılavuz "
#~ "sayfasındaki uyarı notunu dikkate alarak, sshd yükseltmesi "
#~ "tamamlandığında /etc/ssh/ssh_config dosyasında \"PermitUserEnvironment yes"
#~ "\" satırını kullanın."