summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorColin Watson <cjwatson@debian.org>2013-05-22 01:55:10 +0100
committerColin Watson <cjwatson@debian.org>2013-05-22 01:55:10 +0100
commit21a53192fe3500604a06dc01afa26eaaa34e73cf (patch)
tree233609e6dc30e27d0a46f4659a05b1b24cf15d36 /debian/po/ca.po
parentedcebe7e07b1d2626cceb312fb2cc2391679a78a (diff)
* Remove the check for vulnerable host keys; this was first added five
years ago, and everyone should have upgraded through a version that applied these checks by now. The ssh-vulnkey tool and the blacklisting support in sshd are still here, at least for the moment. * This removes the last of our uses of debconf (closes: #221531).
Diffstat (limited to 'debian/po/ca.po')
-rw-r--r--debian/po/ca.po327
1 files changed, 0 insertions, 327 deletions
diff --git a/debian/po/ca.po b/debian/po/ca.po
deleted file mode 100644
index f8f737cd2..000000000
--- a/debian/po/ca.po
+++ /dev/null
@@ -1,327 +0,0 @@
1#
2# Catalan translation for openssh package.
3# Copyright (C) 2007 Matthew Vernon.
4# This file is distributed under the same license as the openssh package.
5#
6# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2004
7# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2007.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: 1:4.6p1-2\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n"
13"POT-Creation-Date: 2013-05-22 00:05+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-06-30 01:13+0200\n"
15"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
16"Language-Team: Català <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
17"Language: \n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22#. Type: note
23#. Description
24#: ../openssh-server.templates:1001
25msgid "Vulnerable host keys will be regenerated"
26msgstr ""
27
28#. Type: note
29#. Description
30#: ../openssh-server.templates:1001
31msgid ""
32"Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a "
33"version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, "
34"these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force "
35"attacks, and must be regenerated."
36msgstr ""
37
38#. Type: note
39#. Description
40#: ../openssh-server.templates:1001
41msgid ""
42"Users of this system should be informed of this change, as they will be "
43"prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-"
44"keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of "
45"the new host keys."
46msgstr ""
47
48#. Type: note
49#. Description
50#: ../openssh-server.templates:1001
51msgid "The affected host keys are:"
52msgstr ""
53
54#. Type: note
55#. Description
56#: ../openssh-server.templates:1001
57msgid ""
58"User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command "
59"may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/"
60"README.compromised-keys.gz for more details."
61msgstr ""
62
63#~ msgid "Disable challenge-response authentication?"
64#~ msgstr "Voleu desactivar l'autenticació «challenge-response»?"
65
66#~ msgid ""
67#~ "Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH "
68#~ "server configuration. In order to prevent users from logging in using "
69#~ "passwords (perhaps using only public key authentication instead) with "
70#~ "recent versions of OpenSSH, you must disable challenge-response "
71#~ "authentication, or else ensure that your PAM configuration does not allow "
72#~ "Unix password file authentication."
73#~ msgstr ""
74#~ "Sembla que l'autenticació per contrasenya està desactivada en l'actual "
75#~ "configuració del servidor OpenSSH. Per tal d'evitar que els usuaris "
76#~ "entrin al sistema utilitzant contrasenyes (i utilitzin només autenticació "
77#~ "basada en clau pública), en les darreres versions d'OpenSSH heu de "
78#~ "desactivar l'autenticació «challenge-response», o altrament assegurar-vos "
79#~ "que la configuració de PAM no permet autenticar mitjançant el fitxer de "
80#~ "contrasenyes de Unix."
81
82#~ msgid ""
83#~ "If you disable challenge-response authentication, then users will not be "
84#~ "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default "
85#~ "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
86#~ "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
87#~ msgstr ""
88#~ "Si desactiveu l'autenticació «challenge-response», aleshores els usuaris "
89#~ "no podran entrar utilitzant contrasenyes. Si la deixeu activada (que és "
90#~ "l'opció predeterminada), aleshores «PasswordAuthentication no» no tindrà "
91#~ "cap valor a menys que ajusteu la configuració de PAM a /etc/pam.d/ssh."
92
93#~ msgid "New host key mandatory"
94#~ msgstr "Nova clau obligatòria"
95
96#~ msgid ""
97#~ "The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the "
98#~ "IDEA algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-"
99#~ "keygen utility from the old (non-free) SSH installation does not appear "
100#~ "to be available."
101#~ msgstr ""
102#~ "L'actual clau de la màquina, a /etc/ssh/ssh_host_key, està xifrada amb "
103#~ "l'algorisme IDEA. OpenSSH no pot gestionar aquest fitxer de clau, i no es "
104#~ "pot trobar l'eina ssh-keygen de la instal·lació d'SSH anterior (non-free)."
105
106#~ msgid "You need to manually generate a new host key."
107#~ msgstr "Haureu de generar manualment una nova clau per a la màquina."
108
109#~ msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?"
110#~ msgstr "Voleu arriscar-vos a aturar les sessions SSH actives?"
111
112#~ msgid ""
113#~ "The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all "
114#~ "running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, "
115#~ "you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure "
116#~ "unfinished."
117#~ msgstr ""
118#~ "És possible que la versió de «/etc/init.d/ssh» que teniu instal·lada "
119#~ "actualment aturi les instàncies de l'sshd que s'estan executant. Si esteu "
120#~ "actualitzant des d'una sessió SSH, és possible que es talli la connexió i "
121#~ "quedi el procés d'actualització a mitges."
122
123#~ msgid ""
124#~ "This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to "
125#~ "the start-stop-daemon line in the stop section of the file."
126#~ msgstr ""
127#~ "Ho podeu arreglar afegint «--pidfile /var/run/sshd.pid» a la línia «start-"
128#~ "stop-daemon» de la secció «stop» del mateix fitxer."
129
130#~ msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?"
131#~ msgstr "Voleu generar un nou fitxer de configuració per a l'OpenSSH?"
132
133#~ msgid ""
134#~ "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file "
135#~ "from the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be "
136#~ "upgrading from. This package can now generate a new configuration file (/"
137#~ "etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but "
138#~ "will not contain any customizations you made with the old version."
139#~ msgstr ""
140#~ "Els fitxers de configuració de l'OpenSSH s'han modificat considerablement "
141#~ "respecte als de Debian «Potato», versió des de la qual sembla que esteu "
142#~ "actualitzant. Aquest paquet pot generar ara un nou fitxer de configuració "
143#~ "(/etc/sshd/sshd.config), que funcionarà amb la nova versió del servidor "
144#~ "però no contindrà els paràmetres de configuració personalitzats de la "
145#~ "versió anterior."
146
147#~ msgid ""
148#~ "Please note that this new configuration file will set the value of "
149#~ "'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password "
150#~ "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more "
151#~ "details about this design choice."
152#~ msgstr ""
153#~ "Tingueu en compte que el nou fitxer de configuració establirà el valor de "
154#~ "«PermitRootLogin» a «yes» (és a dir, qualsevol que conegui la contrasenya "
155#~ "de root podrà connectar-se directament mitjançant ssh). Si us plau, "
156#~ "llegiu el fitxer README.Debian per a més detalls sobre aquesta opció."
157
158#~ msgid ""
159#~ "It is strongly recommended that you choose to generate a new "
160#~ "configuration file now."
161#~ msgstr ""
162#~ "És molt recomanable que trieu generar el nou fitxer de configuració ara."
163
164#~ msgid "Warning: you must create a new host key"
165#~ msgstr "Avís: heu de crear una nova clau del servidor central"
166
167#~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
168#~ msgstr ""
169#~ "Avís: el telnetd està instal·lat --- probablement no sigui una bona idea"
170
171#~ msgid ""
172#~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't "
173#~ "actually need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that "
174#~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending "
175#~ "unencrypted login/password and session information over the network."
176#~ msgstr ""
177#~ "Es aconsellable suprimir el paquet telnetd (si no heu d'oferir accés a "
178#~ "telnet) o torneu a instal·lar el paquet telnetd-ssl si més no per "
179#~ "assegurar que les sessions de telnet no enviaran les informació del nom "
180#~ "d'usuari i contrasenya sense xifrar a través de la xarxa."
181
182#~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea"
183#~ msgstr ""
184#~ "Avís: el servidor rsh-server està instal·lat --- probablement no sigui "
185#~ "una bona idea"
186
187#~ msgid ""
188#~ "having rsh-server installed undermines the security that you were "
189#~ "probably wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove "
190#~ "that package."
191#~ msgstr ""
192#~ "si teniu instal·lat l'rsh-server perdreu la seguretat que esperàveu "
193#~ "obtenir instal·lant l'ssh. És aconsellable suprimir el paquet."
194
195#~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?"
196#~ msgstr "Voleu que el fitxer ssh-keysign s'instal·li SUID root?"
197
198#~ msgid ""
199#~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID "
200#~ "bit set."
201#~ msgstr "Podeu instal·lar l'ajudant del ssh-keysign amb el bit SUID definit."
202
203#~ msgid ""
204#~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 "
205#~ "host-based authentication."
206#~ msgstr ""
207#~ "Si definiu l'ssh-keysign SUID podreu utilitzat l'autenticació basada en "
208#~ "l'ordinador central del Protocol 2 de l'SSH."
209
210#~ msgid ""
211#~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems "
212#~ "you can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh"
213#~ msgstr ""
214#~ "Si dubteu instal·leu-lo amb el SUID. Si us causa algun problema ho podeu "
215#~ "modificar posteriorment executant l'ordre: dpkg-reconfigure ssh"
216
217#~ msgid "Allow SSH protocol 2 only"
218#~ msgstr "Permet únicament la versió 2 del protocol d'SSH"
219
220#~ msgid ""
221#~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is "
222#~ "much more secure. Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow "
223#~ "things down on low end machines and might prevent older clients from "
224#~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)."
225#~ msgstr ""
226#~ "Aquesta versió de l'OpenSSH suporta la versió 2 del protocol d'ssh, "
227#~ "aquesta versió és molt més segura. És recomanable inhabilitar la versió 1 "
228#~ "del protocol, tot i que això alentirà el funcionament dels ordinadors més "
229#~ "antics i no permetrà les connexions als clients antics (afectarà al "
230#~ "client proporcionat per la \"potato\")."
231
232#~ msgid ""
233#~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will "
234#~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections."
235#~ msgstr ""
236#~ "Recordeu que les claus que utilitza la versió 1 del protocol són "
237#~ "diferents i no les podreu utilitzar si habiliteu únicament les connexions "
238#~ "de la versió 2 del protocol."
239
240#~ msgid ""
241#~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has "
242#~ "instructions on what to do to your sshd_config file."
243#~ msgstr ""
244#~ "Si posteriorment canvieu d'opinió respecte a la configuració, podeu "
245#~ "trobar les instruccions per modificar el fitxer sshd_config a README."
246#~ "Debian."
247
248#~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default."
249#~ msgstr ""
250#~ "Nota: les opcions de reenviament de les X11 i autorització estan "
251#~ "inhabilitades per defecte."
252
253#~ msgid ""
254#~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and "
255#~ "ForwardAgent set to ``off'' by default."
256#~ msgstr ""
257#~ "Per raons de seguretat i de forma predeterminada la versió d'ssh de "
258#~ "Debian té les opcions ForwardX11 i ForwardAgent definides a \"off\"."
259
260#~ msgid ""
261#~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the "
262#~ "configuration files, or with the -X command line option."
263#~ msgstr ""
264#~ "Ho podeu habilitar pels servidors de confiança, ja sigui en un dels "
265#~ "fitxers de configuració o a través de l'opció de la línia d'ordre -X."
266
267#~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
268#~ msgstr ""
269#~ "Podeu trobar més informació al fitxer /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
270
271#~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files"
272#~ msgstr "S'han combinat les claus de l'ssh2 als fitxers de configuració"
273
274#~ msgid ""
275#~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 "
276#~ "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no "
277#~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards "
278#~ "compatibility"
279#~ msgstr ""
280#~ "Des de la versió 3 de l'OpenSSH ja no s'utilitzaran fitxers separats per "
281#~ "les claus de l'ssh1 i ssg2. Ja no caldran els fitxer authorized_keys2 i "
282#~ "known_hosts2. Es continuaran llegint per mantenir la compatibilitat amb "
283#~ "les versions anteriors."
284
285#~ msgid "Do you want to run the sshd server?"
286#~ msgstr "Voleu executar el servidor d'sshd?"
287
288#~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server."
289#~ msgstr "El paquet conté el client i el servidor d'ssh."
290
291#~ msgid ""
292#~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins "
293#~ "via ssh."
294#~ msgstr ""
295#~ "L'sshd (servidor de l'intèrpret d'ordres segur) s'executarà, normalment, "
296#~ "per permetre l'entrada remota a través de l'ssh."
297
298#~ msgid ""
299#~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound "
300#~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using "
301#~ "ssh, then you can disable sshd here."
302#~ msgstr ""
303#~ "Podeu inhabilitar l'sshd si voleu utilitzar el client d'ssh únicament per "
304#~ "connexions a l'exterior i no per acceptar connexions remotes."
305
306#~ msgid "Environment options on keys have been deprecated"
307#~ msgstr "S'ha prohibit les opcions d'entorn a les claus."
308
309#~ msgid ""
310#~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys "
311#~ "by default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). "
312#~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the "
313#~ "keys in question will no longer work until the option is removed."
314#~ msgstr ""
315#~ "L'OpenSSH inhabilita, per defecte i per evitar diversos atacs (per "
316#~ "exemple LD_PRELOAD), les opcions d'entorn per les claus públiques. Si "
317#~ "utilitzeu aquesta opció al fitxer authorized_keys recordeu que les claus "
318#~ "de la qüestió no funcionaran fins que no se suprimeixi l'opció."
319
320#~ msgid ""
321#~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/"
322#~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in "
323#~ "the sshd_config(5) manual page."
324#~ msgstr ""
325#~ "Per tornar a habilitar l'opció definiu \"PermitUserEnvironment yes\" al "
326#~ "fitxer /etc/ssh/sshd_config al finalitzar l'actualització (recordeu la "
327#~ "nota d'avís de la pàgina del manual sshd_config(5)). "